|
|
그는 소혹성 325호, 326호, 327호, 328호, 329호, 330호와 이웃해 있었다. 그래서 일자리도 구하고 견문도 넓힐 생각으로 그 별들부터 찾아보기로 했다. He found himself in the neighborhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330. He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge. 첫 번째 별에는 왕이 살고 있었다.그 왕은 자줏빛 천과 흰 담비 모피로 된 옷을 입고 매우 검소하면서도 위엄있는 옥좌에 앉아 있었다. The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic. "아! 신하가 한명 왔구나!" 어린왕자가 오는 것은 보자 왕이 큰 소리로 외쳤다. "Ah! Here is a subject," exclaimed the king, when he saw the little prince coming. 그래서 어린왕자는 이상한 생각이 들었다. And the little prince asked himself: '나를 한번도 본적이 없는데 어떻게 나는 알아볼까?' "How could he recognize me when he had never seen me before?" 왕에게는 세상이 아주 간단하다는 것을 그는 알지 못했던 것이다. 모든 사람은 다 신하인 것이다. He did not know how the world is simplified for kings. To them, all men are subjects. "너를 좀더 잘 볼 수 있게 가까이 다가오라" 어떤 사람의 왕 노릇을 하게 된 것이 무척 자랑스러워진 왕이 말했다. "Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody. 어린왕자는 앉을 자리를 찾았으나 그 별은 흰 담비 모피의 그 호화스러운 망토로 다 뒤덮여 있었다. 그래서 그는 서 있었다. 그리고 피곤했으므로 하품을 했다. The little prince looked everywhere to find a place to sit down; but the entire planet was crammed and obstructed by the king's magnificent ermine robe. So he remained standing upright, and, since he was tired, he yawned. "왕의 면전에서 하품하는 것은 예절에 어긋나는 일이니라. 하품을 금지하노라" 임금님이 말했다. "It is contrary to etiquette to yawn in the presence of a king," the monarch said to him. "I forbid you to do so." "하품을 참을 수가 없어요. 긴 여행을 해서 잠을 자지 못했거든요......." 어리둥절해진 어린왕자가 말했다. "I can't help it. I can't stop myself," replied the little prince, thoroughly embarrassed. "I have come on a long journey, and I have had no sleep..." "그렇다면 네게 명하노니 하품을 하도록 하여라. 하품하는걸 본지도 여러 해가 되었구나. 하품하는 모습은 짐에게는 신기한 구경거리니라. 자! 또 하품을 하라. 명령이니라" 왕이 말했다. "Ah, then," the king said. "I order you to yawn. It is years since I have seen anyone yawning. Yawns, to me, are objects of curiosity. Come, now! Yawn again! It is an order." "그렇게 말씀하시니까 겁이나서... 하품이 나오지 않는군요....." 얼굴을 붉히며 어린왕자가 말했다. "That frightens me... I cannot, any more..." murmured the little prince, now completely abashed. "어흠! 어흠! 그렇다면 짐이....... 명하노니 어떤때는 하품을 하고 또 어떤때는......."하고 왕이 대답했다. "Hum! Hum!" replied the king. "Then I-- I order you sometimes to yawn and sometimes to--" 그가 뭐라고 중얼중얼했다. 화가 난 기색이었다. He sputtered a little, and seemed vexed. 왜냐하면 그 왕은 자신의 권위가 존중되기를 무엇보다도 원하고 있었기 때문이었다. 불복종은 용서할 수 없는 것이었다. 그는 전제군주였다. 하지만 매우 선량했으므로 사리에 맞는 명령을 내리는 것이었다. For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because he was a very good man, he made his orders reasonable. "만약 짐이 어떤 장군더러 물새로 변하라고 명령 했는데 장군이 이 명령에 따르지 않았다면 그건 장군의 잘못이 아니니라. 그건 짐의 잘못이니라" 라고 그는 평상시에 늘 말하곤 했다. "If I ordered a general," he would say, by way of example, "if I ordered a general to change himself into a sea bird, and if the general did not obey me, that would not be the fault of the general. It would be my fault." "앉아도 좋을까요?" 어린왕자가 조심스레 물었다. "May I sit down?" c ame now a timid inquiry from the little prince. "네게 앉기를 명하노라" 흰 담비 모피로 된 망토 한자락을 위엄있게 걷어 올리며 왕이 대답했다. "I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle. 그러나 어린 왕자는 의아해 하고 있었다. 별은 아주 조그마했다. 왕은 무엇을 다스린담? But the little prince was wondering... The planet was tiny. Over what could this king really rule? "폐하, 한가지 여쭈어 봐도 좋을까요......." "Sire," he said to him, "I beg that you will excuse my asking you a question--" "네게 명하노니, 질문을 하라" "I order you to ask me a question," the king hastened to assure him. "폐하....... 폐하는 무엇을 다스리고 계신지요" "Sire-- over what do you rule?" "모든 것을 다스리노라" 퍽이나 간단히 왕이 대답했다. "Over everything," said the king, with magnificent simplicity. "모든 것을요?" "Over everything?" 왕은 신중한 몸짓으로 그의 별과 다른 별들과 떠돌이 별들을 가리켰다. The king made a gesture, which took in his planet, the other planets, and all the stars. "그 모든 것을요?" 어린왕자가 물었다. "Over all that?" asked the little prince. "그 모든 것을 다스리노라......." 왕이 대답했다. "Over all that," the king answered. 그는 절대군주였을 뿐 아니라 온 우주의 군주이기도 했던 것이다. For his rule was not only absolute: it was also universal. "그럼 별들도 폐하에게 복종하나요?" "And the stars obey you?" "물론이니라. 즉각 복종하노라. 규율을 어기는 것을 짐은 용서치 아니하느니라" 왕이 말했다. "Certainly they do," the king said. "They obey instantly. I do not permit insubordination." 그러한 굉장한 권력에 어린왕자는 경탄했다. 그도 그런 권능을 가질 수 있다면 의자를 뒤로 물려 놓지 않고서도 하루에 마흔 네 번 아니라 일흔 두 번, 아니 백 번 이백 번 해지는 것을 볼 수 있을게 아닌가! 그래서 버리고 온 그의 작은 별에 대한 추억때문에 조금 슬퍼진 어린왕자는 용기를 내어 왕에게 청을 드려 보았다. Such power was a thing for the little prince to marvel at. If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, with out ever having to move his chair. And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favor: "저는 해가 지는 것을 보고 싶습니다....... 저의 소원을 들어 주십시오....... 해에게 지도록 명령해 주십시오" "I should like to see a sunset... do me that kindness... Order the sun to set..." "짐이 어떤 장군에게 나비처럼 이 꽃에서 저 꽃으로 날아다니길 명령하거나 비극 작품을 한편 쓰라고 명령하거나 혹은 물새로 변하도록 명령했는데 그 장군이 그 명령을 받고 복종하지 않는다면 그가 잘못일까, 짐이 잘못일까?" "If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?" the king demanded. "The general, or myself?" "폐하의 잘못이죠" 어린왕자가 자신있게 말했다. "You," said the little prince firmly. "옳으니라. 누구에게든 그가 이행할 수 있는 것을 요구해야 하는 법이니라. 권위는 무엇보다도 사리에 근거를 두어야 하느니라. 만일 네가 너의 백성에게 바다에 몸을 던지라고 명령한다면 그들은 혁명을 일으킬 것이니라. 내가 복종을 요구할 권한을 갖는 것은 나의 명령들이 이치에 맞는 까닭이다" 왕이 말을 계속했다. "Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform," the king went on. "Accepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. I have the right to require obedience because my orders are reasonable." "그럼 제가 해지는 것을 보게 해 주십사한 것은요?" 한번 한 질문은 절대로 잊어버리지 않는 어린왕자가 일깨웠다. "Then my sunset?" the little prince reminded him: for he never forgot a question once he had asked it. "해가 지는 것을 네가 보게 해 주겠노라. 짐이 요구하겠노라. 하지만 내 통치 기술에 따라 조건이 갖추어지길 기다리겠노라" "You shall have your sunset. I shall command it. But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable." "언제 그렇게 되나요?" 어린왕자가 물었다. "When will that be?" inquired the little prince. "에헴, 에헴! 오늘 저녁....... 오늘저녁....... 일곱시 사십분이니라! 짐의 명령이 얼마나 잘 이행되었는지 너는 보게 될 것이다" 왕이 대답했다. "Hum! Hum!" replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac. "Hum! Hum! That will be about-- about-- that will be this evening about twenty minutes to eight. And you will see how well I am obeyed." 어린왕자는 하품을 했다. 해지는 것을 못보게 된 것이 섭섭했다. 그리고 벌써 조금씩 심심해졌다. The little prince yawned. He was regretting his lost sunset. And then, too, he was already beginning to be a little bored. "이제 저는 여기서 할 일이 없군요. 다시 떠나가 보겠습니다!" "I have nothing more to do here," he said to the king. "So I shall set out on my way again." "떠나지 마라. 떠나지 마라. 너를 대신으로 삼겠노라!" 신하가 한사람 있게 된 것이 몹시 자랑스러운 왕이 대답했다. "Do not go," said the king, who was very proud of having a subject. "Do not go. I will make you a Minister!" "무슨 대신이요?" "Minister of what?" "저....... 사법대신이니라!" "Minster of-- of Justice!" "하지만 재판할 사람이 아무도 없는데요!" "But there is nobody here to judge!" "그건 모를 노릇이지. 짐은 아직 짐의 왕국을 순시해 보지도 않았느니라. 짐은 매우 연로한데, 사륜마차를 둘 자리도 없고, 걸어 다니자니 피곤해 지거든" 왕이 말했다. "We do not know that," the king said to him. "I have not yet made a complete tour of my kingdom. I am very old. There is no room here for a carriage. And it tires me to walk." "아! 제가 벌써 다 보았어요" 허리를 굽혀 별의 저쪽을 다시 한번 바라보며 어린왕자가 말했다. "저쪽에는 아무도 없는데요......." "Oh, but I have looked already!" said the little prince, turning around to give one more glance to the other side of the planet. On that side, as on this, there was nobody at all... "그런 네 자신을 심판하거라. 그것이 가장 어려운 일이니라. 다른사람을 심판하는 것보다 자기 자기 자신을 심판하는게 훨씬 더 어려운 법이거든. 네가 너 스스로를 훌륭히 심판할 수 있다면 그건 네가 참으로 지혜로운 사람인 까닭이니라" 왕이 대답했다. "Then you shall judge yourself," the king answered. "that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom." "저는 어디서든 저를 심판할 수 있어요. 여기서 살 필요는 없습니다" 어린왕자가 말했다. "Yes," said the little prince, "but I can judge myself anywhere. I do not need to live on this planet. "에헴! 에헴! 내 별 어딘가에 늙은 쥐 한 마리가 있는 줄로 알고 있다. 밤이면 소리가 들리느니라. 그 늙은 쥐를 심판하거라. 때때로 그를 사형에 처하거라. 그러면 그의 생명이 너의 심판에 달려있게 될 것이다.그러나 매번 그에게 특사를 내려 그를 아끼도록 하라. 단 한 마리 밖에 없는 까닭이니라" 왕이 대답했다. "Hum! Hum!" said the king. "I have good reason to believe that somewhere on my planet there is an old rat. I hear him at night. You can judge this old rat. From time to time you will condemn him to death. Thus his life will depend on your justice. But you will pardon him on each occasion; for he must be treated thriftily. He is the only one we have." "저는 사형선고를 내리는 건 싫습니다. 아무래도 가야겠습니다" 어린왕자가 대답했다. "I," replied the little prince, "do not like to condemn anyone to death. And now I think I will go on my way." "가지마라" 왕이 말했다. "No," said the king. 어린왕자는 떠날 채비를 끝마쳤으나 늙은 임금을 섭섭하게 하고 싶지 않았다. But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch. "폐하의 명령이 준수되길 원하신다면 제게 이치에 맞는 명령을 내려 주시면 되지 않습니까. 이를테면 일 분 내로 떠나도록 제게 명령하실 수 있으시잖아요. 지금 조건이 좋은 것 같습니다......." "If Your Majesty wishes to be promptly obeyed," he said, "he should be able to give me a reasonable order. He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute. It seems to me that conditions are favorable..." 왕이 아무 대답도 하지 않았으므로, 어린왕자는 머뭇거리다가 한숨을 한번 내쉬고는 길을 떠났다. As the king made no answer, the little prince hesitated a moment. Then, with a sigh, he took his leave. "너를 내 대사로 명하노라" 왕이 황급히 외쳤다. "I made you my Ambassador," the king called out, hastily. 그는 매우 위엄에 넘치는 표정을 짓고 있었다. He had a magnificent air of authority. '어른들은 참 이상하군' 하고 어린왕자는 여행하면서 속으로 중얼거렸다. "The grown-ups are very strange," the little prince said to himself, as he continued on his journey. |
첫댓글 어린왕자. 동심으로 돌아가게하는 묘한매력이 있는 동화지요. 잘 읽었습니다.
잘 읽었습니다.