「四夢」《牡丹亭》《紫釵記》《邯鄲記》《南柯記》
《紫釵記》《牡丹亭》《南柯記》《邯鄲記》
.........................
윌리엄 셰익스피어(영어: William Shakespeare, 문화어: 윌리암 쉑스피어, 1564년 4월 26일~1616년 4월 23일)
.........................
汤显祖 (1550年9月24日~1616年7月29日) 维基百科,自由的百科全书 (重定向自湯顯祖) 湯顯祖 《若士先生小像》,清·陈作霖摹 現藏於遂昌汤显祖纪念馆 《若士先生小像》,清·陈作霖摹 現藏於遂昌汤显祖纪念馆
大明南京禮部祠祭清吏司主事 籍貫 江西撫州府临川縣 字號 字義仍,号海若、若士,晚號茧翁,別署清远道人 出生 嘉靖二十九年八月十四日 (1550年9月24日) 江西撫州府临川縣 逝世 萬曆四十四年六月十六日 (1616年7月29日)(65歲) 江西撫州府临川縣 配偶 吳玉瑛(1554年-1586年)(結婚1569年-1586年) 出身 隆慶四年庚午科舉人 萬曆十一年癸未科同進士出身 著作 《玉茗堂文集》、《玉茗堂尺牘》、《紅泉逸草》、《問棘郵草》 小說《續虞初新志》 《南柯记》、《邯郸记》、《紫箫记》、《牡丹亭》 汤显祖(1550年9月24日—1616年7月29日),字义仍,号海若、若士,晚号茧翁,別署清远道人,室名玉茗堂。江西临川縣人。明代政治家、文學家、戏曲家、教育家。万历十一年(1583年)癸未科進士,歷任南京太常寺博士、詹事府主簿、南京刑部主事、南京禮部祠祭清吏司主事,謫廣東徐聞縣典史、浙江遂昌縣知縣。其戲曲非常知名,乃與莎士比亚同期及影響力相若的偉大劇作家,也有“东方的莎士比亚”之称[1][2][3]。与王鏊、唐顺之、瞿景淳、归有光等並稱明朝舉業八大家[4]。 生平 汤显祖出生于书香门第,祖父湯懋昭好老庄、喜谈神仙,父親湯尚賢為人嚴正[5],从小便饱读诗书,性格刚正不阿。隆慶四年(1570年)江西鄉試第八名举人,万历五年(1577年)汤显祖进京赶考,因不肯接受首輔张居正的拉拢[6],结果两次落第。万历八年(1580年)汤显祖第四次往北京参加春试。张居正三子张懋修去看望汤显祖,汤显祖也曾回访而不遇[7]。直到万历十一年(1583年)他33岁时,即张居正死后次年,才考中万历十一年(1583年)癸未科會試第六十五名,三甲二百十一名進士。[8]。 汤显祖中了进士后,仍不肯趋附新任首辅申时行,故仅能在南京任虚职。在职期间,与顾宪成、高攀龙等东林党人交往甚密。万历十九年(1591年)他又写了《论辅臣科臣疏》,揭发时政积弊,抨击朝廷,弹劾大臣,因而触怒了明神宗。之后被谪迁广东徐闻典史。后又调任浙江遂昌知县[9]。汤显祖在地方为官清廉,体恤民情,深得民心,但最终还是因不满朝政腐败,于万历二十六年(1598年)弃官回乡,在临川建了一座闲居,号玉茗堂,从此致力于戏剧和文学创作活动,终其一生。 主要作品 汤显祖著有《紫箫记》(后改为《紫钗记》)、《牡丹亭》(又名《还魂记》)、《南柯记》、《邯郸记》,诗文《玉茗堂文集》、《玉茗堂尺牍》、《红泉逸草》、《问棘邮草》,小说《续虞初新志》等。 因《牡丹亭》、《紫钗记》、《南柯记》、《邯郸记》这四部戏都与“梦”有关,所以被合称为“临川四梦”,又稱「玉茗堂四梦」。「玉茗堂四梦」都以“爱情”为主题。这四部戏中最出色的是《牡丹亭》,写一个女孩因情而死,又因情而复生的故事。在《牡丹亭》之前,中国最具影响的爱情题材戏剧作品是《西厢记》。而《牡丹亭》一问世,便令《西厢记》减色不少。 戏剧 《紫箫记》,大约创作于1577年,却因被认为影射时政而辍笔。十年后又改为《紫钗记》。 1598年弃官返乡后作《还魂记》,即《牡丹亭》,描写了少女杜丽娘与年轻书生柳梦梅在梦中相爱,醒后寻梦不得,抑郁而终。其后柳梦梅掘坟开棺,杜丽娘复活,与书生成婚。 1600年作《南柯记》。 1601年作《邯郸记》。 诗文 《红泉逸草》 《问棘邮草》 《玉茗堂詩》 《玉茗堂賦》 《玉茗堂文》 《玉茗堂尺牍》 《海若先生文》( 又名《湯海若先生制藝》) 思想 汤显祖曾从泰州学派罗汝芳读书,后又受李贽的思想影响;并和僧人达观相友善,晚年滋长了佛教、道教的出世思想;在戏曲创作方面,反对拟古和拘泥于格律,与沈璟过于讲求声律对立。 湯顯祖讚賞李贄的學說,拒絕摹擬,反對「文必秦漢,詩必盛唐」的文學復古主張,認為佳作不應「步趨形似」,提倡表現個人直覺,作品是「不思而至」的自然表現,作品往往「怪怪奇奇」,不可預測。湯顯祖認為「奇士」的作品自然出類拔萃,此說與李贄的「童心說」相似[10]。 家族 曾祖父湯瑄。祖父湯懋昭(号酉塘)、祖母魏氏,伯父湯尚質,父亲湯尚賢;母吴氏。具庆下。弟儒祖、鳳祖、會祖、良祖[11]。 元配吴氏,生長子湯士蘧。继配傅氏、趙氏,生三子湯開遠,四子湯開先。其家族墓地在江西省撫州市文昌里灵芝园内。 紀念 湯顯祖墓:江西省撫州市臨川區文昌街道大公東路,文昌橋東端南側靈芝山 湯顯祖衣冠冢(1982):江西省撫州市臨川區學府路人民公園內的湯顯祖墓,則是1982年修建的衣冠冢 湯顯祖紀念館(1995):江西省撫州市臨川區文昌街道文昌大道1325號 遂昌湯顯祖紀念館(1995):浙江省麗水市遂昌縣北街4弄14號 评价 王思任點評湯顯祖刻畫人物性格“無不從筋節竅髓,以探其七情生動之微也”[12]。汤显祖与英国的莎士比亚同时期,所以也被现代人称为“中國的莎士比亚”或“東方莎士比亞”。1946年,赵景深的《汤显祖与莎士比亚》,提到汤显祖和莎士比亚的五个相同点:一是生卒年相同,二是同在戏曲界占有最高的地位,三是创作内容都善于取材他人著作,四是不守戏剧创作的清规戒律,五是剧作最能哀怨动人[13]。 1959年,田汉到江西临川拜访“汤家玉茗堂碑”,作诗:“杜丽如何朱丽叶,情深真已到梅根。何当丽句锁池馆,不让莎翁在故村。”提出汤显祖与莎士比亚旗鼓相当,杜丽娘与朱丽叶不相上下[13]。 1964年,徐朔方的《汤显祖与莎士比亚》,指出汤显祖与莎士比亚时代相同,但具体的戏剧创作传统不同,前者依谱按律填写诗句曲词,后者则以话剧的开放形式施展生花妙笔,认为汤显祖的创作空间与难度更大。1986年到1987年,徐朔方两次钻研了汤显祖与莎士比亚,联系剧作家与中西历史文化发展的关系,指出汤显祖生活的明朝封建社会,比起莎士比亚的伊丽莎白一世时代而言,要封闭落后得多,故而汤显祖塑造出《牡丹亭》里杜丽娘敢于追求自身幸福的人物,更是难能可贵[13]。 参考资料 “东方的莎士比亚”汤显祖:因情成梦 因梦成戏. 凤凰网. 凤凰卫视. 2016-10-24. (原始内容存档于2024-05-23) (中文). 张坚明. 汤显祖是如何成为“东方的莎士比亚”的?. 《新民晚报》. 2016-01-10. (原始内容存档于2024-05-23) (中文). 当莎士比亚遇上汤显祖. 新华网. 《人民日报》. 2016-10-13. (原始内容存档于2021-05-24) (中文). 八股文:湯顯祖. [2019-12-03]. (原始内容存档于2020-08-09). 《和大父游城西魏夫人坛故址诗序》:“家君恒督我以儒检,大父辄要我以仙游”。 邹迪光《临川汤先生传》載首辅张居正曾先后两次让汤显祖为自己的儿子陪考,但汤显祖每次都断然拒绝,自谓“吾不敢从处女子失身也”。 邹迪光:《汤显祖传》 《萬曆十一年癸未科進士同年序齒便覽》:湯顯祖,若士,書二房,乙卯八月十四日生。臨川縣人,庚午八名,三甲二百十一名。礼部政,甲申授南京太常寺博士,戊子升南京礼部主事,辛卯降徐聞縣典史,壬辰升遂昌縣知縣,考察回籍。曾祖瑄,贡士;祖懋照,生员;父尚賢,生员、封南京太常寺。 2000年5月出版的《徐闻县志》载述,“明万历二十年(1592年)春,汤显祖离徐北还,经阳江、高要等地回到故乡江西临川县东效文昌里暂居。万历二十一年(1593年)三月十八日,任浙江遂昌知县”。 白謙慎:《傅山的世界:十七世紀中國書法的嬗變》(北京:三聯書店,2006),頁15。 龚延明主编. 天一阁藏明代科举录选刊 登科录 点校本. 宁波: 宁波出版社. 2016. ISBN 978-7-5526-2320-8. 《天一閣藏明代科舉錄選刊.登科錄》之《萬曆十一年癸未科殿試登科錄》 王思任:《批點玉茗堂牡丹亭序》 《中国的莎士比亚》. 新浪网. [2004年6月16日]. (原始内容存档于2021年4月16日) (中文(简体)). 扩展阅读 (英文) Owen, Stephen, "Tang Xian-zu, Peony Pavilion: Selected Acts," in Stephen Owen, ed. An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911. New York: W. W. Norton, 1997. p. 880-906( (页面存档备份,存于互联网档案馆)). [在维基数据编辑] 在维基文库阅读此作者作品( 在维基共享资源阅览影像) 维基文库中的相关文本: 《明史卷二百三十》,出自《明史》
明朝舉業八大家 吳縣 王鏊 - 武進 唐順之 - 常熟 瞿景淳 - 武進 薛應旂 - 昆山 歸有光 - 德清 胡友信 - 歸善 楊起元 - 臨川 湯顯祖 隆慶四年(1570年)庚午科江西鄉試榜 萬曆十一年(1583年)癸未科殿試金榜 明清之际江西诸子 规范控制数据库 編輯維基數據鏈接 分类:1550年出生1616年逝世隆慶四年庚午科江西鄉試舉人萬曆十一年癸未科進士南京刑部主事南京禮部主事明朝遂昌縣知縣明朝詹事府主簿明朝典史明朝戲曲家明朝作家明朝詩人明朝散文家临川人湯姓9月24日出生7月29日逝世
湯顯祖籍貫字號出生逝世配偶出身著作
《若士先生小像》,清 ·陈作霖摹 現藏於遂昌汤显祖纪念馆 大明南京禮部祠祭清吏司主事 江西 撫州府 临川縣 字義仍,号海若、若士,晚號茧翁,別署清远道人 嘉靖 二十九年八月十四日 (1550年9月24日)江西 撫州府 临川縣 萬曆 四十四年六月十六日 (1616年7月29日)(65歲)江西 撫州府 临川縣 吳玉瑛(1554年-1586年)(結婚1569年-1586年) 《玉茗堂文集》、《玉茗堂尺牘》、《紅泉逸草》、《問棘郵草》 小說《續虞初新志》 《南柯记》、《邯郸记》、《紫箫记》、《牡丹亭 》
.........................
玉茗堂四梦 维基百科,自由的百科全书 玉茗堂四夢,又稱臨川四夢,是明代劇作家湯顯祖(江西臨川人,堂號玉茗堂)所創作的四部傳奇戲劇作品,包括《牡丹亭》、《紫釵記》、《邯鄲記》和《南柯記》。因四劇皆以夢境為關鍵情節,故合稱「四夢」[1]。 「玉茗堂四夢」各具特色,明代文學家王思任曾評其主旨:「《邯鄲》,仙也;《南柯》,佛也;《紫釵》,俠也;《牡丹亭》,情也」。其中以《牡丹亭》藝術成就最高,該劇突破傳統禮教束縛,描寫杜麗娘因夢生情、死而復生的故事,問世後即廣受推崇,被認為超越元代《西廂記》的愛情主題表現[2]。 這四部作品代表明代傳奇戲劇的巔峰成就,在中國戲劇史上具有重要地位。中國戲曲學者青木正兒在其《中國近世戲曲史》中,將湯顯祖譽為「東方的莎士比亞」[3]。2016年,為紀念湯顯祖逝世400週年,中國與英國曾聯合舉辦「臨川四夢」系列演出活動[4]。 參考資料 鄒迪光:《臨川湯先生傳》 王思任:《批點玉茗堂牡丹亭序》 湯顯祖「臨川四夢」的戲劇藝術成就. 大公報. 2016-08-12. 吳鳳雛. 論《牡丹亭》的歷史地位. 文學遺產. 1999, (3): 45–52. 青木正兒. 中國近世戲曲史. 弘文堂書房. 1930. 中英紀念湯顯祖莎翁逝世400週年. 文匯報. 2016-04-22.
.........................
牡丹亭 维基百科,自由的百科全书 此条目的主題是明代戏剧《牡丹亭》。关于牡丹亭的其他含义,請見「牡丹亭 (消歧义)」。 此條目需要补充更多来源。 (2022年4月20日) 昆曲《牡丹亭》杜丽娘(沈丰英饰)和柳梦梅(俞玖林饰) 昆曲《牡丹亭》的表演片段 明朝时有关《牡丹亭》的木刻画
《牡丹亭》,原名《還魂記》,又名《杜麗娘慕色還魂記》,是明代劇作家湯顯祖於萬曆二十六年(1598年)完成的傳奇劇本,為其代表作「玉茗堂四夢」(又稱「臨川四夢」)与《紫钗记》、《南柯记》和《邯郸记》并称。全劇共五十五齣,以南曲為主要演唱形式,講述南宋時期南安太守之女杜麗娘因夢生情,抑鬱而亡,後與嶺南書生柳夢梅人鬼相戀,最終還陽復生的離奇故事。 此劇取材於明代話本小說《杜麗娘慕色還魂記》,並融合《太平廣記》等典籍記載的還魂傳說。據《萬曆野獲編》記載,湯顯祖創作時曾「譜《牡丹亭》傳奇,至『賞春香還是舊羅裙』句,臥庭中薪上,掩袂痛哭」。劇中〈驚夢〉、〈尋夢〉、〈寫真〉、〈鬧殤〉等經典折子,長期作為崑劇保留劇目演出。 《牡丹亭》問世後引發社會轟動,據沈德符《顧曲雜言》載:「湯義仍《牡丹亭》夢一出,家傳戶誦,幾令《西廂記》減價」 。明清時期更出現馮小青、商小玲等因讀此劇感傷而亡的傳說,反映其對當時社會的深刻影響。該劇在文學史上被譽為「中國古典戲劇浪漫主義傑作」,2001年被聯合國教科文組織列入「人類口述和非物質遺產代表作」崑曲代表性劇目之一。 故事梗概 南宋時期南安太守杜宝之独女杜丽娘,在聽聞家庭教師陳最良的詩經《關雎》一課之後,居然動了懷春之情,于梦中邂逅一书生,醒后因思念梦中情郎,鬱鬱寡歡而亡。杜宝赴淮阳升任安抚使前,将杜丽娘葬后花园梅树下,并修梅花庵,嘱一道姑守之。 杜麗娘的靈魂來到地府,判官卻查出她命不該絕,命定有一段姻緣,便放她回返人間。后书生柳梦梅赴京赶考,却因故寓于梅花庵,并因此与杜丽娘游魂相遇相知。其后杜丽娘指示柳梦梅掘坟,开其棺木,并利用自己的屍體复活,两人结为夫妻。随后柳梦梅赶考并高中状元。 柳夢梅受杜丽娘之託,往淮阳见杜宝时,杜宝不相信杜麗娘復活,欲將柳梦梅除之而后快,判處就地正法。在紧急关头,知情者急告杜宝以实情,并指出柳梦梅乃新科状元,不宜殺之。杜宝卻懷疑柳梦梅是妖怪,上奏皇帝。 此后全案归朝廷处理,皇帝查明真相,柳梦梅终于與杜丽娘相聚,杜寶也與女婿尽释前嫌,全剧欢喜而终。 風格 《牡丹亭》取材於唐代傳奇《離魂記》,揭露黑暗,以情反理,故事深切動人,具浪漫主義特色,不拘於聲律,曲調優美。人物栩栩如生,描寫細膩;語言則在深淺、濃淡、雅俗之間。 唱词 原来姹紫嫣红开遍,似这般都付断井颓垣。 良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院。 朝飞暮倦,云霞翠轩;雨丝风片,烟波画船——锦屏人忒看的这韶光贱。 ———第十齣〈驚夢〉 這般花花草草由人戀,生生死死隨人願,便酸酸楚楚無人怨。 ———第十二齣〈尋夢〉 文學地位 《牡丹亭》與《紫釵記》、《南柯記》、《邯鄲記》並稱為“臨川四夢”。 《牡丹亭》是汤显祖最著名的剧作,在思想和艺术方面都达到了其创作的最高水准。据记载“《牡丹亭》一出,家传户诵,几令《西厢》减价”。 此剧在明末一经上演,就受到民众的欢迎。有记载当时有少女读其剧作后深为感动,以至于“忿惋而死”,以及杭州有女伶演到“寻梦”一出戏时感情激动,卒于台上。 場次版本 原著的牡丹亭共有五十五齣,由標目、言懷到肃苑、驚夢、到婚走、駭變、到最後的圓駕為止。經過了近代崑劇的改革,改編成十二齣的劇目,有遊園、驚夢、尋夢、離魂、冥判、拾畫、叫畫、幽媾、冥誓、回生、婚走。 原五十五齣折子列表 翻译 洪濤生(Vincenz Hundhausen)是牡丹亭的德文翻译者。[1] 改編作品 此章節需要提供更多來源,否則內容可能無法查證。 (2022年4月20日) 《牡丹亭》是昆剧中的经典剧目。石凌鹤改编的赣剧弋阳腔《还魂记》,被拍摄成彩色电影。 1956年粵劇劇作家唐滌生為仙鳳鳴劇團改編《牡丹亭》成粵劇《牡丹亭驚夢》。 台灣導演陳國富引申發展出電影「我的美麗與哀愁」。 香港導演楊凡的作品「遊園驚夢」與「桃色」亦有借用《牡丹亭》作為電影音樂與情節。 2004年作家白先勇,集合中國與港台的藝術家,共同推出「青春版牡丹亭」。 香港劇團劇場組合藝術總監甄詠蓓,以《牡丹亭》為靈感,於2005年創作獨腳戲《遊園》,於香港藝術中心及台灣國家戲劇院實驗劇場演出。 2007年导演林兆华与昆曲藝術家汪世瑜联合创作的厅堂版《牡丹亭》。 2005年,歌手王力宏以《牡丹亭》為靈感,和五月天阿信合作歌曲〈在梅邊〉,收錄在《蓋世英雄》專輯裡。 2012年中國36集電視劇《牡丹亭》由孫菲菲、沙溢主演,是《牡丹亭》改編而成的古裝電視劇。以杜麗娘和柳夢梅生死離合的愛情故事為主線,但是將洛陽牡丹起源、牡丹仙子、武則天與洛陽牡丹的故事貫穿劇中。 2015年網易發佈的手機遊戲《驚夢》改編自《牡丹亭》。 2020年椰島遊戲發佈的手機遊戲《江南百景圖》有以《牡丹亭》為故事藍本的探險活動。 相關景點 牡丹亭的故事背景在江西南安府(今江西大余縣),湯顯祖停留該地時取得故事靈感,牡丹亭亦為當地真實景點,毀壞後又重建,現在根據牡丹亭故事內容擴建成牡丹亭公園。 参考资料 Bieg, Lutz. "Literary translations of the classical lyric and drama in the first half of the 20th century: The "case" of Vincenz Hundhausen (1878-1955)." ((页面存档备份,存于互联网档案馆)) In: Alleton, Vivianne and Michael Lackner (editors). De l'un au multiple: traductions du chinois vers les langues européennes Translations from Chinese into European Languages (EN, FR). Éditions de la maison des sciences de l'homme (Les Editions de la MSH, FR), 1999, Paris. p. 62-83. ISBN 273510768X, 9782735107681. 注释 Bieg, p. 69 (页面存档备份,存于互联网档案馆). [在维基数据编辑] 在维基文库阅读本作品原文( 在维基共享资源阅览影像) 维基共享资源中相关的多媒体资源:牡丹亭
.........................
紫釵記 (傳奇) 维基百科,自由的百科全书 维基文库中的相关原始文献:紫釵記 关于名为紫钗记的其他作品,請見「紫钗记」。 《紫釵記》是明代戲曲家湯顯祖於萬曆十五年(1587年)完成的傳奇劇本,屬臨川四夢系列中唯一以愛情為主線的作品[1]。該劇改編自唐代蔣防的傳奇小說《霍小玉传》,並融合《大宋宣和遺事》及《李娃傳》等文本元素[2]。 劇情以唐代隴西才子李益(與中唐詩人李益同名異人)與霍王庶女霍小玉的愛情為主軸。兩人在元宵夜邂逅,以紫玉釵訂盟成婚。後李益高中狀元,因拒絕權臣盧太尉招婿而遭構陷,被軟禁盧府。霍小玉誤信李益負心,變賣定情信物紫玉釵,病困潦倒。最終在豪俠黃衫客相助下,二人於「劍合釵圓」場面重聚[3][4][5]。此劇突破原著悲劇結局,體現湯顯祖「至情觀」,與《牡丹亭》並列為其愛情劇代表作[6]。 現存明末汲古閣《六十種曲》本為最通行版本,1957年中華書局出版校注本。2016年為紀念湯顯祖逝世400週年,香港舞蹈團改編為同名舞劇。 場目 第一齣 本傳開宗 第二齣 春日言懷 第三齣 插釵新賞 第四齣 謁鮑述嬌 第五齣 許放觀燈 第六齣 墮釵燈影 第七齣 託鮑謀釵 第八齣 佳期議允 第九齣 得鮑成言 第十齣 囘求僕馬 第十一齣 妝臺巧絮 第十二齣 僕馬臨門 第十三齣 花朝合卺 第十四齣 狂朋試喜 第十五齣 權夸選士 第十六齣 花院盟香 第十七齣 春闈赴洛 第十八齣 黃堂言餞 第十九齣 節鎭登壇 第二十齣 春愁望捷 第二十一齣 杏苑題名 第二十二齣 權嗔計貶 第二十三齣 榮歸燕喜 第二十四齣 門楣絮別 第二十五齣 折柳陽關 第二十六齣 隴上題詩 第二十七齣 女俠輕財 第二十八齣 雄番竊霸 第二十九齣 高宴飛書 第三十齣 河西款檄 第三十一齣 吹臺避暑 第三十二齣 計局收才 第三十三齣 巧夕驚秋 第三十四齣 邊愁寫意 第三十五齣 節鎭還朝 第三十六齣 淚展銀屛 第三十七齣 移參孟門 第三十八齣 計哨訛傳 第三十九齣 淚燭裁詩 第四十齣 開箋泣玉 第四十一齣 延媒勸贅 第四十二齣 婉拒强婚 第四十三齣 緩婚收翠 第四十四齣 凍賣珠釵 第四十五齣 玉工傷感 第四十六齣 哭收釵燕 第四十七齣 怨撒金錢 第四十八齣 醉俠閒評 第四十九齣 曉窗圓夢 第五十齣 玩釵疑歎 第五十一齣 花前遇俠 第五十二齣 劍合釵圓 第五十三齣 節鎭宣恩 参考资料 華瑋. 湯顯祖「臨川四夢」的戲劇結構與思想呈現. 戲劇研究 (國立臺灣大學). 2008-01. 張庚、郭漢城主編. 中國戲曲通論. 北京: 文化藝術出版社. 2014: 217–219. ISBN 9787503954860 请检查|isbn=值 (帮助). 马良春, 李福田总主编. 中国文学大辞典 • 第八卷. 天津: 天津人民出版社. 1991. 汪玢玲总编; 张仓礼, 丁冰, 邴玉喜副总编. 中华古文献大辞典 • 文学卷. 长春: 吉林文史出版社. 1994. 邓绍基主编; 幺书仪, 王永宽副主编. 中国古代戏曲文学辞典. 北京: 人民文学出版社. 2004. 葉長海. 從《紫釵記》到《牡丹亭》:湯顯祖愛情觀的發展. 戲劇藝術 (上海戲劇學院). 1998-04.
.........................
邯郸记 维基百科,自由的百科全书 《邯鄲記》,是中國明朝劇作家湯顯祖於萬曆二十九年(1601年)創作的傳奇劇本,全劇共三十齣,為玉茗堂四夢(又稱「臨川四夢」)中最後完成之作。此劇與《南柯記》、《牡丹亭》(原名《還魂記》)、《紫釵記》共同構成湯顯祖戲劇創作之代表,反映其晚年對官場腐敗與人生虛幻的批判思想。 創作淵源 《邯鄲記》改編自唐代沈既濟所著傳奇小說《枕中記》,劇情框架基本沿襲原作,但湯顯祖在戲曲化過程中強化道教度化主題。據《湯顯祖年譜》記載,此劇完成於作者辭去遂昌知縣職務歸隱後,學界普遍認為劇中對官場黑暗的描寫與其仕宦經歷密切相關。 劇情概要 全劇以八仙之呂洞賓下凡度化書生盧生為主線: 第一至七齣:呂洞賓為接替何仙姑掃花之職,於邯鄲道上遇熱衷功名的盧生,授以磁枕引其入夢 第八至二十六齣:盧生夢中經歷娶崔氏、中狀元、治河功、征吐蕃、遭宇文融構陷、流放崖州等宦海浮沉 第二十七至三十齣:盧生夢醒頓悟,隨呂洞賓蓬萊證道 藝術特色 此劇採用南北曲合套形式,文林閣刊本保留完整宮調系統。湯顯祖通過夢幻敘事手法,將科舉舞弊、黨爭傾軋等明代社會現實融入唐代故事背景,中國藝術研究院戲曲研究所指出其「以夢寫實」的創作手法深刻影響後世崑曲《邯鄲夢》改編本。 文化影響 清代曹雪芹在《紅樓夢》第十八回「元妃省親」情節中,特別提及賈府戲班演出《仙緣》一折(即《邯鄲記》第三十齣〈合仙〉),紅學研究者周汝昌認為此安排暗喻賈寶玉最終「悟道」結局。 當代戲曲舞台以上海崑劇團2005年改編版最受關注,該版本獲中國戲劇節優秀劇目獎,主演計鎮華憑盧生一角獲白玉蘭戲劇表演藝術獎主角獎。 研究文獻 主要學術研究成果包括: 徐朔方《湯顯祖評傳》(南京大學出版社,1993年) 香港嶺南大學《文學與宗教:湯顯祖與明代思潮》國際研討會論文集(2007年) 《戲曲研究》第84輯「《邯鄲記》專題」(文化藝術出版社,2012年) 参考资料
.........................
维基百科,自由的百科全书
南柯記
玉茗堂《南柯记》 本條目介紹的是明朝作品。關於唐朝的同名作品,請見《南柯太守傳》。 《南柯記》是明朝萬曆年間的傳奇劇本,為湯顯祖「臨川四夢」(亦稱「玉茗堂四夢」)系列作品之一,完成於1600年(萬曆二十八年)。此劇改編自唐代李公佐所著唐傳奇《南柯太守傳》,全劇共44齣,透過夢境與現實交織的寓言手法,探討權力、慾望與佛教「空性」哲學。 劇情講述唐朝東平遊俠淳于棼於宅邸古槐下醉臥,夢入「槐安國」被招為駙馬,出任南柯郡太守二十載,期間與瑤芳公主婚育五子二女,施行仁政使百姓安居。後因公主病逝、政敵誣陷而失勢,遭流放返鄉,夢醒後發現所謂王國實為槐樹下蟻穴。結局融入禪宗思想,淳于棼經契玄禪師點化出家,呼應湯顯祖晚年對佛教思想的追求。 該劇在崑曲演出史上有重要地位,清代乾隆年間被收入《綴白裘》選集的折子戲包括〈花報〉〈瑤台〉等齣。現代學者關注其對明代政治的隱喻,如1999年香港大學華瑩教授分析劇中「蟻國」象徵官僚系統的虛幻本質(《東方文化》第37卷)。據《明史藝文志》記載,明代另有車任遠《南柯夢》雜劇,但已失傳,湯顯祖版本成為現存最完整改編。 现存版本 明万历间玉茗堂刊本 明万历间唐振吾刊本 明末汲古阁原刊本 《古本戏曲丛刊初集》本影印万历间刊本。 相關影視 画壁 參見 南柯太守傳 枕中記
.............................
...........................
[학위논문] 湯顯祖 <<牧丹亭>> 硏究 원문보기 강영매 (延世大學校 大學院 中語中文學科 국내박사)
AI-Helper
本稿는 明代湯顯祖(1550∼1616)의 四夢중에서 가장 대표 작품인 《牡丹亭》을 희곡의 일반적인 특성들과 관련하여 분석하고 작품성을 규명하는 데에 목적을 두었다. 탕현조는 중국희곡, 특히 明傳奇 작가 중에서 가장 걸출한 작가로 그의 영향력은 명청대의 애정극에 많은 영향을 주었다. '四夢'으로 불려지는 《紫記》《牡丹亭》《南柯記》《邯鄲記》는 서로 다른 주제를 갖고 있지만 그 구성은 모두 '꿈'으로 되어 있다. 앞의 두 작품이 愛情劇이라면, 뒤의 두 작품은 작가 자신도 '二夢'이라 분별하여 부르고 있는 것처럼 佛敎와 道敎적인 색채가 농...
Abstract ▼
AI-Helper
明代湯顯祖(1550∼1616)的'四夢'當中最具代表性的《牡丹亭》是戱曲史上一奇□. 本論文的目的是在《牡丹亭》中出戱曲的一般規律和特征, 幷進行全盤性的分析, 也想窺視湯顯祖和《牡丹亭》的特殊風貌. 湯顯祖在中國戱曲史上占有極高的地位, 尤其在明傳奇作家中是最傑出的一位. 他對明淸代的愛情劇有一定的影響被稱之爲'四夢'的《紫□記》, 《牡丹亭》, 《南柯記》, 《邯鄲記》都有着不同的主題, 但此'四夢'都是由'夢'的結構構成的前兩部作品是才子佳人的愛情劇, 而后兩者是佛敎和道敎色彩濃厚的作品, 故湯顯祖自己又分稱爲'二夢'. 從這些作品的內容我們可以看到, 湯顯祖不拘束特定的宗敎和思潮, ...
Keyword
#Tang, Xianzu
학위논문 정보
저자학위수여기관학위구분학과발행연도총페이지키워드언어원문 URL정보원
湯顯祖 <<牧丹亭>> 硏究한글로보기
https://www.riss.kr/link?id=T8028341
소장기관 연세대학교 미래학술정보원 연세대학교 학술문화처 도서관 부가정보
국문 초록 (Abstract)
本稿는 明代湯顯祖(1550∼1616)의 四夢중에서 가장 대표 작품인 《牡丹亭》을 희곡의 일반적인 특성들과 관련하여 분석하고 작품성을 규명하는 데에 목적을 두었다. 탕현조는 중국희곡, 특히 明傳奇 작가 중에서 가장 걸출한 작가로 그의 영향력은 명청대의 애정극에 많은 영향을 주었다. '四夢'으로 불려지는 《紫記》《牡丹亭》《南柯記》《邯鄲記》는 서로 다른 주제를 갖고 있지만 그 구성은 모두 '꿈'으로 되어 있다. 앞의 두 작품이 愛情劇이라면, 뒤의 두 작품은 작가 자신도 '二夢'이라 분별하여 부르고 있는 것처럼 佛敎와 道敎적인 색채가 농후한 작품이다. 이런 작품의 경향에서도 알 수 있듯이 탕현조는 어느 한 종교나 사상에 얽매이지 않고 비교적 자유로웠으며 그의 交友또한 광범위하였다. 湯顯祖는 희곡작품을 학문과 문학의 연장선상에서 詩文을 창작하는 태도로 창작하였으며, 희곡을 시문과 동등한 위치에 두고 있다. 또한 '정 때문에 꿈이 생기고, 꿈 때문에 戱劇이 생긴다(因情成夢, 因夢成戱)'라는 말로 그의 희곡관이 대표되는데, 그의 모든 문학의 출발점은 바로 '情'에서 시작된다. 그의 이러한 '至情'이 가장 잘 표현된 것이 《牡丹亭》이라 할 수 있다. 《牡丹亭》은 탕현조의 '四夢'이 모두 그렇듯이 순수창작물은 아니고, 話本소설인 《杜麗娘慕色還魂》을 藍本으로 사용하고 있지만, 작가는 '還魂'의 모티브에, 독특한 언어의 기교로 자신의 사상과 풍부한 상상력을 동원하여 당시 사회상을 반영하는 문학성높은 장편희곡을 창작해 내었다. 일반적으로 희곡의 3요소를 構成·人物·言語라고 한다. 우리가 희곡작품을 피륙으로 비유해 볼 때 構成인 날줄과 登場人物인 씨줄, 그리고 이 구성과 인물을 아름답게 짜주는 재료인 실을 言語라고 볼 수 있다. 이 중 어느 한가지라도 부족해서는 안된다. 그런데 《牡丹亭》은 세 가지의 요구조건을 當時는 물론이고 현재의 잣대로 볼 때도 손색없이 충족시켜주는 희곡작품이라 할 수 있다. 構成에 있어서는 주제인 '至情'을 표현하기 위해서, 줄거리가 되는 縱으로는 '虛'와 '實'의 두 선상에서 劇情을 전개시켜나가는 것을 확인할 수 있었다. 특히 虛와 實의 기법은 情을 구현하기 위한 수단으로서 현실에서 불가능한 것을 虛인 꿈·죽음·冥界·靈魂을 빌려 해결할 수 있는 장치로 사용하고 있다. 희곡에서의 虛實의 중요성은 희곡이론가인 王驥德은 물론이고 謝肇, 胡應麟도 힘주어 말한 바 있다. 또한 일본의 죠루리(淨瑠璃)작가 치카마쓰 몬자에몽(近松門左衛門) 역시 "虛實皮膜論"에서 연극에서의 허실의 중요성을 설파하고 있다. 또한 《牡丹亭》에 사용된 合唱은 형태에 있어서는 서양의 코러스와 다르지만 그 성격에서는 유사한 점이 많다. 즉 연극이 등장 인물의 대화를 통해서만 사건의 전개 진행을 표출할 수 있다고 하는 제한된 발표기능을 보충해 주는 '소설의 地文'과 같은 역할을 해주는 것으로, 특히 합창은 연극을 한층 예술성으로 접근시키고, 문학으로서의 다양성, 즉 종합예술의 면모를 浮刻시키는 장식성이 강한 형태다. 이런 합창의 사용은 탕현조의 작품이 읽기위한 작품만이 아니고, 탕현조가 무대지향성을 위해 노력한 흔적을 볼 수 있는 증거가 된다. 이와 같은 특성은 서양의 전통희곡의 예와도 비교연구될 수 있는 부분이다. 등장인물에 있어서는 '理'와 '情' 두 線上에서 전개되고 있다. '情'을 실현하기 위해선 주인공 杜麗娘이 있고, 그 선상에는 春香과 石道姑가 있으며, 이들은 杜麗娘의 '至情'을 위해 많은 도움을 준다. 이 '情'을 억압하고 압박하는 '理'를 대표하는 인물로는 杜寶와 陳最良이 있다. 이들과의 충돌과 갈등은 곧 '理'와 '情'의 갈등이며, 전통과 반전통의 대립이다. 등장 인물 중 가장 특이한 石道姑는 전 작품 구성상 빼놓을 수 없는 역할을 맡고 있는데, 情의 실현을 위해 반전통으로 일관된 인물이다. 言語에 있어서 《牡丹亭》은 曲文·詩文·臺詞로 구성되어 있다. 曲文의 세련되고 정련된 아름다움은 情景交融과 雲雨之情을 가장 잘 묘사하고 있다. 적재적소에 사용된 풍부한 詩文상식과 下場詩에서의 集唐의 사용은 각 마다 그 □의 요점을 잘 말해주고 있다. 특히 《千字文》의 Parody에서 탕현조의 해박한 지식과 언어유희를 찾아볼 수 있다. 諧音·諧謔·猥褻로 대표되는 대사는 精練된 曲文과는 전혀 다른 느낌으로 《牡丹亭》에 雅와 俗의 다양성이 함께 공존한다는 것을 확인할 수 있다. 이처럼 《牡丹亭》의 작품성은 희곡의 3요소를 잘 운용하여 작가가 추구하는 '至情'을 표출해내고 있으며 희곡문학의 진수를 보여준다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
明代湯顯祖(1550∼1616)的'四夢'當中最具代表性的《牡丹亭》是戱曲史上一奇□. 本論文的目的是在《牡丹亭》中出戱曲的一般規律和特征, 幷進行全盤性的分析, 也想窺視湯顯祖和《牡丹亭》的特殊風貌. 湯顯祖在中國戱曲史上占有極高的地位, 尤其在明傳奇作家中是最傑出的一位. 他對明淸代的愛情劇有一定的影響被稱之爲'四夢'的《紫□記》, 《牡丹亭》, 《南柯記》, 《邯鄲記》都有着不同的主題, 但此'四夢'都是由'夢'的結構構成的前兩部作品是才子佳人的愛情劇, 而后兩者是佛敎和道敎色彩濃厚的作品, 故湯顯祖自己又分稱爲'二夢'. 從這些作品的內容我們可以看到, 湯顯祖不拘束特定的宗敎和思潮, 他的思想比一般人較自由, 他的交流也廣泛. 湯顯祖的戱曲創作態度不是'以文爲戱', 而是在詩文創作的延長線上做的. 換句話說, 湯顯祖把戱曲和詩文放在同等的地位上. 他的"因情成夢, 因夢成戱", "意趣神色"代表了他的戱曲觀, 也是他的創作理念. 他所有的文學作品發點就是'情', 而他的'至情'表現得最突出的正是《牡丹亭》. 湯顯祖的'四夢'都有藍本. 《牡丹亭》也不例外, □不是純粹的創作物, 其藍本是話本《杜麗娘慕色還魂》. 而作家在'還魂'的動機(motive)上, 使用了他獨特的語言技巧, 又以自己富的思想和想像力來反映出當時的社會衆相, 描寫出靑春男女超越生死的愛情, 創作出了文學性極高的長篇戱曲. 衆所周知, 戱曲的三大要素爲結構, 人物和語言. 如果把一部戱曲作品比作是一件織物品, 那□貫通縱的經線就是結構, 穿越橫的緯線就是各人物的思想, 結構和人物交織的絲線就是語言用這樣的觀點來看《牡丹亭》, 不僅只是明代, 就是用現在的標准來衡量, 也毫不遜色地滿足了此三大要素的條件. 在結構方面, 爲了表現出主題'至情',, 作家在縱線上, 以'虛'和'實'兩條線來展開劇情. 他之所以運用'虛和實'的技巧, 是因爲追求'眞情'在現實上是不可能的事, 于是作家借夢,死亡,冥界,靈魂的虛來解決矛盾--情和理的問題. 關于在戱曲里虛實的重要性, 戱曲理論家王驥德早就提出過. 此外謝肇胡, 應麟也大力提倡戱曲的虛實論. 同時日本著名的淨瑠璃作家近松門左衛門的"虛實皮膜論"更値得注意. 《牡丹亭》里使用的'合唱'形態, 雖然與西方的合唱(chorus)不同, 但們在性質上又有類似點一般來說, 戱劇的情節只通過登場人物的對話展開. 但有合唱的揷入, 突破了這個限制, 在補充劇情展開方面, 這合唱好比'小說的地文'的作用. 合唱的使用把戱曲更拉近到綜合藝術作品中, 更强調綜合藝術的面貌. 從合唱的使用可知湯顯祖的作品不只是前人所說的'案頭之品', 還可看出湯顯祖爲了舞台上的演出是費盡了心血的. 人物的描寫方面, 從'理'和'情'兩條線上展開. '理'這條線上有杜寶,陳最良,' 情'這條線上有爲實現'情'而不顧一切的杜麗娘, 有幇助杜麗娘的春香和石道姑. 這三個女性追求的'至情'一直被代表理'的杜寶限制,壓迫. 所以與杜寶的矛盾和衝突, 可以說是'理'和'情'的矛, 盾傳統和反傳統的對立. 角色當中最獨特的人物要算石道姑了, 是作品結構上不可缺少的角色. □扮演着始終爲了實現'情'的反傳統人物. 在言語方面, 《牡丹亭》以曲文詩文,臺詞構成. 曲文細致,精煉美麗, 長于情景交融和雲雨之情的描寫. 使用適當的富的詩文常識以及下場詩里運用的集唐, 不僅符合各戱的內容, 而且摘要出各的要點尤其是《千字文》的諷刺詩文(Parody), 體現了湯顯祖語言知識廣博, 組織語言游刃有余. 以諧音,諧謔,猥褻爲代表的臺詞和精練細致的曲文逈然不同. 使我們眞正體會到王驥德所說的《牡丹亭》里共存着淺深,濃淡,雅俗共賞的多樣性的風貌. 《牡丹亭》巧妙運用了戱曲三大要素,表現出作家追究的'至情', 讓后代人觀賞到了戱曲文學的眞髓, 不愧爲一部不朽的傑出作品.
목차 (Table of Contents)
목차 국문요약 = i 제1장 緖論 = 1 제1절 연구 목적 = 1 제2절《牡丹亭》의 연구 현황 = 2 제3절 연구방법과 범위 = 7 제2장 湯顯祖와 四夢 = 10 제1절 生涯와 戱曲 창작과정 = 10 제2절 戱曲創作의 意圖 = 13 1. 학문의 延長 = 13 2. 人生의 反映 = 16 제3절 唐傳奇와 四夢 = 17 1. 唐傳奇와 각 작품의 創意性 = 18 1)《紫釵記》 = 18 2)《南柯記》 = 27 3)《邯鄲記》 = 31 2. 四夢과 二夢 = 35 제4절 戱曲觀 = 38 1. 因情成夢, 因夢成戱論 = 39 2. 意趣神色論 = 44 3. 沈璟과의 論爭 = 47 제3장 作品構成 분석 = 52 제1절 藍本의 이용과 《牡丹亭》의 創意性 = 52 1. 西洋에서의 原典문제 = 53 2. 還魂의 모티브 = 56 3. 淵源故事와 《牡丹亭》 = 58 4.《牡丹亭》의 내용 = 67 5.《杜麗娘慕色還魂》과 《牡丹亭》의 비교 = 75 제2절 戱曲構成의 技法 = 76 1. 空間構造- - 虛와 實의 배합 = 77 2. 時間構造- - 史實과 劇中人物 = 83 3. 戱曲과 虛實論 = 86 1) 戱曲의 虛實論 = 86 2) 치카마쓰(近松)의 皮膜虛實論 = 90 4. 아리스토텔레스의 비극이론과 《牡丹亭》의 극적구성 = 95 제3절 合唱의 기법 = 100 1. 傳奇와 合唱 = 103 2.《牡丹亭》에서의 합창 사용 = 105 3. 西洋연극과 합창 = 112 4. 괴테와 《파우스트 Faust》 = 114 제4절 讀書用戱曲과 舞臺劇 = 121 1. 알프렛 뮤세(A. Musset)의 戱曲 = 123 2. 무대극으로서의 《牡丹亭》 = 125 1) 地文 = 126 2) 관중에게 말하기 = 129 제4장 人物形象 = 132 제1절 杜麗娘과 柳夢梅 = 136 1. 杜麗娘--情의 化身 = 136 1) 現生時期 = 136 2) 遊魂時期 = 139 3) 回生時期 = 141 2. 柳夢梅--湯顯祖의 寄託 = 144 제2절 杜寶--封建社會의 수호자 = 153 제3절 陳最良과 石道姑 = 159 1. 陳最良--위선적인 유학자 = 159 2. 石道姑--가장 人間的인 인물 = 165 3. 陳最良과 石道姑의 충돌 = 174 제4절 春香--助演의 役割과 劇的構成 = 179 1. 主人公과 助演의 관계 = 179 2. 助演春香의 劇中役割分析 = 182 1) 春香의 劇中위치 = 184 2) 春香과 다른 助演들간의 관계 = 187 3. 다른 戱曲작품의 助演187 1) 王實甫《西廂記》예 = 187 2) 라신(RACINE)극 《페드르 Phedre》의 예 = 192 4. 각 작품의 드라마성과 相互對比 = 196 1) 助演들의 대화상대 통계 = 196 2) 統計數値에서 분석되는 몇 가지 情況과 對比 = 198 제5절 花神의 意味와 象徵性 = 201 1. 花神의 등장 = 202 2. 花神의 실체 = 204 1) 花神이 출현하는 공간과 시간 = 205 2) 봄기운, 靑春, 春情그리고 花神 = 206 3) 冥界에서의 변호역 = 209 3. 작품 構圖上의 超現實技法 = 211 4. 湯顯祖의 花神과 셰익스피어(Shakespeare)의 妖精 = 213 5. 花神役割의 延長作用인 <幽> = 217 제6절 《牡丹亭》속의 기타 女性들 = 220 1. 明代司會와 女性 = 220 2.《牡丹亭》에 인용된 女性들 = 223 1) 歷史속의 여성 = 223 2) 神話·傳說속의 여성 = 225 3) 文學作品속의 여성 = 227 3.《牡丹亭》을 사랑한 여성들 = 228 1) 兪二姑 = 229 2) 商小玲 = 230 3) 馮小靑 = 231 4) 吳吳山三婦 = 233 제5장 言語藝術의 成就 = 237 제1절 曲文의 아름다움 = 238 1. 情景交融의 曲文 = 238 2. 雲雨之情의 曲文 = 244 제2절 時文의 活用 = 246 1. 下場詩의 구성 = 248 2. 集唐에 인용된 詩人과 인용빈도 = 251 3. 詩句의 활용 253 제3절 臺詞의 諧謔性 = 255 1. 諧音活用의 妙味 = 256 2. 猥褻과 해학 = 270 3. 雙關語와 疊語 = 275 제4절 千字文의 패러디(parody) = 277 1. 제 17□ <道覡> 내용 = 279 2. 왜 《千字文》의 패러디인가? = 281 3. 湯顯祖의 意圖 = 282 제6장 結論 = 287 참고문헌 = 290 中文提要 = 297 ................................
강영매
주요경력
< 학 력 > 1982.2-1986.2 : 이화여자대학교 중문과 졸업 1986.9-1989.6 : 국립대만사범대학 국문연구소 졸업(중문학석사) 1990.9-1992.6 : 대만중국문화대학 일본연구소 졸업(일문학석사) 1994.3-1995.3 : 국사편찬위원회 국외사료과정 수료 1996.9-2001.6 : 연세대학교 대학원 중문과 졸업(중문학박사) <실무 경력 > 2003. 8 - 2004.7 : 광운대학교 인문사회과학연구소 선임연구원 1992.12 - 2002.8 : KBS 1TV <중국중원을 가다> <세계는 지금> 등 번역 수십차례. 1993. 1 - 현 재 : KBS방송 및 베세토국제회의,국제출판학회,여성연구원등에서 수십차례 통번역 1993. 1 - 2010.12: 이화여대, 연세대, 서강대 등 출강 2000.2 : EBS 토요 버라이어티 <모란정> 해설및 진행(비디오 및 DVD 출시) 2004. 6 - 2008.6 : <공연문화저널> 편집위원(중국연극담당) 2006. 3 - 2009.2 : 한국간행물 윤리위원회 5분과 심의위원(주무기관:문화체육관광부) 2005 .3- 현재 : 종합출판 범우(주) <책과 인생> 상임 편집위원 2013.10- 현재 : 한국여성연극협회 부회장 <연구 경력> <학위논문> 2001.8. 湯顯祖 <牡丹亭>연구 연세대학교 대학원 박사학위논문 1989.6. 湯顯祖 <邯鄲夢記>硏究 國立臺灣師範大學校 대학원 석사논문 1992.6. 井上靖の中國歷史小說硏究 臺灣中國文化大學校 대학원 석사논문 <일반 논문> 2003. 4. 湯顯祖 <牡丹亭> 時空間賞析 戱曲硏究 제61집 2004.11. 한중공연문화 교류현황 중국어문학논집 제29호 2003. 2. <春香傳>과 <牡丹亭>의 <千字文>수용양상 중국어문학논집 제22호 2002. 2. 案頭의 書와 실제공연의 문제 중국어문학지 제12집 2001. 6. 탕현조 <모란정>의 시․공간연구 중국어문학지 제9집 2001. 2. <모란정>과 <파우스트>에 나타난 합창의 의미 고전희곡연구 제2집 2000.10. 牡丹亭 언어기교의 해학성 중국어문학논집 제15호 1999. 8. 탕현조의 牡丹亭에 나타난 花神의 意味와 象徵性 고찰 중국어문학논집 제12호 1999.12. 탕현조 牡丹亭의 助役 春香의 役割과 劇的構成 考察 --《西廂記》《페드르》와의 대비를 중심으로 중국희곡 제7집 < 저 서 > 2000. 2 《동양고전극의 재발견》(공저) 박이정 2003. 3 《사통팔달 중국어》 풀빛출판사 2004. 8 《재미있는 북경중국어》(상.하) 범우사 2004. 8 《한자특강》 새문사 2004. 3 《춘향예술의 양식적 분화와 세계성》(공저) 박이정 (문화관광부 추천도서 선정:학술부분 ) 2004.12 《중국문학의 주제탐구》(공저) 한국문화사 2006.3 《강영매의 한자여행》 범우사 2009.2 《고사성어문화답사기》-하남ㆍ산동편 범우사 2010.3 《고사성어문화답사기》-섬서ㆍ산서편 범우사 < 역 서 > 1997. 3 《白鹿原》(전 5권, 공역) 한국문원 2000. 1 《선월》(공역) 범우사 2000. 5 《중국의 성문화》(상.하, 공역) 범우사 2001.12 《中國古典劇硏究》 새문사 2004.1~12 《중국역사박물관》(전 10권) 범우사 2005. 2 《굴원》(공역) 범우사 2005. 2 《채문희》(공역) 범우사 2008. 2 《중국인의 꾀주머니》(공역) 해누리 2008~2013 《중국통사》 전 4권 범우사 2010. 3 《주룽지, 기자질문에 답하다》(공역) 범우사 2013. 2 《장자의 거침없는 질주》 자음과 모음 2010~현재 《중국인쇄사》(전 5권) 한국학술재단 <번 역 감 수 > 2004. 4 《말이트이는 한국어》(1-4권) 중국어단어집 감수, 이화여자대학교 출판부 2010~2014 한류 영상사업 콘텐츠 진흥원 2015.4 글로벌사업 한중콘텐츠 발간 출판산업진흥원 2015. 현재 《한국민속신앙사전》《한국민속문학사전》 국립민속박물관 <통역 주요 내역> * 개최일· 국제학술대회명・ 개최장소 1993.8 제 6회 국제출판학 심포지움:출판학의 현황과 발전전망 및 출판산업의 발전 모색과 1990년대 동향 장소: 北京 올림픽 호텔 국제회의장. 1993.12 제1차 동북아시아여성학술대회: 韓․中여성의 지위 장소: 수유리 아카데미 하우스. 1994. 6 BESETO국제회의:동북아 대도시의 미래 장소:세종문화회관 대회의장 1995. 5 제1차 아시아여성학술대회:아시아의 페미니즘 장소:이화여대박물관 시청각실. 1995. 5 이화-북경대학 학술교류협정 기념 북경대학 부총창 및 교수방문단 통역 1995. 5 제1회 국제 인쇄출판문화 학술회의 중국 방문단 통역 1996. 6 이화-북경대학 학술교류협정 기념 학술대회(유교 문화 속의 결혼과 가족-韓․中 여성 비교연구 장소: 이화여대 인문대 교수연구관 111호. 1996. 6 韓․中 유교문화 전문가 웍샾 장소: 이화여대 인문대 교수연구관 111호. 1997. 8 중국출판학회 대표단 한국방문단 통역 1998. 3 아시아여성학 교과과정 개발을 위한 국제 웍샾 장소:이화여대 교수연구관 111호. 1998.12 韓․中출판학 심포지움 장소:출판문화회관 대강당 1999. 6 동아시아의 근대성과 여성: 韓․中․日 국제학술대회 장소: 이화여대 인문대 교수연구관 111호 2000. 6 동아시아의 근대성: 세계화와 여성: 韓․中․日국제학술대회 장소:이화여대 학생문화관 소극장. 2000. 7 韓․中 출판학 심포지움 장소:세종문화회관 대회의장 2005.11 제12차 베세토 연극제 통역 장소: 중국 절강성 영파극장
카페 게시글
소설학
湯顯祖 玉茗堂四夢 臨川四夢 「四夢」《牡丹亭》《紫釵記》《邯鄲記》《南柯記》 減價
지리산문학관
추천 0
조회 20
25.10.06 12:53
댓글 0
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
다음검색