ACTE III SCÈNE I no1
Aux environs du château de Glocester.
Tempête avec éclairs et tonnerre.
KENT et un CHEVALIER se rencontrent.
KENT. — Qui est là, par cet affreux temps ?
LE CHEVALIER. —
Un homme dont l’âme est aussi tourmentée
que le temps.
KENT. — Je vous reconnais.
Où est le roi ?
----------------------------------------------------
LE CHEVALIER. —
En lutte avec les éléments courroucés ;
il somme le vent de lancer la terre dans l’Océan,
ou d’élever au-dessus du continent
les vagues dentelées,
en sorte que tout change ou périsse.
Il arrache ses cheveux blancs,
que les impétueuses rafales,
avec une aveugle rage,
emportent dans leur furie
et mettent à néant.
Dans son petit monde humain,
il cherche à dépasser en violence le vent et
la pluie entrechoqués.
--------------------------------------------------------------------------------
Dans cette nuit où l’ourse
aux mamelles taries reste dans son antre,
où le lion et le loup, mordus par la faim,
tiennent leur fourrure à l’abri,
il court la tête nue et invoque la destruction.
KENT. — Mais qui est avec lui ?
LE CHEVALIER. —
Nul autre que le fou qui s’évertue
à couvrir de railleries
les injures dont souffre son coeur.
KENT. —
Je vous connais, monsieur, et j’ose,
sur la foi de mon diagnostic,
vous confier une chose grave.
La division existe,
bien que cachée encore sous
le masque d’une double dissimulation,
entre Albany et Cornouailles.
Ils ont (comme tous ceux que leur haute étoile
a exaltés sur un trône) des serviteurs
non moins dissimulés qu’eux-mêmes.
-----------------------------------------------
Parmi ces gens-là,
le roi de France a des espions qui,
observateurs intelligents de notre situation,
lui ont révélé ce qu’ils ont vu,
les intrigues hostiles des ducs,
le dur traitement que tous deux ont infligé au vieux roi,
et le mal profond dont tous ces faits
ne sont peut-être que les symptômes.
Ce qui est certain,
c’est qu’une armée française arrive dans
ce royaume divisé.
Déjà, forte de notre incurie,
elle a secrètement débarqué dans plusieurs
de nos meilleurs ports,
et elle est sur
le point d’arborer ouvertement son étendard…
Maintenant, je m’adresse à vous.
---------------------------------------------------
Si vous avez confiance en moi,
partez vite pour Douvres,
vous y trouverez quelqu’un qui vous remerciera,
quand vous aurez fait
le fidèle récit des souffrances surhumaines
et folles dont le roi a à gémir.
Je suis un gentilhomme de race et d’éducation,
et c’est en connaissance de cause que
je vous propose cette mission.
LE CHEVALIER. — Nous en reparlerons.
KENT. Non, assez de paroles. —
Pour vous convaincre que
je suis plus que je ne parais,
ouvrez cette bourse,
et prenez ce qu’elle contient.
Si vous voyez Cordélia,
et je ne doute pas que vous ne la voyiez,
montrez-lui cet anneau ;
-----------------------------------------------
elle vous dira ce que vous ne savez pas,
le nom de votre compère…
Maudite tempête !
Je vais chercher le roi.
LE CHEVALIER. — Donnez-moi votre main.
N’avez-vous rien à ajouter ?
KENT. — Il me reste peu à dire, mais à faire plus que
je n’ai fait encore.
Tâchons de trouver le roi ;
cherchez par ici, moi par là.
Le premier qui le découvrira, appellera l’autre.
(Ils se séparent.)
1,211p
-------------
제3막 제1장 1번
글로스터 성 근처.
천둥과 번개가 몰아치는 폭풍우.
켄트와 기사가 만난다.
켄트: 이 끔찍한 날씨에 누가 여기 있는 겁니까?
기사: 당신의 영혼은 날씨처럼 고통받고 있습니다.
켄트: 당신을 알아보겠소.
왕은 어디 계시지?
---------------------------------------------------
기사: 분노에 찬 자연의 힘과 싸우고 있습니다.
그는 바람에게 땅을 바다로 내던지라고 명령하고,
대륙 위로 거친 파도를 몰아치라고 명령합니다.
그러면 모든 것이 변하거나 멸망할 것입니다.
그는 거센 돌풍에 휘둘려 날아가는 자신의 흰 머리카락을 뜯어냅니다.
맹렬한 분노에 사로잡힌 돌풍은 그의 머리카락을 휩쓸어 버립니다.
그는 자신의 작은 인간 세상에서,
격렬하게 몰아치는 바람과 비보다 더 큰 폭력을 휘두르려 합니다.
--------------------------------------------------------------------------------
젖꼭지가 말라버린 암곰이 굴에 머무르는 이 밤,
굶주림에 시달리는 사자와 늑대가
털을 안전하게 지키는 이 밤,
그는 맨머리로 뛰어다니며 파멸을 불러일으킨다.
켄트: — 그런데 그와 함께 있는 자는 누구인가?
기사: — 다름 아닌,
조롱으로 마음을 괴롭히는 모욕을 가리려 애쓰는 미치광이일 뿐이다.
켄트: — 당신을 잘 알고 있습니다, 기사님. 그리고 감히
제 진단에 근거하여,
중대한 비밀을 당신께 털어놓겠습니다.
분열은 존재합니다.
비록 이중적인 위장 아래 숨겨져 있지만,
앨버니와 콘월 사이에는 분열이 있습니다.
그들은 (높은 지위에 오른 모든 자들처럼)
자신들 못지않게 비밀스러운 하인들을 거느리고 있습니다.
-----------------------------------------------
이 사람들 가운데,
프랑스 국왕은 첩자들을 두고 있는데, 그들은
우리의 상황을 예리하게 관찰하여
그들이 본 것을 국왕께 보고했습니다.
공작들의 적대적인 음모,
그들이 늙은 국왕에게 가한 가혹한 처우,
그리고 이 모든 사건들이 어쩌면 단지 증상일 뿐인 뿌리 깊은 악에 대해서도 말입니다.
확실한 것은
프랑스 군대가
분열된 이 왕국에 도착하고 있다는 것입니다.
이미 우리의 태만으로 용기를 얻은 그들은
우리의 주요 항구 몇 곳에 비밀리에 상륙했고,
곧 공개적으로 깃발을 올리려 하고 있습니다…
이제, 제가 여러분께 말씀드리겠습니다.
---------------------------------------------------
저를 믿으신다면,
어서 도버로 가시십시오.
그곳에서 누군가가 당신에게 감사할 것입니다.
국왕께서 고통받으시며 신음하시는 이 비인간적이고 광기 어린 상황에 대해
충분히 보고해 주시면 말입니다.
저는 명문가 출신에 학식도 깊은 신사입니다.
그리고 모든 사실을 알고 있는 상태에서
당신께 이 임무를 제안합니다.
기사: — 다시 이야기하죠.
켄트: 아니, 이제 그만. —
제가 겉모습보다 더 대단한 사람이라는 걸 증명해 보이겠습니다.
이 지갑을 열어 보세요.
그리고 안에 있는 것을 가져가세요.
코델리아를 만나게 된다면,
분명 만나게 될 테니,
이 반지를 그녀에게 보여주세요.
-----------------------------------------------
그녀는 당신이 모르는 것을 말해줄 겁니다.
당신의 동료의 이름…
젠장, 폭풍이로군!
왕을 찾아 나서겠습니다.
기사: — 손을 잡으세요.
더 할 말이 없습니까?
켄트: — 할 말은 별로 없지만, 해야 할 일은
이미 한 일보다 훨씬 많습니다.
왕을 찾아봅시다.
당신은 이쪽을, 저는 저쪽을 찾아봅시다.
먼저 찾는 사람이 다른 사람을 부르겠죠.
(그들은 헤어진다.)
1,211p