아래 표는 2004년이라면 약 10년 통계인데 한국은 좀 뒤 쳐저있다는 생각이네요. 지금은 잘 모르겠지만.
그래도 동양에선 일본, 오스트랠리아가 BEST네요. 조현병 환자에겐...

Disability-adjusted life years lost due to schizophrenia per 100,000 inhabitants in 2004. no data ≤ 185 185–197 197–207 207–218 218–229 229–240 | 240–251 251–262 262–273 273–284 284–295 ≥ 295 |
<한국>
http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B0%ED%98%84%EB%B3%91
아름다운동행 cafe에서 학회에 문제를 제기 모대 국문과 교수가 제안한 <조현병> 이란 이름으로 개명되었다고
듣고 있습니다.
‘조현병’은 기존의 ‘정신분열병’이라는 병명이 갖고 있던 부정적 인식을 해소하기 위해 2011년 개명된 병명이다. ‘현악기의 줄을 고르면(調絃) 좋은 소리가 나는 것처럼, 치료를 통해 ‘뇌와 마음의 신경망을 조절’하면 건강한 생활이 가능하다는 의미를 담고 있다.
<일본>
정신분열증을 조현병으로 개명한 것처럼 일본도 통합실조증 (統合失調症)으로 바꾸었습니다.
혹시 일본 사이트나 youtube에서 일본의 조현병관련 자료를 찾으려면 key workd를 <統合失調症>으로 하세요.
日本では、明治時代に精神分裂病の訳語が、ドイツ語の Schizophrenie に対する訳語として用意された。
2002年(平成14年)に、日本精神神経学会総会によって英語の Schizophrenia に対する訳語を「統合失調症」にするという変更がなされた[3]。「病」ではなく「症状群」であるといった指摘もなされた[3]。
名称変更でかかった費用の一部は治療に使われる抗精神病薬を販売している外資系企業から提供されたという[4]。(全国精神障害者家族会連合会を参照のこと)
by 구글번역기
일본에서는 메이지 시대 정신 분열병의 번역이 독일어 Schizophrenie 대한 번역어로 준비되었다.
2002 년 (2002 년)에 일본 정신 신경 학회 총회에 의해 영어 Schizophrenia에 대한 번역어를 '정신 분열증'하겠다는 변경이 이루어졌다 [3]. "병"대신 "증상 군"이다라고 지적도했다 [3].
명칭 변경에 든 비용의 일부는 치료에 사용되는 항 정신병 약을 판매하고있는 외국계 기업에서 제공되었다는 [4]. (전국 정신 장애인 가족 연합회를 참조)
<중국>
중국사이트 입니다. (아직 정신분열증이라 칭하고 있음)
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%BE%E7%A5%9E%E5%88%86%E8%A3%82%E7%97%87
<대만>
台灣於2014年改<译为思觉失调症> 이라고 하는 가 보네요.
Wikipedia에 가봐도 일본과 미국은 비슷, 한국과 중국은 비슷한 정도의 정보를 제공하고 있습니다.
첫댓글 일본은 종합실조증이 아닌 통합실조증(統合失調症)이라고 한다 합니다..
감사. 수정완료.