|
A refurbished robotic Dragon spaceship rocketed into orbit from Florida on Saturday aboard a SpaceX Falcon 9 launcher, hauling nearly 6,000 pounds of crew provisions and biological, astrophysics and space technology experiments on a two-day trip to the International Space Station. 개조 된 로봇 용 우주선이 토요일에 플로리다에서 SpaceX Falcon 9 발사대를 타고 우주 정거장으로 뛰어 들어 우주 정거장에서 2 일간의 일정으로 약 6,000 파운드의 승무원 규정과 생물학, 천체 물리학 및 우주 기술 실험을 실시했습니다.
The unpiloted capsule soared into a late afternoon sky from launch pad 39A at NASA's Kennedy Space Center at 5:07:38 pm EDT (2107:38 GMT) Saturday, two days later than planned after a thunderstorm prevented liftoff Thursday. NASA의 케네디 우주 센터 (Kennedy Space Center)의 발사대 39A에서 늦은 오후 하늘로 치솟았다. 뇌우가 목요일 밤 이륙 한 후 예정보다 2 일 늦은 17 일 오후 2시 17 분 38 초 (GMT).
Nine Merlin 1D engines, generating a combined 1.7 million pounds of thrust, powered the 213-foot-tall (65-meter) Falcon 9 rocket through a high-altitude cloud deck as the launcher arced to the northeast, aligning with the space station's orbital track. 결합 된 170 만 파운드의 추진력을 생성하는 9 개의 Merlin 1D 엔진은 고도가 높은 구름 갑판을 통해 213 피트 높이 (65 미터)의 Falcon 9 로켓을 가동시켜 북동쪽으로 발사하는 발사대가 우주 정거장의 궤도 선로.
It was the 100th launch from historic pad 39A, the previous home to Saturn 5 moon rockets and space shuttles. 그것은 역사적인 패드 39A, 토성 5 월 로켓과 우주 왕복선 이전 집에서 100 번째 발사였습니다. SpaceX began launch operations there in February, and has now flown six rockets from the seaside launch complex. SpaceX는 2 월에 발사 작업을 시작했으며, 이제는 해변 발사 단지에서 여섯 발의 로켓을 비행했습니다.
The Falcon 9's first stage engines shut down and deployed the rocket's second stage more than 40 miles (65 kilometers) over the Atlantic Ocean, then the booster activated nitrogen cold gas thrusters to flip around and fly tail first. Falcon 9의 첫 번째 단계 엔진은 대서양에서 40 마일 (65 킬로미터) 이상 로켓의 두 번째 단계를 종료 한 후 부스터 활성화 된 질소 가스 차가운 가스 추력 장치를 뒤집어 꼬리를 날려 버렸다.
While the upper stage accelerated into orbit, three of the Merlin's first stage engines ignited to begin maneuvers to return the first stage to Landing Zone 1, and two more braking burns slowed the 156-foot-tall (47-meter) for a smooth vertical touchdown around 9 miles (14 kilometers) from where the mission started. 상단 단계가 궤도로 가속화되는 동안 Merlin의 첫 번째 스테이지 엔진 중 3 대가 점화되어 첫 번째 단계를 Landing Zone 1로 돌려 놓았고 두 번 더 제동을 가하면 높이가 47 피트 (156 피트) 인 부드러운 수직 선교 사업이 시작된 곳으로부터 약 9 마일 (14 킬로미터) 떨어진 곳으로 터치 다운.
The landing marked the fifth time SpaceX has returned a rocket booster to Cape Canaveral — all successful. 착륙은 SpaceX가 케이프 커 내버 럴 로켓 부스터를 반환 한 다섯 번째 시간을 기록했습니다. The commercial launch company has recovered 11 rockets in 16 tries overall, a figure that includes landings at sea. 상업용 발사 회사는 총 16 회에 걸쳐 11 개의 로켓을 회수했으며, 이는 해상에 착륙하는 것을 포함합니다.
SpaceX aims to reuse the first stages, an initiative the company says will slash launch costs. SpaceX는 첫 번째 단계를 재사용하는 것을 목표로하고 있으며이 회사는 시작 비용을 줄이려고합니다. The rocket that launched on the space station resupply run Saturday was entirely new, but the primary structure of the gumdrop-shaped Dragon cargo capsule on top previously flew on a 34-day orbital mission in September and October 2014, another first for SpaceX. 토요일에 우주 정거장에 공급 된 로켓트는 완전히 새로운 것이었지만 이전에 껌 모양의 드래곤 카고 캡슐의 주요 구조는 2014 년 9 월과 10 월에 34 일간 우주 비행을했으며 SpaceX는 또 다른 첫 번째 비행체였습니다.
Engineers examined and stripped the spacecraft's structure after it splashed down in the Pacific Ocean on Oct. 25, 2014, following a visit to the space station, but the “majority” of the Dragon cargo capsule is the original article, according to Hans Koenigsmann, SpaceX's director of flight reliability. 엔지니어들은 우주 정거장을 방문한 후 2014 년 10 월 25 일에 태평양에 붕괴 된 후 우주선의 구조를 조사하고 제거했지만 드래곤화물 캡슐의 "대다수"는 원래 기사 였다고 Hans Koenigsmann은 말하면서, 우주 비행 책임자 SpaceX의 이사.
He said engineers compared the structural loads and shaking components inside the Dragon capsule experienced on its 2014 flight with their design limits. 그는 엔지니어들이 2014 년 비행에서 경험 한 드래곤 캡슐 내부의 구조적 하중과 흔들리는 구성 요소를 설계 한계와 비교했다.
“That tells us how much life the component has, and we make sure that the component has enough life for the next round,” Koenigsmann said. "그것은 구성 요소의 수명이 얼마나되는지 알려주고, 구성 요소가 다음 라운드에서 충분한 삶을 살도록 보장합니다."Koenigsmann의 말입니다. “There is a statistical variation, so you have to make a worst-case assumption, basically, to be on the safe side.” "통계적으로 변이가 있기 때문에, 기본적으로는 최악의 경우를 가정하여 안전한 측면에 있어야합니다."
SpaceX goes through a similar review of parts on Falcon 9 boosters before clearing them for a re-flight, he said. SpaceX는 Falcon 9 부스터에 대한 유사한 검토를 거친 후 재 비행을 위해 그들을 지 웁니다.
Kirk Shireman, NASA's program manager for the International Space Station, said before Saturday's launch that the space agency expects to approve SpaceX plans to re-fly more Dragon capsules and Falcon 9 boosters on future cargo missions to the orbiting research outpost. NASA의 국제 우주 정거장 프로그램 매니저 인 Kirk Shireman은 우주 비행사가 SpaceX가 우주선 연구용 전초 기지에 대한 미래의화물 임무에 대한 Dragon 캡슐과 Falcon 9 부스터를 다시 날릴 계획을 승인 할 것으로 기대한다고 토요일에 발표하기 전에 말했다.
SpaceX has two multibillion-dollar contracts with NASA to ferry equipment to and from the space station. SpaceX는 NASA와 수십억 달러의 계약을 맺어 우주 정거장에서 또는 우주 정거장에서 장비를 페리로 운행합니다. The terms of the deal call for at least 26 missions, and 10 of those are in the books, including a failed cargo launch in 2015. 거래 조건에 따라 적어도 26 개 미션이 필요하며 2015 년에 실패한화물 출항을 포함하여 10 개가 책에 포함되어 있습니다.
NASA has also contracted with SpaceX to develop a Crew Dragon vehicle capable to ferrying astronauts to and from the space station beginning as soon as next year. NASA는 SpaceX와 계약하여 내년에 우주 비행사와 우주 비행사를 왕래 할 수있는 Crew Dragon 차량을 개발했습니다.
Officials said SpaceX's next cargo mission to the station, scheduled for launch some time in August, will employ a newly-manufactured Dragon capsule. 관계자는 8 월에 발사 예정인 우주 비행사에 대한 우주선의 다음 우주선 임무는 새로 제조 된 드래곤 캡슐을 사용할 것이라고 말했다.
“We share the results with NASA, and review them together, and we conclude that we can either fly a component, or in some cases, we have to make a swap with a new component,” Koenigsmann said, adding that such occurrences were “very few.” Koenigsmann은 "우리는 결과를 NASA와 공유하고 함께 검토하고 부품을 조종하거나 새로운 부품으로 교환해야하는 경우도있을 수 있다고 결론을 짓는다" 거의 없다. "
According to Koenigsmann, SpaceX technicians replaced several items that were exposed to salt water after splashdown, such as batteries and the capsule's heat shield. Koenigsmann에 따르면 SpaceX 기술자는 스플래쉬 다운 후 염수에 노출 된 여러 품목 (예 : 배터리 및 캡슐의 방열 장치)을 교체했습니다. But the hull, thrusters, harnessing, propellant tanks, and some avionics boxes are original, he said. 그러나 선체, 스러 스터, 마구, 추진기 탱크 및 일부 항공 전자 제품 상자는 독창적이라고 그가 말했다.
“I can tell you the majority of this Dragon has been in space before,” Koenigsmann said. "이 드래곤의 대다수가 이전에 우주에 있었다는 것을 말할 수 있습니다."Koenigsmann이 말했다.
Officials did not say if NASA was compensated for its approval of SpaceX's plans to launch a refurbished Dragon capsule to approach the space station. NASA는 SpaceX가 우주 정거장에 접근하기 위해 개조 한 드래곤 캡슐을 발사 할 계획에 대한 승인을 보상 받았는지 말하지 않았다.
Without specifying details, Shireman said the agreement is part of a normal back-and-forth between the government and the commercial operator, in which one party barters with the other. 세부 사항을 구체적으로 밝히지 않은 채 Shireman은 계약은 정부와 상업 운영자 사이의 정상적인 왕래의 일부라고 말했다.
The Dragon spacecraft is on a two-day voyage to the space station, where it is scheduled to arrive at 10 am EDT (1400 GMT) Monday, when astronauts Peggy Whitson and Jack Fischer will grapple the approaching capsule with the station's Canadian-built robotic arm. 드래곤 우주선은 우주 왕복선 우주 왕복선에 2 일간 항해 중이며 우주 비행사 인 페기 위트 슨 (Peggy Whitson)과 잭 피셔 (Jack Fischer)가 캐나다에 설치된 로봇으로 접근하는 캡슐을 잡는 월요일 오전 10시 (1400 그리니치 표준시)에 도착할 예정이다. 팔.
“The space station is in excellent shape, ready to receive Dragon,” said Ven Feng, manager of the space station transportation integration office at NASA's Johnson Space Center in Houston. "NASA의 존슨 우주 센터 휴스턴에있는 우주 정거장 운송 통합 사무소의 매니저 인 Ven Feng은"우주 정거장은 훌륭하고 용을받을 준비가되어있다 "고 말했다.
The robot arm will move the Dragon supply ship to a berthing port on the station's Harmony module, where it is scheduled to stay for nearly one month. 로봇 팔은 드래곤 공급선을 역 하모니 모듈의 진입 포트로 이동시켜 거의 1 개월 동안 머무를 예정입니다.
The station crew, reduced to three after the landing of a Russian cosmonaut and French astronaut Friday, will unpack 3,761 pounds (1,665 kilograms) of equipment and experiments loaded inside the Dragon capsule's previously-flown pressurized module. 러시아 우주 비행사와 프랑스 우주 비행사의 착륙 후 3 명으로 줄인 방송국 대원은 3,761 파운드 (1,665 킬로그램)의 장비와 실험을 드래곤 캡슐의 이전에 비행 한 가압 모듈 안에 넣었다.
Some food and provisions for the station's crew are strapped inside the Dragon freighter, but research investigations take up the bulk of the ship's volume. 역의 승무원을위한 음식과 규정이 드래곤 화물선 내부에 끈으로 묶이지 만, 조사 조사는 선적량의 대부분을 차지합니다.
“Really, the utility of this SpaceX mission is science,” Feng said. "사실이 SpaceX 사명의 유용성은 과학입니다."Feng이 말했다. “We have literally tons and tons of science going up on this mission.” "우리는 사실상 톤과 톤의 과학이이 임무를 수행하고 있습니다."
Three payloads stowed inside the Dragon's external rear trunk will be be removed robotically. Dragon의 외부 후방 트렁크 안에 3 개의 적재물이 로봇으로 제거됩니다.
One of the unpressurized experiments, NASA's Neutron Star Interior Composition Explorer, will study the super-dense leftovers from violent supernova explosions. NASA의 뉴트론 스타 인테리어 컴포지션 익스플로러 (Neutron Star Interior Composition Explorer)는 압력이 가해지지 않은 실험 중 하나로서 폭력적인 초신성 폭발로부터 초초 밀도 물질을 연구합니다. Made of 56 individual X-ray telescopes, the NICER instrument will observe neutron stars, the collapsed city-sized remnants of stars that have used up all of their nuclear fuel. 56 개의 개별 X 선 망원경으로 만들어진 NICER 장비는 모든 핵연료를 다 소비 한 별의 붕괴 된 도시 크기의 잔재 인 중성자 별을 관찰합니다.
Scientists compare the density of a neutron star to cramming the mass Mount Everest into a sugar cube. 과학자들은 에베레스트 산을 설탕 큐브로 밀어 넣기 위해 중성자 별의 밀도를 비교합니다. One teaspoon of neutron star matter would weight a billion tons on Earth, according to NASA. NASA에 따르면, 중성자 별 물질 1 티스푼은 지구에서 10 억 톤의 무게를 갖을 것이라고한다.
Developed by NASA's Goddard Space Flight Center, the Massachusetts Institute of Technology and the Naval Research Laboratory, the neutron star observer will spend 18 months detecting X-ray signals coming from deep space. NASA의 Goddard 우주 비행 센터, Massachusetts Institute of Technology 및 해군 연구소에서 개발 된 중성자 별 관측자는 18 개월 동안 깊은 우주에서 오는 X 선 신호를 감지합니다.
“Neutron stars are fantastical stars that are extraordinary in many ways,” said Zaven Arzoumanian, NICER's deputy principal investigator and science lead at Goddard. "중성자 별은 여러면에서 비범 한 환상적인 별들입니다."라고 고다드의 NICER 부국장이자 과학 책임자 인 Zaven Arzoumanian은 말했다. “They are the densest objects in the universe, they are the fastest-spinning objects known, they are the most strongly magnetic objects known.” "그들은 우주에서 가장 치밀한 물체이며, 알려진 가장 빠른 물체입니다. 그들은 가장 강하게 자성있는 물체입니다."
The NICER science team wants to know the structure and composition of neutron stars, which are so extreme that normal atoms are pulverized, freeing subatomic particles like neutrons, protons and electrons. NICER 과학 팀은 정상 원자가 분쇄되어 중성자, 양성자 및 전자와 같은 원자 입자를 자유롭게하는 매우 극단적 인 중성자 별의 구조와 구성을 알고 싶어합니다.
“As soon as you go below the surface of a neutron star, the pressures and densities rise extremely rapidly, and soon you're in an environment that you can't produce in any lab on Earth,” said Slavko Bogdanov, a research scientist at Columbia University who leads the NICER light curve modeling group. "중성자 별 표면 아래로 가면 바로 압력과 밀도가 급격히 상승하며 곧 지구상의 어떤 실험실에서도 생산할 수없는 환경에있게됩니다."라고 연구 과학자 인 Slavko Bogdanov가 말했습니다 NICER 가벼운 곡선 모델링 그룹을 이끄는 Columbia University에서.
Unlike black holes, which develop from explosions of stars more than 20 times the mass of the sun, neutron stars can be directly observed. 태양 질량의 20 배 이상되는 별의 폭발로 발전하는 블랙홀과는 달리 중성자 별을 직접 관찰 할 수 있습니다.
“They emit light all across the spectrum, from radio waves to visible light up to X-rays and gamma rays, primarily in narrow beams from their magnetic poles,” Arzoumanian said. Arzoumanian은 "전파에서부터 가시 광선, X 선, 감마선에 이르기까지 스펙트럼 전반에 걸쳐 빛을 방사합니다. 주로 자기장이 좁은 빔을 사용합니다. “Just like the Earth, the magnetic poles on a neutron star are not necessarily aligned with the spin of the star, so you can get narrow beams that sweep as the star spins, just like a lighthouse. "지구와 마찬가지로 중성자 별의 자극은 반드시 별의 회전과 일치하지 않으므로 별처럼 회전하는 좁은 광선을 얻을 수 있습니다. 마치 등대와 같습니다.
“And if we happen to be in the path of the sweep we see a flash everytime one of these beams go by and the stars from a distance appear to be pulsing, so they're called pulsars,” Arzoumanian said. "우리가이 소용돌이의 길에있을 경우,이 광선 중 하나가 지나갈 때마다 반짝이는 것을 볼 수 있고 멀리있는 별들은 펄싱하는 것처럼 보입니다. 그래서 그들은 펄서라고 불립니다."Arzoumanian은 말했다.
Scientists will also demonstrate the potential of using the timing of pulses from neutron stars for deep space navigation. 과학자들은 우주 탐색을위한 중성자 별의 펄스 타이밍을 사용할 가능성을 보여줄 것입니다.
“We're going to look at a subset of pulsars in the sky called millisecond pulsars,” said Keith Gendreau, NICER's principal investigator at Goddard. "우리는 millisecond pulsars라고 불리는 하늘에있는 pulsars의 서브 세트를 보게 될 것입니다."라고 고다드의 NICER 수석 연구원 인 Keith Gendreau가 말했다. “In some of these millisecond pulsars, the pulses that we see are so regular that they remind us of atomic clocks.” "이러한 밀리 초 펄서 중 일부에서는 우리가 보는 펄스가 너무 규칙적이어서 원자 시계를 상기시켜줍니다."
Atomic clocks are the basis of the Global Positioning System satellites, according to Gendreau. Gendreau에 따르면 원자 시계가 위성 위치 확인 시스템 (Global Positioning System satellites)의 기초입니다.
Another payload bolted inside the Dragon spacecraft's trunk is a mounting platform for multiple Earth-imaging instruments, such as high-resolution digital cameras and hyperspectral imagers. 드래곤 우주선의 트렁크 안에 고정되어있는 또 다른 하중은 고해상도 디지털 카메라와 하이퍼 스펙트 럴 이미 저와 같은 다중 지구 이미징 기기를 장착 할 수있는 플랫폼입니다.
Developed commercially by Teledyne Brown, the MUSES device to be attached outside the space station is designed to accommodate several Earth-observing cameras by providing the individual instruments with pointing, power and data relay connections. Teledyne Brown이 상업적으로 개발 한 우주 정거장 외부에 부착 할 MUSES 장치는 개별 악기에 포인팅, 전원 및 데이터 릴레이 연결을 제공하여 여러 대의 지구 관측 카메라를 수용 할 수 있도록 설계되었습니다.
The third unpressurized experiment on Saturday's launch is the Roll-Out Solar Array, or ROSA, made by Deployable Space Systems of Santa Barbara, California. 토요일 출시에 대한 세 번째 압력이 가해지지 않은 실험은 캘리포니아 산타 바바라의 Deployable Space Systems에서 만든 롤아웃 태양열 어레이 (ROSA)입니다.
The US Air Force Research Laboratory funded the solar array test flight, which is intended to test the structure's ability to extend and retract, check its resilience to vibrations and other forces, measure its thermal gradients, and verify it can generate electricity. 미 공군 연구소는 확장 및 후퇴, 진동 및 기타 힘에 대한 복원력 점검, 열 구배 측정 및 전기 생성 능력 검증을 위해 태양 전지 배열 시험 비행에 자금을 지원했습니다.
The new solar array design, which unfolds like a party favor, could be used on future commercial satellites. 새로운 태양 배열 디자인은 파티 용으로 펼쳐지는 미래의 상업용 인공위성에 사용될 수 있습니다.
The array launched rolled up in a spool, but the experiment will be pulled from Dragon's trunk around nine days after launch by the station robotic arm. 배열은 스풀에 감겨 있지만 실험은 스테이션 로봇 팔에 의해 출시 후 약 9 일 드래곤의 트렁크에서 당겨질 것입니다. While remaining in the arm's grasp, the solar array will extend to a length of about 15 feet (5 meters) and remain unfurled for around a week. 팔의 손아귀에 남아있는 동안, 태양 전지판은 약 5 피트 (5 미터)의 길이로 확장되고 약 일주일 동안 펼쳐질 것입니다.
ROSA is important to the space industry,” said Jeremy Banik, the ROSA demonstration's principal investigator from the Air Force Research Laboratory. ROSA는 우주 산업에 중요합니다. "라고 ROSA 시범 연구원 인 Jeremy Banik은 공군 연구소의 수석 연구원이 말했다. “All spacecraft need power, and tradiational solar panels are made with square, flat plates that accordian fold with mechanical hinges. "모든 우주선은 동력이 필요하고, 전통 태양 전지판은 기계식 경첩이 달린 사각형의 평판으로 만들어진다.
“The problem is, these panels tend to be heavy and bulky, and we just can't make them any bigger than what we do today. "문제는이 패널이 무겁고 부피가 커지는 경향이 있으며, 우리가 현재하는 것보다 더 크게 만들 수 없다는 것입니다. ROSA solves this problem by shrinking mass by 20 percent and stowed volume by a factor of four over these rigid panels,” Banik said. ROSA는 이러한 문제를 해결하기 위해 질량을 20 % 줄이고 이러한 단단한 패널에 비해 4 배의 체적을 확보했습니다.
Once the week-long test is finished, the experiment will be returned to the Dragon's trunk for disposal. 일주일에 한 번 시험이 끝나면 실험은 드래곤 트렁크로 반환되어 처분됩니다.
Live animals were also aboard Saturday's launch, including 40 mice inside specially-designed transporters for an investigation into a treatment that could combat bone loss in astronauts on long-duration space missions and osteoporosis in patients on the ground. 토요일에 발사 된 살아있는 동물은 지상에서 환자의 장기간 우주 임무와 골다공증에 대한 우주 비행사의 뼈 손실을 막을 수있는 치료법에 대한 조사를 위해 특수 설계된 운반기 내부의 40 마리의 생쥐를 포함하여 출시되었습니다.
Once the mice arrive at the space station, astronauts will treat the rodents with NELL-1, a therapeutic treatment designed to promote bone growth, according to Chia Soo, the chief scientist for the experiment and a professor of plastic, reconstructive and orthopaedic surgery at UCLA. 일단 쥐들이 우주 정거장에 도착하면, 우주 비행사는 실험을위한 수석 과학자이자 플라스틱, 재구성 및 정형 외과 수술의 교수 인 치아 수 (Chia Soo)에 따르면 설치류를 뼈 성장을 촉진하기 위해 고안된 치료법 NELL-1로 치료할 것이다. UCLA.
“Men and women past the age of 50, on the average, lose about a half-percent of bone mass per year,” Soo said. "평균 50 세가 넘은 남성과 여성은 연간 골밀도의 절반을 잃는다. “But in microgravity conditions, the astronaut, on average, loses anywhere from 1 to 2 percent of bone mass per month.” "하지만 미세 중력 조건에서 우주 비행사는 평균적으로 한달에 골 질량의 1 ~ 2 %를 잃어 버립니다."
She added that bone loss in astronauts has “tremendous implications for humans with respect to long-term space travel or space habitation in microgravity because we end up progressively losing bone mass.” 그녀는 우주 비행사의 뼈 손실은 "우리가 점차적으로 뼈의 질량을 잃어 버리기 때문에 장기간의 우주 여행이나 미세 중력에서의 공간 거주와 관련하여 인간에게 엄청난 영향을 미친다"고 덧붙였다.
Twenty of the mice will return to Earth alive with the SpaceX Dragon supply ship in early July, the first time the commercial spacecraft has landed with live animals on-board. 생쥐가 우주선으로 상륙 한 최초의 우주 탐사선 우주 비행사 (SpaceX Dragon Supply Ship)와 함께 7 월 초에 20 마리의 생쥐가 지구로 돌아올 것이다. The 20 mice that come back alive will go to UCLA's laboratories for additional research and treatment. 살아 돌아온 20 마리의 생쥐는 추가 연구와 치료를 위해 UCLA의 실험실에 갈 것입니다.
The other 20 mice will remain on the space station for more observation and comparative studies with the mice on Earth. 나머지 20 마리의 쥐는 우주 정거장에 머물러 지구상의 쥐들과 더 많은 관찰과 비교 연구를 할 것이다. All of the animals will eventually be euthanized. 모든 동물은 결국 안락사 될 것입니다.
“If successful, this will have tremendous implications for patients on Earth because if you look at statistics … approximately one in every two to three females over the age of 50, or one in every four to five males over the age of 50, will have an osteoporosis-related fracture,” Soo said. "성공적이라면 이것은 지구상의 환자에게 엄청난 영향을 미칠 것입니다. 왜냐하면 50 세 이상인 여성이 2-3 명당 1 명, 50 세 이상 남성이 4 명에서 5 명당 1 명꼴 인 통계를 보면 골다공증 관련 골절 "이라고 밝혔다.
“We are hoping this study will give us some insights on how NELL-1 can work under these extreme conditions and if it can work for treating microgravity-related bone loss, which is a very accelerated, severe form of bone loss, then perhaps it can (be used) for patients one day on Earth who have bone loss due to trauma or due to aging or disease,” Soo said. "우리는이 연구가 NELL-1이 이러한 극한 조건에서 어떻게 작용할 수 있는지에 대한 통찰력을 얻고 매우 중증의 뼈 손실 형태 인 미세 중력 관련 골 손실을 치료할 수 있다면 그것이 가능할 것으로 기대하고 있습니다. 지구상의 어느 날 환자에게 외상이나 노화 또는 질병으로 인한 뼈의 상실을 일으킬 수있다 "고 말했다.
A swarm of fruit flies launched to the space station to examine how prolonged spaceflight affects their heart function. 우주 비행장에 과실 파리가 발사되어 우주 비행장의 연장이 우주 비행사의 심장 기능에 미치는 영향을 조사했습니다.
The hearts of the insects beat at about same rate as the human heart, making it a useful analog, scientists said. 곤충들의 마음은 인간의 심장과 거의 같은 속도로 이길 수있어 유용한 동위 원소라고 과학자들은 말했다.
Researchers are sending between 4,000 and 6,000 fruit fly eggs to the space station, where they will hatch before coming back to Earth aboard the Dragon spacecraft. 연구자들은 4,000 ~ 6,000 마리의 과실 파리 알을 우주 정거장으로 보냈다. 그들은 드래곤 우주선을 타고 지구로 돌아 오기 전에 부화 할 것이다.
“We would like to understand the role of microgravity on astronaut heart function in order to try to prevent long-term effects when they are in space for long periods and after they come back,” said Karen Ocorr, a co-investigator on the fruit fly experiment from the Sanford Burnham Research Institute. "우주 비행사의 심장 기능에 미치는 미세 중력의 역할을 이해하고 싶습니다. 오랜 기간 동안 우주에있을 때와 그들이 돌아온 후에 장기간의 영향을 막기 위해 노력하고 있습니다."라고 과일의 공동 연구자 인 Karen Ocorr가 말했다. Sanford Burnham Research Institute에서 실험을 비행하십시오.
“But there are real-world implications as well for people who are spending long periods of time in bedrest or immobilized,” Ocorr said. 오코 거는 "그러나 침상이나 오두막에서 오랜 시간을 보내고있는 사람들에게도 실제적인 의미가있다"고 말했다. “We expect that what we find in our studies on the ISS will have implications for maintaining cardiac function in those sorts of situations.” "우리는 ISS에 대한 연구에서 우리가 발견 한 것들이 이러한 종류의 상황에서 심장 기능을 유지하는 데 영향을 줄 것으로 기대합니다."
Saturday's successful launch clears the way for four more SpaceX missions over the next month. 토요일의 성공적인 발사는 다음 달에 SpaceX 사명을 추가로 4 번 수행 할 수있는 길을 열어줍니다.
Next on the company's jam-packed manifest is BulgariaSat 1, Bulgaria's first communications satellite, scheduled for liftoff from the Kennedy Space Center on June 15. 다음은 6 월 15 일 케네디 우주 센터에서 이륙 할 예정인 불가리아 최초의 통신 위성 BulgariaSat 1입니다.
BulgariaSat 1's launch window June 15 opens at 2:10 pm EDT (1810 GMT) and extends two hours. BulgariaSat 1의 발사 창은 6 월 15 일 오후 2시 10 분 (동부 표준시) (1810 그리니치 표준시)에 시작되어 2 시간 연장됩니다.
Koenigsmann told reporters he did not expect BulgariaSat 1's mid-June launch to be delayed after the two-day slip in the cargo mission's blastoff this weekend. Koenigsmann은 기자들에게 BulgariaSat 1의 6 월 중순 발사가 이번 주말에 쇄도 선상에서 2 일간의 미끄러짐이 지연 된 후에 지연 될 것이라고 기대하지 않았다고 말했다. BulgariaSat 1, which is already being prepared for launch in a processing facility at Cape Canaveral, will launch on a previously-flown Falcon 9 booster. BulgariaSat 1은 케이프 커 내버 럴 (Cape Canaveral)의 처리 시설에서 이미 발사 준비 중이며, 이전에 비행 한 팔콘 9 (Falcon 9) 부스터에 착수 할 예정이다.
SpaceX plans its fourth launch from Vandenberg Air Force Base in California on June 25 with the second batch of 10 small new-generation satellites for Iridium's orbiting voice and data relay network. SpaceX는 6 월 25 일에 캘리포니아의 Vandenberg 공군 기지에서 네 번째 발사를 계획하고 있으며 이리듐의 궤도를 선회하는 음성 및 데이터 릴레이 네트워크를위한 10 개의 작은 차세대 인공위성을 배치했습니다.
The Intelsat 35e high-throughput communications satellite will follow no earlier than July 1 from SpaceX's Florida launch base. Intelsat 35e 고효율 통신 위성은 SpaceX의 플로리다 발사 기지에서 7 월 1 일 이전에 출시 될 예정입니다.
The SpaceX launch teams have conducted three launches in the last 34 days, with three more planned in the next four weeks. SpaceX 출시 팀은 지난 34 일 동안 3 회의 발사를했으며 그 중 3 발은 향후 4 주 동안 계획되었습니다.
Ground crews, engineers and managers are “learning to deal with this operation better and better every time,” Koenigsmann said after Saturday's launch. Koenigsmann은 토요일에 출범 한 이후 지상 승무원, 엔지니어 및 관리자는 "매 시간마다이 작업을 더 잘 처리하는 법을 배우고 있습니다. “The situation that we launch from both coasts is something that is somewhat new for us. "우리가 두 해안에서 발사하는 상황은 우리에게 다소 새로운 것입니다.
“We've had this with a little bit of separation in the past, and we've set up the teams to be able to cope with that, and have the ability to launch from both sites within a short period of time,” he said. "우리는 과거에 약간의 분열을 겪어 왔지만 팀은이를 극복하고 단기간 내에 두 사이트에서 출범 할 수있는 능력을 갖추게되었습니다." 고 밝혔다.
Email the author. 저자에게 이메일을 보냅니다 .
Follow Stephen Clark on Twitter: @StephenClark1 . 트위터의 Stephen Clark을 따르십시오 : @ StephenClark1 .
첫댓글 우주왕복선 제조를 하고 싶은데 해외에서 돈을 얼마를 들여와야하며 부품값은 얼마나 들까요?