새 해의 꿈
명총 김 규 봉(김 요셉)
많이도 붐비던 넓은 공원에
인적은 드물고 허황하기까지 하다
하얗고 냉랭한 추위에
모두가 情이 떨어져서 일 거야
풀숲이 일어나고
꽃들이 만개하여 미소 지을 때는
새들도 노래하고 따뜻한 情에
잠자던 벌나비도 일어나 춤을 춘다
따뜻한 情은 에너지이고 힘이다
새해에는 꽃처럼 향기 나게 따뜻한 정(情)으로
내가 먼저 웃고 친절로 함께 웃으면
좀 더 밝고 맑은 아름다운 사회가 되지 않을까!
이번만은 바꿔보자 떠 오르는 태양처럼
웃음 한 바가지에 근심걱정 아홉 바기지를
웃음 아홉 바가지에 한 바가지 더해
근심걱정 없는 새해가 되었으면 참 좋겠다고 꿈을 꾸어본다.
A new year's dream
Poet/Kyubong Kim (Joseph Kim)
Seoul Korea.
In a large park that used to be very crowded,
There are few people and it's even empty
in the white cold
It must be that the mod is out of touch
The grass rose
When the flowers are in full bloom and smile,
Birds sing and warm affection
Even the sleeping bee butterfly gets up and dances
Warm affection is energy and power
In the new year, with warm affection like flowers
If I smile first and laugh with kindness,
Wouldn't it be a brighter, clearer, and more beautiful society?
Let's change it this time, like the rising sun
A bowl of laughter and nine bags of worries
Laughing 9 more to the bowl
I dream that it would be nice to have a carefree new year.