|
리자이나 한인회 정관
STATUTE OF
The Regina Korean Cultural Association Inc.
Dec 23, 2023
The Regina Korean Cultural Association Inc.
제1조 (명칭)
ARTICLE 1 (NAME)
본회는 리자이나 한인회(이하 본회)라 칭한다. 영문으로는 The Regina Korean Cultural Association Inc, 이라 한다.
The name of the Corporation is “The Regina Korean Cultural Association Inc” (hereinafter referred to as “the association").
제2조 (소재)
ARTICLE 2 (LOCATION)
본회의 사무소는 리자이나, 사스카츄완에 둔다. 본회의 사무소가 설립되기 까지는 회장 혹은 부회장의 자택을 사무소로 임시 지정한다. 본회의 공식 사무소가 설립되고 나면 본 2조를 수정 하도록 한다.
The location of the registered office of the association is in Regina, Saskatchewan. Association uses the personal house of the president or vice president as an office until the association owns an official registered office. Edit this Article 2 once the association owns an official registered office.
제3조 (목적)
ARTICLE 3 (PURPOSE)
본회의 설립 목적은 아래와 같다.
The purposes for which this association has been organized are as follows:
a. 캐나다 사회에 적응함에 있어 일어나는 여러 가지 문제해결에 기여한다.
a. To facilitate the resolution of any problems encounter while living here
b. 타민족과의 공익과 다양한 문화 친선교류를 증진하고 유대를 강화한다.
b. To promote and enhance the active exchange and relations of Multi culture with other nations and peoples, as well as the general public
제4조 (사업)
ARTICLE 4 (BUSINESS)
본회는 제3조 규정의 목적을 달성하기 위하여 다음의 사업을 할 수 있다.
To achieve this purpose stated in Article 3(Purpose), the association shall support services and activities such as those listed below.
a. 회원의 친목과 애국심을 증진시키기 위한 사업
a. activities which cultivate the member's friendship and patriotism for Canada
b. 자선을 수행하기 위한 기금 모금, 지원금, 기부금 수령 사업
b. raise funds to carry out the work of the charity, receive grants and donations
c. 민족문화 창달 및 문화교류를 위한 축제 및 홍보에 관한 지원 사업
c. festivals and public events on traditional Korean and other's multi-culture to support and promote cultural recognition, understanding and exchange.
d. 유사 목적을 가진 다른 기관과 협조
d. cooperate with and support other corporations with similar purposes
e. 출판(전자 영상물 포함) 및 홍보에 관한 사업
e. publishing(including electronic media) and a public relations activities
f. 기타 본회의 목적을 성취하는데 필요한 적법한 여하한 사업 추진
f. do anything which is lawful and necessary to achieve the purposes
g. 회칙의 재정관리 상세내용에 따라 회관 설립과 소녀상 설치를 위한 기금 마련안을 리자이나 한인회 장기계획으로 특별 관리한다.
g. According to the bylaw, a long term financial plan for the establishment of the office and the Statue of Peace will be specially managed.
제5조 (운영)
ARTICLE 5 (Management)
a. (비영리회원단체) 본회는 비영리단체로서, 특정 개인이나 또는 개인의 영리를 위하여 조직되지 아니하였다. 본회는 면세, 캐나다 사스카츄완주와 연방정부의 비영리단체법, 규정과 세법에 기준하여 조직되었으며 공익 및 자선 목적을 위하여 상기 법률에 준하여 운영한다.
a. This corporation is a non profit membership organization and is not organized for the private gain of any person. It is (will) organized and operated as a tax-exempt, membership non-profit organization under the Non Profit Corporation Act 1995, Regulation 1997 and under the Income Tax Act of the Province of Saskatchewan and the Federal Government of Canada for public and charitable purposes.
b. (활동제한) 본회의 활동과 공익 및 자선목적을 위하여 리자이나 및 인근에 거주하는 한인회 회원의 행복한 문화적인 삶을 위한 시설물 제공, 레크레이션 활동, 사회, 교육, 재무, 문화, 그리고 다른 복지생활 지원 위한 활동으로 제한한다.
b. (Restrictions) The activities of the corporation are restricted to providing facilities, recreational activities, social, educational, financial, cultural and other like services to the Korean origin and other residents of Regina and area for public and charitable purposes.
c. 사스카추원주법에 의거 비영리기관에 부여된 모든 권한을 보유하고 행사한다.
c. To possess and exercise in general all the powers conferred upon non-profit associations by Saskatchewan law
d. 본회는 법률제정에 실질적으로 영향을 주는 선전이나 여하한 활동도 시도 하지 않으며, 공적 사무소를 위한 여하한 후보를 대표한 출판이나 성명서의 배포행위 등을 포함한 여하한 정치적인 캠페인이나 특정 종교단체를 위한 활동에 참여 또는 개입하지 않는다.
d. No substantial part of the activities of this corporation shall carry on propaganda or attempt to influence legislation, and the corporation shall not participate or intervene in any political campaign including in any way including the publishing or distribution of statements on behalf of any candidate for public office or a special religious body.
e. 본회는 본회 회원의 개인 이득을 위한 목적으로 운영할 수 없으며, 본회에 수입된 재원은 제3조에 명시된 본회의 목적 활동을 위하여 사용하여야 한다.
e. This corporation does not afford pecuniary gain, incidentally or otherwise, to its members or any of them. This corporation shall operate exclusively for the purposes stated in Article III and not for profit.
f. 본회의 순익에 대한 일부라 할지라도 조직 목적을 위하여 수행되거나 조직을 위해 제공된 업무를 위해 지불되어질 타당한 보상을 제외하고는 여하한 개별 회원이나 운영임원의 개인 이득을 위하여 사용될 수 없다.
f. No part of the net earnings of the corporation shall inure to the benefit of any member, or officer of the corporation or to any private individual, except that reasonable compensation may be paid for services rendered to or for the corporation in the performance of its corporate activities.
g. 본회의 자산은 위 제 3조에 명시된 목적으로부터 전환 운용될 수 없다.
g. The corporate assets shall never be diverted from the purposes above stated in Article 3.
제6조 (해산)
ARTICLE 6 (Dissolution)
a. 만약, 회원이 본 기관을 해산하고자 의결하였을 경우에는 이사회가 본 기관의 해산관재인으로 사무소에 잔류하여. 본 조항에 따라 기관업무를 정리하는 책임업무를 수행하게 될 것이다.
a. If the members resolve to dissolve the Charity the board members of the year will remain in office as Charity Trustees in dissolution and be responsible for winding up the affairs of the Charity in accordance with this clause.
b. 본회의 청산 또는 해산이 있을 경우 제반 채무를 청산한 후 잔여 현금과 기타 자산을 총회의 결의에 따라 리자이나 시 또는 사스카츄완주의 자선사회단체에 기부 또는 이양한다.
b. Upon liquidation and dissolution, any remaining property of the corporation shall be transferred to the City of Regina or one of the charitable associations in Saskatchewan.
c. 본회의 해산에 의한 본회의 자산분배시 본회의 여하한 회원, 운영 임원 및 개별적인 개인에게 할당할 수 없다.
c. No member, or officer of the corporation nor any private individual shall be entitled to share in the distribution of any of the corporation’s assets on its dissolution.
d. 해당년도 임원단은 기관이 해산되었다는 것을 신속하게 법무부의 관리위원회에 통지하여야 한다. 만약에 임원단이 어쩔 수 없이 기관의 해산 전에 종료된 회계 기간의 계좌 실태를 관리 위원회에 발송보고해야 할 경우에는 기관의 최종 계좌실태를 발송해야 한다.
d. The board members of the year must notify the corporation branch directorate promptly that the corporation has been dissolved. If the board members are obliged to send the corporation’s accounts to the corporation branch directorate for the accounting period which ended before its dissolution, they must send the corporation’s final accounts to the corporation branch directorate.
제7조 (개정)
ARTICLE 7 (AMENDMENT)
a. 만약, 본 정관을 수정 하고자 의결 하였을 경우에는 다음해에 적용 할 수 있도록 정관을 수정, 발표 하여 한인회에 공지 하도록 한다.
a. If the statute is required to be edited, the related process and the result must be announced in the RKA community through various channels.
|