SELDOM does the United States look at Europe with economic envy. The past few weeks, however, have been one of those rare phases. Concern about America’s stumbling recovery has been rising, just as anxieties about the euro area’s economy have faded. The dollar is the weakling among rich-world currencies (see article). But Americans should take a little heart: it is too soon to despair about their economy. And Europeans should show a little caution: it is too soon to be sure that theirs is firmly back on its feet.
미국은 경제적으로 유럽을 정말 좀처럼 부러워하지 않는다. 그러나 지난 몇주동안은 그런 드문 현상들 중 하나로 기록된다. 유로지역 경제에 대한 걱정이 사그라지고 있는 것처럼, 미국의 경제회복에 대한 걱정이 그렇게 커지고 있다. 달러가 선진국 통화에서 약세를 면치 못하고 있다.(차트를 보라) 그러나 미국이 실망하기엔 너무 빠르고, 유럽은 확실히 회복되었다고 확신하기엔 좀 더 신중할 필요가 있다.
Some forecasters believe that America’s disappointing GDP growth in the second quarter, 2.4% at an annualised rate, could be the start of a slide towards a second recession. One worry is jobs, or the lack of them. American business created only 71,000 in July, too few to match the growth in the population of those of working age and far too few to shorten the queue of unemployed noticeably. Unemployment is stuck at 9.5%, even though corporate America is flush with cash. Companies are still unhelpfully shy of hiring, preferring to squeeze yet more output from fewer people.
어떤 사람들은 미국의 연 성장율이 2.4%이고, 2/4분기 GDP의 실망스런 성장율이 두번째 경기침체의 출발이 될 수 있다 고 전망한다. 직업 혹은 일자리 부족이 하나의 걱정이다. 미국 재계는 7월에 단지 71,000개의 일자리만 창출했는데, 이는 근로 연령 인구수 증가에는 너무나 미치지 못한 것이고, 실업자들의 줄을 눈에 띄게 줄이기에도 너무 부족하다. 미국 기업이 현금으로 힘이 난다 해도, 실직자가 9.5%로 정체 되어 있다. 회사들은 여전히 고용을 꺼리고, 더 적은 인원으로 더 많은 생산을 강요하고 싶어한다.
Contrast America’s woe with Europe’s renewed hope. Figures published after The Economistwent to press were expected to show that the euro area’s economy grew faster than America’s in the second quarter, thanks largely to supercharged Germany. Booming sales to fast-growing emerging markets—notably Brazil, China and India—have brought German industry its strongest quarter in decades. The newly affluent in those countries are rushing to buy Audis and Mercedes, as well as luxury goods from other European countries. German firms that had mothballed factories when global demand for durable goods plummeted have returned to capacity far sooner than they had dared hope. Germany’s unemployment rate, 7.6%, is a bit lower than at the start of the financial crisis.
미국의 고뇌는 유럽의 회복된 희망과 대조를 이룬다. Economist가 인쇄로 돌려진 후 발표한 수치에서는, 유로 지역의 경제가 미국의 2/4분기 경제보다 더 빠른 성장을 보여줄 것으로 기대 되었다. 이는 주로 과급된 독일 덕분이다. 급속히 발전하는 이머징 시장들-특히 브라질, 중국과 인도-에서 독일 산업의 판매 인기상승은 십 여년동안 독일의 가장 강한 소스였다. 이런 나라들의 새로운 부는 다른 유럽나라들의 사치품뿐만 아니라, Audis 세단형 자동차와 Mercedes자동차를 사기위해 쇄도하고 있다. 내구 소비재의 글로벌 수요가 급락할 때 일시적으로 중단했던 공장이 있었던 독일 기업들은, 그들이 희망했던 것 보다도 훨씬 빠르게 생산능력을 회복하고 있다. 독일의 실직율은 7.6%인데, 이는 금융위기 초기보다 약간 더 낮은 것이다.
Beware of short memories
단기적인 평판을 경계해라.
Yet it is only a matter of months ago that fortunes were reversed. Then America seemed to be pulling strongly and Europe was the laggard. The dollar was riding high as investors fled from the euro area’s debt crisis. This underlines the most crucial point for policymakers: America’s and Europe’s economic fortunes are as tightly bound as ever. For all the talk of competition, politicians in Brussels and Frankfurt should be praying for growth in America—just as their peers in Washington, DC, should be pleased to hear about China’s nouveaux riches ordering German cars and French claret.
그러나 운명의 기복이 바뀐 것은 단지 몇달 전의 일이다. 몇달전 미국은 (경기 회복에) 강하게 성공하는 것처럼 보였고, 유럽은 회복이 지체되는 것처럼 보였다. 투자자들이 유럽의 채무위기를 피하여 달러로 옮겨가서, 달러가 강세였다. 이는 정책 입안자들에게는 가장 중요한 시점을 명시하는 것이다. 미국과 유럽의 경제적 운명성쇠 유대는 예전처럼 단단하다. 모든 경쟁의 소문에도 불구하고, 브뤼셀과 프랑크푸르트의 정치가들은 미국의 성장을 위해 기도해야 한다.-워싱턴 DC에 있는 그들 동료들이 중국의 벼락부자들이 독일 자동차와 프랑스산 적포도주를 주문하는 것을 듣고 기뻐하는 것처럼.
That said, both Europe and America seem to be suffering from delusions—of strength and weakness respectively. In Europe it is far too early to celebrate recovery on at least two counts. First, Germany apart, the euro area remains weak. Spain, whose economy is barely growing and where the jobless rate is 20%, would love to have America’s problems. Second, Germany relies on exports, not spending at home: the home market is one of the few places where sales of Mercedes cars have fallen this year. So its economic fortunes remain closely tied to the rest of the world—including one of its biggest markets, America.
그것은 유럽과 미국 둘 다 -힘과 허약함이라는- 망상으로 고생하는 것으로 보인다는 것을 말하는 것이다. 유럽에서는 적어도 두가지 면에서, (경기)회복을 축하하기엔 아직 너무 빠르다. 첫째, 독일은 별도로 하고, 유로 지역이 여전히 약한 상태다. 경제가 가까스로 성장하고 실직율이 20%인 스페인은 미국의 문제들을 갖고 싶은 생각이 굴뚝 같다. 둘째, 독일은 자국의 소비에 의존하지 않고 수출에 의존한다.: 독일의 내수시장은 올해 Merecdes자동차 판매가 하락한 몇 안되는 지역들 중 하나이다. 그래서 독일의 경제적 운명성쇠는 세계 다른나라들과 밀접하게 묶여있다.-가장 큰 시장중의 하나인 미국을 포함하여.
How real are the risks of a double dip in the United States? The recovery has lost momentum in part because shops and warehouses are fuller, so that the initial boost to demand from restocking is fading. The housing bust still casts a shadow. Households must save to work off excess debts. Firms fearful of weak consumer spending are cautious about investing. Bank credit is scarce. All this stands in the way of a full-blooded recovery. But a slide into a second recession would require firms to cut back again on stocks, capital spending and jobs. The cash buffer corporate America has built up in case of harder times makes a fresh shock of that kind unlikely.
미국의 더블딥 위험이 얼마나 현실성이 있는가? 상점과 창고가 가득 차서, 경기회복이 일부 추진력을 잃었다. 그래서 다시 채우기를 요구하는 초기 회복이 사그러지고 있다. 부동산 불황은 여전하고, 가계들은 초과한 부채를 벌어서 갚느라 저축 해야만 한다. 소비가 살아나지 않고 있어서 회사들은 투자에 신중하다. 은행은 신용이 모자라고, 이 모든것이 완전한 경기 회복에 훼방을 놓는다. 그러나 두번째 침체는 기업들이 다시 재고품, 자본투자와 일자리를 줄일 것을 요구할 것이다. 미국기업들이 어려운 때를 대비해 쌓아 놓은 현금보유고가 더블 딥같은 새로운 충격을 만들것 같지는 않다.(위기의 가능성은 희박하다)
Yet even without a double dip, America could plainly be doing better. Its firms might be more willing to spend their cash if they had a clearer sign from Mr Obama how he intends eventually to close their country’s fiscal deficit (and the extra taxes that might entail). But in the short term eyes are fixed on the Federal Reserve. On August 10th the central bank acknowledged that the recovery had slackened and said it would reinvest the proceeds from the maturing mortgage securities it owns in government bonds. This was a small shift back towards “quantitative easing”—but less than the bears wanted.
그러나 더블딥이 없더라도 미국은 분명히 더 잘 할수 있다. 미국 기업들은 오바마 대통령이 어떻게 재정 적자를 마감하려 하는지(그리고 부과될 수도 있는 임시 특별세금)에 대한 분명한 의사(표시)를 알게 된다면, 아마도 더 기꺼이 그들의 현금을 소비할 것이다. 그러나 단기적으로는 연방준비제도(중앙은행)로 시각이 고정되어 있다. 8월 10일 중앙 은행이 회복 속도가 감소했음을 인정했고, 국채가 이미 소유하고 있는 만기되는 모기지 유가 증권으로부터 이익금(만기도래 자금및 조기 상환 자금으로)을 재투자 할거라고 말했다. 이것은" 양적 완화정책"(실물경기와 디플레이션 위험에 대응하기 위해, 시장 움직임에 따라 미리 결정하는 통화 공급 정책)으로 조금 앞당기는 것이다.-그러나 시세 하락을 예상하고 파는 사람들(비관론자)이 원하는것 보다는 적다.
Anxiety about deflation remains justified: any sign of it would require much bolder measures from the central bank. However, for the moment the Fed has sent the right signal: concern but not panic. Apart from anything else, it is not clear that yet more monetary stimulus would have created many new jobs. The relatively high level of job vacancies in America seems consistent with far lower unemployment. Some firms have complained that the available workers do not have the skills that they want. Unemployment, sadly, may thus have deep roots, with more people this time remaining out of work for longer. It will be a hard slog. But on the current evidence don’t expect America’s recovery to grind to a halt.
경기 침체에 대한 불안은 여전히 근거가 있다.: 어떤 (경기)침체 신호라도, 중앙 은행은 더 강력한 조치를 요구할 것이다. 그러나 지금은 미국 연방준비제도이사회(Fed)가 올바른 신호,즉 공황이 아닌 우려를 보내왔다. 그 밖에 다른 것들과는 별도로, 더 많은 통화 자극 정책이 새로운 일자리를 만들어 왔다는 것은 분명치 않다. 미국에서 비교적 높은 수준 직업의 빈자리들은 훨씬 낮은 실직과 일치 하는것 같다. (고소득 직업의 실업율은 낮다.) 어떤 기업들은 고용할 수 있는 노동자들이 자기들이 원하는 기술을 갖고 있지 않다고 불평한다. 슬프게도 실직은 현재 더 많은 사람들이 더 오랬동안 직업없는 상태로 남게 될 수 있는 깊은 뿌리가 있는 것 같다. 이것은 힘겨운 일이 될 것이다. 하지만 징후의 동향을 보면, 미국의 회복이 멈출것 같지는 않다.
첫댓글 The dollar was riding high as investors fled from the euro area’s debt crisis. 투자자들이 유럽지역의 부채위기로 빠져 나감에 따라(유로화가 약세가 됨에 따라) 달러는 높게 상승하였다
The cash buffer corporate America has built up in case of harder times makes a fresh shock of that kind unlikely. 미국기업들이 어려운 시절을 대비해 쌓아 놓은 현금보유고가 더블 딥같은 새로운 충격을 만들것 같지는 않다.(위기의 가능성은 희박하다.)
unlikely가 뒤에서 약한 부정을 뜻하네요. 이문장 고민 많이 했는데, 이제 확실해졌습니다. 다음주 기사는 Duty calls 와 How to tell when your boss is lying 할께요. Statesman님, 진심으로 고마워요.
but less than the bears wanted. 시장을 비관적으로 바라보는 사람들이 원하는 정도까지 많은 돈을 풀지 않았다.
수고 하셨습니다.