Chapter 18. Insight Everything
일체동관 一體同觀 | 일체를 하나로 보니
제18, 일체를 하나로 보라
"Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have a body eye[육안(肉眼)]?" "Yes, World Honoured One, the Tathagata does have the body eye." "Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have a heavenly eye[천안(天眼)]?" "Yes, World Honoured One, the Tathagata does have the heavenly eye." "Subhuti, what do you think! Does the Tathagata have wisdom eye[혜안(慧眼)]?" "Yes, World Honoured One, the Tathagata does have the wisdom eye." "Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have a dharma eye[법안(法眼)]?" "Yes, World Honoured One. The Tathagata does have the dharma eye." "Subhuti, what do you think? Does the Tathagata have the Buddha eye[불안(佛眼)]?" "Yes, World Honoured One, the Tathagata does have the Buddha eye." "Subhuti, what do you think? Are the sand-grains in the Ganges talked about by the Tathagata?" "Yes, World Honoured One, the Tathagata talked about the sand-grains." "Subhuti, what do you think? If there were as many Ganges Rivers as the number of sand grains of the Ganges, and there was a Buddha land for each grain of sand in all those Ganges Rivers, would those Buddha lands be many?" "Yes, World Honoured One, very many." The Buddha said, "Subhuti, no matter how many sentient beings are in all of these Buddha lands and each being has a different mind, the Tathagata knows them all well. Why is it? Subhuti, what the Tathagata calls all the minds, are not just the mind. They are called mind." "Why? Subhuti, the past mind cannot be grasped, and neither can the present mind nor the future mind." [과거심불가득(過去心不可得) 현재심불가득(現在心不可得) 미래심불가득(未來心不可得)]
<18> 一切同觀
All Modes of mind are Really Only Mind
Subhuti, what do you think? Does the Tathagata possess the human eye? Yes, World-honoured One, He does. Well, do you think the Tathagata possesses the divine eye? Yes, World-honoured One, He does. And do you think the Tathagata possesses the gnostic eye? Yes, World-honoured One, He does. And do you think the Tathagata possesses the eye of transcendent wisdom? Yes, World-honoured One, He does. And do you think the Tathagata possesses the Buddha-eye of omniscience? Yes, World-honoured One, He does. Subhuti, what do you think? Concerning the sand-grains of the Ganges, has the Buddha taught about them? Yes, World-honoured One, the Tathagata has taught concerning these grains. Well, Subhuti, if there were as many Ganges rivers as the sand-grains of the Ganges and there was a Buddha-land for each sand-grain in all those Ganges rivers, would those Buddha-lands be many?〔Subhuti replied〕: Many indeed, World-honoured One! Then Buddha said: Subhuti, however many living beings there are in all those Buddha lands, though they have manifold modes of mind, the Tathagata understands them all. Wherefore? Because the Tathagata teaches that all these are not Mind; they are merely called "mind". Subhuti, it is impossible to retain past mind, impossible to hold on to present mind, and impossible to grasp future mind.
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 육안이 있느냐”
“그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 육안이 있으시옵니다.”
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 천안이 있느냐.”
“그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 천안이 있으시옵니다.”
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐, 여래가 혜안이 있느냐”
“그러하옵니다, 세존이시여, 여래께서 혜안이 있으시옵니다.”
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 법안이 있느냐”
“그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서는 법안이 있으시옵니다.”
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 여래가 불안이 있느냐”
“그러하옵니다. 세존이시여, 여래께서 불안이 있으시옵니다.”
“수보리야, 너는 생각하느냐. 저 항하 가운데 있는 수 많은 모래를 여래가 말한 적이 있느냐”
“그러하옵니다. 세존이시여. 여래께서 항하의 모래를 말씀하셨습니다.” “수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐. 저 한 항하 가운데 있는 모래수와 같이 많은 항하가 또 있고 이 모든 항하의 모래와 같은 수의 불세계가 있다면 그 세계를 참으로 많다 하겠느냐”
“아주 많사옵니다. 세존이시여.”
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“저 많은 세계 가운데 있는 모든 중생의 갖가지 마음을 여래가 다 아느니라. 왜 그러냐 하면 여래가 말하는 모든 마음은 다 이것이 마음이 아니라 그 이름이 마음일 따름이기 때문이니라. 그 까닭은 수보리야, 지나간 마음도 얻을 수 없고 현재의 마음도 얻을 수 없으며, 미래의 마음도 얻을 수 없기 때문이니라.”