|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기 38장
1. 그때에 유다가 자기 형제들로부터 떠나 내려가서 히라라는 이름의 어떤 아둘람 사람에게로 가니라.
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name [was] Hirah.
2. 유다가 거기서 수아라는 이름의 어떤 가나안 족속의 딸을 보고 그녀를 취하여 그녀에게로 들어가니
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name [was] Shuah; and he took her, and went in unto her.
3. 그녀가 수태하여 아들을 낳으매 그가 그의 이름을 엘이라 하니라.
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
4. 그녀가 다시 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 오난이라 하며
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
5. 그녀가 또 다시 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 셀라라 하니라. 그녀가 셀라를 낳을 때에 유다는 그십에 있었더라.
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
6. 유다가 자기의 맏아들 엘을 위하여 아내를 취하였는데 그녀의 이름은 다말이더라.
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name [was] Tamar.
7. 유다의 맏아들 엘이 {주}의 눈앞에 사악하므로 {주}께서 그를 죽이시니
And Er, Judahs firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
8. 유다가 오난에게 이르되, 네 형수에게로 들어가서 그녀와 결혼하여 네 형에게 씨를 일으키라, 하매
And Judah said unto Onan, Go in unto thy brothers wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
9. 오난이 그 씨가 자기 것이 되지 아니할 줄 알았으므로 자기 형수에게로 들어갈 때에 자기 형에게 씨를 주지
아니하려고 그 씨를 땅에 흘리니
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brothers wife, that he spilled [it] on the ground, lest that he should give seed to his brother.
10. {주}께서 그가 행한 일을 기뻐하지 아니하셨으므로 그도 죽이시니라.
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
11. 이에 유다가 자기 며느리 다말에게 이르되, 내 아들 셀라가 장성할 때까지 네 아버지 집에서 과부로 지내라, 하니
이는 그가 말하기를, 셀라도 자기 형들같이 죽을까 염려하노라, 하였기 때문이더라. 다말이 가서 자기 아버지 집에
거하니라.
Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy fathers house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren [did]. And Tamar went and dwelt in her fathers house.
12. 시간이 흐른 뒤에 유다의 아내 곧 수아의 딸이 죽으매 유다가 위로를 받은 뒤에 자기 친구 아둘람 사람 히라와 함께
딤낫으로 올라가 자기의 양털 깎는 자들에게 이르렀더라.
And in process of time the daughter of Shuah Judahs wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
13. 어떤 이가 다말에게 고하여 이르기를, 보라, 네 시아버지가 자기 양들의 털을 깎으려고 딤낫으로 올라간다, 하므로
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
14. 그녀가 자기의 과부의 옷을 벗고 베일로 몸을 가린 채 몸을 감싸고 딤낫으로 가는 길 곁의 트인 곳에 앉았으니
이는 셀라가 장성하였음을 그녀가 보았는데도 그가 그녀를 그의 아내로 주지 아니하였기 때문이더라.
And she put her widows garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which [is] by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.
15. 그녀가 자기 얼굴을 가렸으므로 유다가 그녀를 보고는 그녀를 창녀로 여기고
When Judah saw her, he thought her [to be] an harlot; because she had covered her face.
16. 길 곁으로 그녀에게 나아가 이르되, 자, 원하건대 내가 네게로 들어가게 하라, 하니 (그는 그녀가 자기 며느리인
줄 알지 못하였더라.) 그녀가 이르되, 당신이 내게 무엇을 주고 내게로 들어오려 하나이까? 하거늘
And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; not that she [was] his daughter in law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
17. 그가 이르되, 내가 염소 떼에서 염소 새끼를 보내 주리라, 하매 그녀가 이르되, 당신이 그것을 보내 줄 때까지 내게
담보물을 주겠나이까? 하니
And he said, I will send [thee] a kid from the flock. And she said, Wilt thou give [me] a pledge, till thou send [it]?
18. 유다가 이르되, 내가 무슨 담보물을 네게 주랴? 하매 그녀가 이르되, 당신의 도장과 팔찌와 당신의 손에 있는
지팡이로 하소서, 하니 그가 담보물을 그녀에게 주고 그녀에게로 들어가매 그녀가 유다로 말미암아 수태하였더라.
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that [is] in thine hand. And he gave [it] her, and came in unto her, and she conceived by him.
19. 그녀가 일어나 떠나가서 자기의 베일을 벗고 과부의 옷을 도로 입으니라.
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
20. 유다가 자기 친구 아둘람 사람의 손을 통해 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 담보물을 받으려 하였으나
그가 그 여인을 찾지 못하니라.
And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive [his] pledge from the womans hand: but he found her not.
21. 이에 그가 그곳 사람들에게 물어 이르되, 길가에 드러내 놓고 있던 그 창녀가 어디에 있느냐? 하니 그들이 이르되,
이곳에는 창녀가 없었느니라, 하매
Then he asked the men of that place, saying, Where [is] the harlot, that [was] openly by the way side? And they said, There was no harlot in this [place].
22. 그가 유다에게 돌아와 이르되, 내가 그녀를 찾을 수 없고 그곳 사람들도 말하기를, 이곳에는 창녀가 없었느니라,
하더라, 하니
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place].
23. 유다가 이르되, 그녀가 그것을 갖게 하라. 우리가 부끄러움을 당할까 염려하노라. 보라, 내가 이 염소 새끼를
보내었으되 그대가 그녀를 찾지 못하였느니라, 하니라.
And Judah said, Let her take [it] to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
24. 석 달쯤 뒤에 어떤 이가 유다에게 고하여 이르되, 네 며느리 다말이 창녀 짓을 행하였고, 보라, 또 행음하여 아이도
배었느니라, 하니 유다가 이르되, 그녀를 끌어내어 불태우라, 하매
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she [is] with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
25. 그녀가 끌려 나갈 때에 자기 시아버지에게 사람을 보내어 이르되, 이 물건들의 임자로 말미암아 내가 아이를
배었나이다, 하고 또 이르기를, 원하건대 이 도장과 팔찌와 지팡이가 누구의 것인지 식별해 주소서, 하니
When she [was] brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these [are, am] I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose [are] these, the signet, and bracelets, and staff.
26. 유다가 그것들을 알아보고 이르되, 그녀가 나보다 의롭도다. 이는 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 아니하였기
때문이로다, 하고 다시는 그녀를 알지 아니하였더라.
And Judah acknowledged [them], and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
27. 그녀가 해산할 때에 보니 그녀의 태에 쌍둥이가 있더라.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins [were] in her womb.
28. 그녀가 해산할 때에 한 아이가 자기 손을 내밀매 산파가 이르되, 이 아이가 먼저 나왔다, 하고 그의 손을 잡아
주홍색 실로 그의 손을 매었더라.
And it came to pass, when she travailed, that [the one] put out [his] hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
29. 그가 손을 도로 넣으매, 보라, 그의 형제가 나오므로 그녀가 이르되, 네가 어찌하여 튀어나오느냐? 이 찢어짐이
네게 있으리라, 하였으므로 그의 이름을 베레스라 하였고
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
30. 그의 형제 곧 손에 주홍색 실이 있는 자가 뒤에 나오니 그의 이름을 세라라 하였더라.
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
|