리자이나 한인회 2023 개정 회칙
BYLAW 2023 OF
The Regina Korean Cultural Association Inc.
Dec 23, 2023
The Regina Korean Cultural Association Inc.
리자이나 한인회 2023 개정 회칙
BYLAW (2023) OF
The Regina Korean Cultural Association Inc
제1조 (회원자격)
ARTICLE 1 (MEMBERSHIP)
본회는 일반회원과 임원, 그리고 로컬회원을 둔다.
There shall be regular, board members and local classes of membership as follows:
a. 일반회원
일반회원은 리자이나와 그 인접지역에 거주하고 있는 한국계 동포로서 만 18세 이상의 성인으로 한다.
a. Regular membership
Regular membership, Korean-Canadians, who are at least 18 years old
b. 로컬회원
로컬회원은 리자이나 한인회의 봉사의의를 함께 공유할 수 있는 현지인으로써 해당년도의 임원단에서 승인하도록 한다.
b. Local Members
Local membership, any friendly nations, Canadians or other areal Korean residents who agree to the corporation's purpose and support its activities and is proposed by the managers
제2조 (회원의 의무와 권리). 본 회의 회원은 다음의 의무와 권리를 갖는다
ARTICLE 2 (Qualifications and duty of the member) The members shall have the right and duty as follows,
a. 일반회원은 회칙을 준수하고 총회의 참석을 권장한다.
a. Regular members should comply with the bylaws of the corporation and participate in general meetings.
b. 일반회원은 선거권, 피선거권을 갖는다.
b. Regular members are entitled to vote and are eligible for election
제3조 (조직구성 틀)
ARTICLE 1 (Organization Structure)
a. 본 회의 조직은 회장 1명과 부회장을 포함한 임원을 당 해의 상황에 따라 편성된다.
a. The organization of the corporation shall have one president, and board members including vice president as per needed
b. 본회의 대 내외적인 활동을 위하여 필요한 전문적인 특별기구를 설치할 수 있다.
b. The corporation may organize a special expert committee for internal or external activities.
제4조 운영부서
ARTICLE 4 (DEPARTMENTS)
a. 운영임원은 회장, 임원으로 구성된다.
a. The board of the management officers shall include a president, (optional)vice president and managers.
b. 운영임원은 회장의 추천으로 구성되며 회장이 임명 및 해임한다. 공석 발생 시는 업무의 지속을 위하여 지체 없이 후임자를 보임한다.
b. The Board of the management officers shall be appointed (removed) and established by the president. Vacancies in any officer position may be filled for the balance of the task without delay by the president or vice president.
c. 본회의 운영임원은 본회의 보수를 받는 고용인이 될 수 없다.
c. No management officer shall be a salaried employee of the corporation.
d. 본회는 여하한 운영임원에게 직책상의 급료를 지불하지 않으며, 다만 본회의 활동 시 발생되는 경비는 보장한다.
d. No management officer shall receive any remuneration for acting as such. However, a director may be indemnified for his/her expenses incurred on behalf of the corporation as a director.
제5조 (임원의 임기) 본회의 임원의 임기는 1년으로 하고 재선 될 수 있다.
ARTICLE 2 (TERM OF OFFICE) The Board of the management officers of the association shall serve for a term of one (1) year, and officers are eligible for re-election.
제6조 (운영임원 자격기준) 본회의 운영임원이 되기 위해서는 반드시
ARTICLE 6 (QUALIFICATION OF THE MANAGER) The board of managers’ candidate must
a. 본회의 회칙을 준수하는 일반회원, 로컬회원
a. Be a member in good standing with respect to the association and its activities
b. 만 18세 이상의 성인
b. 18 years of age or older
제7조 (운영임원의 권한과 임무)
ARTICLE 7 (DUTIES AND POWERS OF THE OFFICER)
a. (회장) 회장은 다음의 권한과 임무를 갖는다.
a. (President) The president's powers and duties shall be as follows :
1) 대외적으로 본회를 대표하고, 대내적으로 최고의 책임자이다.
1) Shall be the representative of the association to the public and the chief officer of the association internally.
2) 본회의 목적수행에 필요한 활동지시, 의사전달, 복리증진 및 효용성 고취를 위한 제안 등 제반 조치를 취할 수 있다.
2) Shall direct the activities of the association and communicate to the association on such matters and make suggestions to increase the usefulness of the association's acts and fulfill its purpose.
3) 각종 회의를 주관 한다
3) Shall manage all sorts of meetings.
4) 본 회의 모든 업무를 총괄하고, 총회를 소집하며 그 의장이 된다.
4) Shall control all general affairs and call and chair meetings of the members.
5) 회장은 임기가 만료되더라도 그 후임이 선임 될 때까지 임기를 연장하여 위에 제시된 제반 중요 및 부수적으로 발생하는 일상 활동을 할 수 있다.
5) The president, whether of not his or her term has expired, shall carry out the duties of president with legal power until the successor is appointed, and shall perform such main and other important duties as are necessary to the office.
6) 부회장은 회장을 보좌하며, 회장 유고 시 그 직무를 대행한다.
6) The vice president shall support the president and perform all duties of the president during the absence of the president.
7) 본회의 운영 업무를 임원에게 분배하고 총괄한다.
7) The president and the vice president shall be in charge of the administration of the association with border members.
8) 각종 문서의 접수 및 발송 보관과 집회의 공고 등 일반 서무 행정을 담당한다.
8) The secretary shall be in charge of general routine affairs and administration such as providing notice of all meetings and all committees and will retain all records of the association and make them available as necessary.
9) 기타 본회의 지시, 투표, 별도로 위임되지 않은 의결사항 등 제반 집행에 관한 업무
9) And the secretary shall execute all orders, votes, and resolutions not as directed by the board of directors.
10) 본회의 운영회 부서별 연간업무계획을 수렴하여 총괄 연례 주요행사계획을 수립하고 총회의 의결을 준비한다.
10) Shall develop the annual business plan for its ratification and prepare for the vote at the annual membership meeting.
11) 연례운영(Annual Return)보고서를 작성하여 사스카치원 주정부(법무부)에 보고한다. 법무부 보고 기한은 단체 등록일로부터 1개월 후의 말일까지 이다 (5월 31일).
11) Shall make an “Annual Return” and report it to the Corporations Branch and CRA every year. The report to the Corporations Branch is due 1 month after the anniversary of the date of incorporation(May 31th)
12) 법무부 기관관리과는 연례보고 요청서를 작성하여 마감기한 대략 6주전에 단체등록기관(주소지)에 발송할 것이다.
12) The Corporations Branch generates the Annual Return and sends it to the corporation's mailing address approximately six weeks before the due date.
13) 연례보고(Annual Return)서는 단체 등록을 유지하고 또한 그 단체 등록 보고서에 포함된 자료가 정확하다는 것을 확인하기 위하여 등록단체 기관에서 매년 작성하여 보고해야 하는 행정통지 업무이다.
13) An Annual Return is a notice that is generated by the association's office and must be filed by the corporation every year to maintain its registration and verify that the information contained in our records is correct.
14) 연례보고(Annual Return)서는 비영리단체 규정 1997, 양식 제26호에 의거 작성하여 보고해야 한다. - 부록 3 참조
14) The “Annual Return” shall be made by the Non-profit Corporations Regulations, 1997 Form 26 and filed with corporation branch (See form in Appendix 3).
15) 법무부 기관관리과는 인터넷 https://www.isc.ca/corporateregistry을 방문하여 업무 양식과 관련정보를 참고 할 수 있다.
15) The Corporations Branch is at https://www.isc.ca/corporateregistry .
16) 만약에 연례보고가 기한 4개월 이내에 접수되지 않을 시는 해당단체의 기관등록이 정지될 것이다.
16) If no Annual Return is received within 4 months after the due date, the Corporation will be struck from the Register of Corporations.
17) 업무지연 등 여타의 상황으로 인한 등록 정지 시 복원을 위해서는 간단히 규정에 의한 제25번 양식 “등록명칭복원신청”서와 “연례보고”서 또는 “재정실태보고”서를 작성하여 복위비용 $65와 함께 법무부 기관관리과에 제출하면 된다.
17) If the corporation gets struck off under any delay, it may be restored. To restore the corporation, complete “Application to Restore Name to the Register” (Form 25), “the annual return” or "financial statements" and return them together with the $65.00 restoral fee.
18) 그러므로 “연례보고(Annual Return)” 업무수행을 통한 본회의 효율적인 운영에 기여하기 위하여 법무국 비영리단체 규정 1997, 양식 제26호의 업무내용 및 작성절차를 숙지해야 한다.
18) Shall have thorough knowledge and know the procedures of the Non-profit Corporations Regulations, 1997 Form 26 through the proper activities for effective management of the association.
b. (회계) 회계 업무
b. (Accounting) Accounting Task
1) 연간 예산 및 지출계획서를 수립한다.
1) Make the reports of the annual budget and disbursements.
2)회계연도 말일로부터 4개월 이내(이듬해 4월 말까지)에 사스카추완 주정부 법무부(기관관리과)에 제출한다.
2) Make “Financial Statements” and must file them at the Saskatchewan Ministry of Justice and Attorney General Corporations Branch within 4 months of every fiscal year end.
3) 재정 현황 보고서는 연말 총회때 공개한다
3) Financial statements must be shown at the annual assembly.
4) 본회의 재정 관련 연간 실 태 및 현황 보고 준비
4) Prepare an annual report of the transactions and conditions of the association.
5) 만약에 연례재정실태보고가 기한 4개월 이내에 접수되지 않을 시는 해당단체의 기관등록이 정지 및 취소될 것이다.
5) If no financial statement is received by 4 months after the due date, the corporation will be struck and revoked from the Register of Corporations.
6) 만약 기관등록이 정지되면, 비영리기관으로써의 기능을 더 이상 유지할 수 없다. 등록되지 않은 상태로서 기관을 운영하게 되면 비영리기관법 1995 및 소득세법을 위반하게 된다.
6) A Non-profit organization can not hold itself out to be a corporation if it has been struck from the Register of Corporations. Organizations which operate as corporations, without being on the Register of Corporations, do so contrary to the Non-profit Corporations Act, 1995 and the Income Tax Act.
7) 업무지연 등 여타의 상황으로 인한 등록 정지 시 복원을 위해서는 간단히 규정에 의한 제25번 양식 “등록명칭복원신청”서와 “연례보고”서 또는 “재정실태보고”서를 작성하여 복위비용 $65와 함께 제출하면 된다.
7) If the corporation gets struck off under any delay or others, may be restored as follows. To restore the corporation, simply complete “Application to Restore Name to the Register” (Form 25), “the annual return” or "financial statements" and return them together with the $65 restoral fee.
8) 재정실태보고서에는 관련 비영리기관법 1995 제 142조(a)에 근거한 비영리기관 규정 1997, 10(1)조 “재정실태”에 의거 반드시 기관의 자산과 채무 및 세입 세출현황이 포함되어야 한다.
8) The financial statements under in clause 10(1) “Financial statements” of the Non-profit Corporations Regulations, 1997, mentioned in clause 142(a) of the Act, must include: a statement of the assets and liabilities of the corporation in the form of a balance sheet, and a statement of the revenue and expenditures of the corporation.
제5조(총회의 종류)
ARTICLE 5 (All MEMBER MEETINGS)
a. 본회는 회원 및 임원활동을 위하여 회원총회와 임원연례회의를 운영한다.
a. The corporation has members' meetings and officers' meetings for the activities of the members, directors and managers of the association.
b. 본회의 총회는 정기총회와 임시총회를 두며 회장이 소집하여 그 의장이 된다.
b. The corporation has an annual (general) meeting and a special meeting of the members. The president of the corporation calls the meeting of the members and shall chair all member meetings.
c. 단, 회장이 불가피하게 권한을 이행할 수 없을 때는 부회장이 회장을 대신 한다.
c. However, if the president is absent or can't execute his or her rights due to unavoidable circumstances, the secretary of the board of executive management shall be a proxy chairman of the meeting.
d. 정기총회는 년 1회로 한다.
d. There shall be regular meeting of the association members each year.
e. 임시총회는 다음 각 호에 의거 소집한다.
e. A special meeting shall be held under the following conditions :
1) 회장이 필요하다고 인정할 때
1) At any time if required by the president.
제 6조 정기회의
ARTICLE 6 (REGULAR MEETINGS)
a. 정기회의는 운영임원이 본회의 운영 및 조정을 위하여 정기적으로 모이는 회의이다.
a. Regular meeting is a meeting of the managers for the control and management of the business of the association.
b. 정기회의는 회장 혹은 부회장이 주관하여 운영한다.
b. The president or vice president shall chair the regular meetings.
제7조 (투표권)
ARTICLE 7. (VOTING RIGHT)
a. 회원의 투표권은 일반회원과 로컬회원, 1명당 1표를 행사한다.
a. members‘ voting right shall be one vote per regular member.
제8조 의결
ARTICLE 8. (RESOLUTION)
a. (일반의결) 출석 과반수의 찬성으로 한다.
a. (General decisions) A majority vote of the members present. All resolutions at the general meeting of members must be adopted by majority vote of the association members present.
b. (주요의결, 본회의 정관 및 회칙 개정) 출석 3분의 2 이상의 찬성으로 한다.
b. (special decisions) In the followings situations, changes shall be adopted by vote of two thirds of the members present.
c. (동수결정) 의결의 대한 표가 동수 일 경우 의장이 결정권을 행사한다.
c. When there is a tie vote. chairman shall make the deciding vote.
제9조 의사록
ARTICLE 9. (MINUTES)
a. 본회의 총회에서 의결된 사항은 그 주요관점과 경과 결과를 의사록에 기록하며 회장 또는 의장의 서명을 받아 본회에서 보관한다(Google Drive).
a. The matters raised and the results of the general meeting of members shall be recorded in the minutes, which shall be signed by the president and shall be kept at Google Drive.
제10조 (총회의 의결사항)
ARTICLE 10 (RESOLUTION OF THE MEMBER MEETING)
a. 정기총회는 다음의 사항을 의결한다.
a. Resolution duties of the annual meeting
1) 회칙개정 및 임원의 선출 등 미결사항 의결.
1) Unfinished Business, bylaw amendment and election of directors
2) 연간사업 총괄 계획 의결 비준
2) Annual total business plan
3) 기타 중요한 신규 업무사항 의결.
3) Important new matters
b. 의결사항 안건은 총회 한달전 회원들에게 미리 공지한다
b. Details of resolution duties shall be announced to members a month prior
c. 임시총회는 정기총회와 동일하게 운영하며, 다음의 사항을 의결한다.
c. The Resolution at the special meeting shall be as follows.
1) 연간 사업계획 수립 및 집행에 관한 사항.
1) Annual business plan and execution of affairs
2) 필요하다고 인정되는 기구 설립.
2) New constitution or affairs of the organization.
3) 기타 중요한 긴급사항을 의결한다.
3) Other important and urgent association business or events.
제11조 총회의 진행
ARTICLE 11. (MEETING RULES)
a. 회의순서
a. The order of meeting
1) 개회사 (의장/총무대행)
1) Call to order (chairman/secretary)
2) 의장인사(회장)
2) Guest speaker(president)
3) 행사 결과보고 (총무)
3) Business report (secretary)
4) 재정 결산보고. (재무)
4) Finance report (treasurer)
5) 정책 보고 (대표이사)
5) Policy report (representative director)
6) 미결사항 의결 (회칙개정 및 임원의 선출 등)
6) Unfinished business (bylaw amendment, election of the directors)
7) 기타 중요한 신규 업무사항 의결.
7) Other new business
8) 폐회사 (의장/총무대행)
8) Adjournment (chairman/secretary)
b. 일반진행절차
b. General Procedures
1) 총회 개최 예정 시간이 30분 이상 경과 후에도 정족수가 미달인 경우에는 의장(회장)의 선포로 유회가 된다.
1) In the case of less than the number required for a quorum, the presiding officer may adjourn from time to time until a quorum is present. When 30 minutes have passed, the chairman shall declare the adjournment of the meeting.
2) 재개된 총회에서는 휴회하였던 전 총회에서 미결된 안건 이외에는 처리할 수 없다.
2) The reopening meeting shall consider only those items which were not finished at the preceding meeting that was adjourned. No new matters will be considered.
제12조 (회장 선출)
ARTICLE 12. (President elections)
a. 임기 만료된 회장 선거는 연례적으로 12월 세 번째 토요일이나 또는 이사회에서 별도로 지정 및 공고된 총회 일자에 개최된다.
a. The election of the new president shall take place annually on the third Saturday in December or on another date determined by the board of directors.
b. 차기회장 입후보자는 회장피선거권의 자격을 갖춘 사람으로서 본인 이외에 임원포함 한인회 회원 5명의 추천을 받아 입후보하고, 총회에서 2명 이상의 후보를 낼 경우 무기명 비밀투표에 부처 최다수 득표자로 정한다.
b. The candidates must be eligible for election, and shall be nominated through the recommendation of five (5) regular member excluding the person nominated. If there are more than 2 candidates, voting shall be held by secret ballot and the winner will be decided by majority vote of the members present at a duly called meeting.
c. 투표결과 동일한 득표를 받을 경우 1회에 한하여 재투표를 실시하고 역시 동일한 결과일 경우에는 이사회의 과반수 득표로 당선된다.
c. If when the voting result for the president position is a tie, meeting members shall vote again once. If the result is same again, that the candidates receive tie votes, the winner will be decided by majority vote of the existing board of directors at a duly called meeting.
d. 단일 후보를 낼 경우 출석회원의 과반수로 정한다.
d. The single candidate who receives a majority of votes of the members present shall be elected.
e. 단일후보의 인준이 부결되었을 경우 현 회장은 3개월(90일) 내에 임시총회를 소집하여 회장선출을 재 실시한다.
e. If this vote fails, the president shall call meeting within 3 months (90 days) and will conduct the election.
제13조 (피 선거권의 자격)
ARTICLE 13 (ELIGIBILITY FOR ELECTIONS)
a. 임원에 입후보하고자 하는 후보자는 한인회에서 덕망이 훌륭하다고 평판을 받고 있는 성실한 사람이어야 하며, 다음의 사항을 갖추어야 한다.
a. The candidates for the board of directors and officers must be a men or women who are sincere and in good standing with the corporations (RKCA), who have a good reputation socially, and who are regular members who meet the following conditions :
b. (회장) 회장 입후보자는 반드시
b. (President, Director) The President and director candidate must
1) 본회의 회칙을 준수하는 일반회원, 로컬회원
1) Be a member in good standing with respect to the association and its activities
2) 만 18세 이상의 회원
2) 18 years of age or older
3) 임원들의 인터뷰를 통해 결정한다
3) Candidates will be decided by interview with managers
c. 감사
c. Auditor
1) 본회 고용원은 감사가 될 수 없다.
1) The employees of the association shall not be appointed to the auditor position.
2) 감사는 가능한 본회의 회원이 아닌 사람으로 임명한다.
2) The members of the association may resolve not to appoint an auditor.
3) 감사와 재정 실태를 검토하는 업무를 수행하는 사람의 자격
3) Qualifications of auditors and persons conducting reviews of financial statements
i. 상기자는 법으로 규정된 회계업무를 잘 수행하거나,
i. the person above must be a member in good standing in a recognized accounting profession that is regulated by an Act; or
ii. 감사직을 수행하는 것을 임원단으로부터 인정된 사람이어야 한다.
ii. the person must be approved by the managers to act as an auditor.
제14조 (회칙개정)
ARTICLE 14 (AMENDMENTS TO BYLAWS)
a. 회칙개정은 이사회의 적법한 회칙개정으로 공고된 회의에서 개정될 수 있다. 제안된 개정이 효력을 갖기 위해서는 반드시 총회의 승인을 얻어야 한다. 총회의 승인을 득하지 않은 여하한 제안된 수정안은 무효로 간주되며 그 효력을 발휘할 수 없다.
a. These bylaws may be amended by resolution legally adopted by the board of directors at any meeting called for that purpose. Any proposed amendment, to be effective, must be approved by the members at a general meeting. Any proposed amendment not approved by the members at a general meeting shall be deemed null and void and of no force and effect.
b. 회칙은 변경, 수정 또는 삭제, 신설될 수 있으며, 새로운 회칙은 재적 정회원의 3분의 1 이상의 연명으로 회장에 제안하여, 최소 25일간의 서면 통보 및 공고기간을 가지며, 출석 정회원 인원의 3분의 2 이상의 찬성으로 개정한다.
b. The bylaws may be altered, amended or repealed and new bylaws may be added. The amendment to bylaws may be proposed by 1/3 of the regular members under joint signature or more of those members may petition the president at any regular meeting or at any special meeting. At least twenty-five (25) days written notice will be given to members. To pass any proposed amendment(s) to the bylaws, two thirds (2/3) or more of those members present and voting need to approve the amendment(s) at a properly held meeting.
제15조 (해산결의기준) 본회는 총회원 인원수의 2/3 이상 득표로 해산 할 수 있다.
ARTICLE 15 (DISSOLUTION VOTE REQUIREMENT) The corporation may be dissolved by a vote of two-thirds (2/3) of its total members.
제 16조 재정
ARTICLE 16 FINANCES
a. 본회는 여하한 이윤을 창출하는 기관으로써나 이윤을 창출하기 위한 의도로 설립되지 아니하였다. 본회는 본회의 재정을 오직 본회의 정관과 회칙에 명시된 목적과 사업을 달성하기 위해서만 사용한다.
b. The association is not intended as a profit-making organization, nor is it founded with the expectation of making a profit. The association shall use its funds only for objects and purposes specified in the articles and the bylaws of incorporation.
제17조. (수입과 지출)
ARTICLE 17. (REVENUE and EXPENDITURES)
a. 본회의 운영 및 사업에 필요한 재정은 다음에 의하여 행한다.
a. The finances needed for the operation of the corporation and its business shall be organized into revenue and expenditures as follows.
1) 수입
1) REVENUE
i. 기부금, 보조금
i. Donations, grants
ii. 수익행사
ii. Fundraising
iii. 기타 수입금
iii. Other revenues
제18조. (지출)
ARTICLE 18. (EXPENDITURES)
a. 본 회의 모든 지출행위는 회장 책임 하에 재무가 담당하며 다음에 의거 지출한다.
a. The treasurer shall be entitled to do all the disbursements under the responsibility of the president which shall be expended as follows :
1) 회장의 재량으로 불가피하다고 인정될 때.
1) In the case where something is acknowledged as an unavoidable expense and is approved at the discretion of the president
2) 본회의 운영상의 일반관리비 및 유지비 (임원의 재량으로 지출가능).
2)General management expenditures and maintenance expenditures (shall be expended at manager's discretion).
3) 총회에서 출석 인원 과반수이상의 지출 동의가 있을 때.
3) In the case where something has been adopted by majority vote of the members present.
4)본회나 한인들의 공동이익이 된다고 인정될 때.
4)In the case where something is acknowledged as being of benefit to the association or the Korean community.
제19조. (재정 계획)
ARTICLE 19. (Financial Plan)
a. 다음해 예산은 $10,000 CAD로 이관되도록 한다.
a. Total budget of $10,000 CAD should be transferred to the next year.
b. 초과되는 금액은 당해 리자이나 한인회 임원단중 2인 이상의 서명단을 구성하여 원금 보장형 이율 발생 계좌에 이전한다.
b. Exceeding amounts should be placed into a Saving or Investment plan with at least 2 of co-signers from border members.
c. 만약, 다음해 이관 할 수 있는 예산이 $10,000 CAD 을 미달할 경우 그해 총 수익의 50%를 위와 같이 특별 관리 계좌에 이체 한다.
c. 50% of profit in the year should be transferred as the above if the total budget cannot meet the $10,000 CAD for the next year.
d. 특별관리 대상인 투자&저축 계좌의 숫자가 관리가 필요할 경우 이전에 서명한 책임자들과 협의하여 새로운 계좌에 일괄 관리 하도록 하고 새로운 서명인을 구성한다.
d. Form the new signers to manage the multiple of Investment & Saving accounts as needed with former signers of the previous accounts.
e. 위 특별관리 계좌의 경우 정관, 4조 g항에 따른 목적의 경우에만 사용이 가능토록한다. 따라서 특별관리 계좌의 서명단은 이 점을 숙지하도록 한다.
e. According to the statute, article 4, section g, saving accounts can be released only for a limited reason. The group of signers should be acknowledged.
제20조 (회계)
ARTICLE 20 (Accounts)
a. 본회의 모든 회계업무는 수입과 지출에 따른 결의서, 전표, 장부 및 증빙서류를 구비하여 정리 기록 보관한다.
a. All the finances affairs must be arranged through the revenue and expenditures of the association and record of the following must be kept : all the books records, resolutions, vouchers, and a proof documents.
c. (채무제한)
c. (Liabilities)
1) 본회가 의무를 지는 여하한 행위도 원칙적으로 인정치 않는다.
1) The association will not accept any external liability.
2) 본회의 다른 사람의 행위나 과실에 대하여 본회의 아무에게도 그 책임을 부과하지 아니한다. 본회의 회원, 임원, 대리인, 또는 고용인 등 여하한 관련인도 오직 고의적 과실을 유발시킨 행위나 부작위를 제외하고 본 회칙에 근거한 여하한 행위 또는 과실도 그 채무를 부담시키지 않는다.
2) No member, officer, agent, or employee shall be liable for the acts or failure to act of any other member of the association. Nor shall any member be liable for his/her acts or failure to act under these bylaws excepting only acts or omissions arising out of his/her willful misfeasance.
3) 단, 부득이 한 경우에는 임시총회의 과반수이상의 찬성으로 결정한다.
3) Where a decision can't be reached, a decision will be made by majority vote at a special meeting called for that purpose.
제21조. (면세목적)
ARTICLE 21. (Tax-Exempt Purposes).
a. 본 회칙의 여하한 다른 세칙에도 불구하고, 본회는 소득세법에 의거 기관의 면세나 공제 가능한 기관기부행위에 의해 수행되어지는 허가되는 활동을 제외하고는 여하한 행위도 수행하지 않는다.
a. Notwithstanding any other provisions of these articles, the association shall only carry out activities permitted to be carried out under the Income Tax Acts or by corporation contributions which are deductible.
b. 본회는 필요에 따라서 소득세법에 근거한 면세 기관으로서 지속적으로 보존하기 위하여 그 활동과 권한을 축소 또는 확장할 것이다.
b. The corporation shall expand or circumscribe its powers and activities as may be necessary to enable it to continue to qualify as a tax-exempt organization under the Income Tax Acts.
c. 만약에 본회의 공적, 자선적, 문화적 및 교육적 목적에 여하한 제한이나 침해하는 중대한 요소가 포함되어 있거나 또한 만약에 공익에 반하고 여타의 개인을 위해 수행해야 하는 명백한 요소가 포함된 경우에는 여하한 선물이나 기부금을 수용치 않을 것이다.
c. No gift or grant will be accepted if it has major conditions which would restrict or violate any of the corporation's public, charitable, cultural or educational purposes, or if it would require serving a private as opposed to a public interest.
d. 등록된 비영리기관으로 선정되면 수혜 받는 주요한 혜택들이 다음과 같다
d. The primary advantages of being a Non-profit organizations are as follows.