|
성베드로 성당은 성당이라기 보다는 궁전
이렇게 거대한 궁전을 모두 돌로 만든 것은
영원히 썩지 않는 돌의 물성을 이용해
기독교 신앙을 인류 역사에 영원히 남기려는 의도인듯
Perhaps they built this palace all with stone
considering its incorruptible property
in order to make the Christian Faith remain
in the history of mankind forever.
500년전에 이런 웅대한 건축물을 돌을 사용해
이토록 정교하게 만들었으니
당시 동양에서는 목재로도
이렇게 정교하고 화려하게
만들지 못하지 않았을까 하는 생각이 든다.
Looking at the grand stone structure of such elaboration,
it dawns on me that people the Oriental people of the same period
might have failed to build it so splendidy and exquisitey using wood.
앞서 갔던 500년 전의 물질문명을 보기위해 관광객들 사이에서
긴 줄을 서고 있는 내 자신이 왜소하고 초라해 보인다.
Material civilization that advanced far ahead of us 500 years ago
dwarfs me, humbling me while I stand in a long line of tourists.
우리나라 대원군은 경복궁을 창건할 때 당백전을 발행해
민생을 파탄으로 몰아넣었기에
이렇게 화려한 궁전을 짓기위해 필요한 경비를 마련하려면
면죄부를 전 유럽에 팔 수 밖에 없었던 게 이해가 된다.
It is understandable that they had to sell indulgence all over Europe
to raise funds needed to build such a fancy palace
considering that Daewongun of Korea, the then King's regent,
issued the value-inflated coin called 'Dangbaekjeon'
to raise funds for building Kyungbok Palace only to ruin people's livelihood.
그러나 당시 경제적 여유가 없음에도 천국에 가기위해
어렵게 돈을 마련해 면죄부를 샀던 사람들은
이승에서 당한 경제적 고통을 천국에 감으로써 보상받았을까
However, did the people who had bought indulgence to go to heaven
despite their economical difficulty get compensated for their suffering
in this world by being admitted to heaven?
특별한 행사 때 교황이 앉는다는 화려히게 장식된
옥좌를 보니 마치 예수님께서 앉아 계시는 듯한 착각에 빠진다.
Looking at the splendidly decorated throne,
on which Pope sits on a special occasion,
I delude myself that Jesus Christ Himself is sitting there.
당시 베드로 성당 건축을 주도한 교황은 이 성당을 지어
하나님께 바치겠다고 했는 데 그는 과연 하나님께서
이렇게 화려한 성당을 좋아하실거라고 믿었을까
The pope who led construction of this cathedral declared
that he would dedicate it to God;
Did he really believe that God would like such a fancy cathedral?
성당 내부에 있는 아름다운 예술품 중 단연 압권은
미켈란젤로가 그린 천지창조
The best among the beautifu works of art inside the cathedral
is definitely the painting by Michelangelo, 'Creation of the World'
성경의 스토리를 바탕으로 천재가 상상력을 동원해
프레스코 기법으로 그린 걸작
A masterpiece that a genius created using fresco technique
based on the stories of the Bible.
천장에 그려진 그림들을 올려다 보니
뒷목이 아파 고개를 숙였다가 다시 보기를 수십번
Looking up at the painting on the ceiling,
I feel pain on the back of my neck, lower my head
and look up at it dozens of times.
이렇게 보기만도 힘든 거대한 작품들을 미켈란젤로는
조수들의 도움 없이 단 혼자만의 힘으로 그려냈다는 것
Michelangelo drew such a huge painting alone
without assistants' help, which I find it hard just to look at.
그가 이 그림을 그리기 전까지는 조각가였지 화가가 아니었는데도 불구하고
붓을 들어 해부학에 정통한 사람처럼 인간의 뼈와 근육의 움직임을 정확히 묘사하는
최고 수준의 그림을 그렸다는 점
Despite his being a sculptor instead of a painter until he drew this painting,
he picked up a brush and drew a painting of the highest level
describing the movement of human bones and muscles
like a man well versed in anatomy.
교항의 명에 따라 같은 공간에서 그림을 그리던
라파엘로는 수십명의 조수들을 거느리고 그림을 그렸지만
미켈란젤로는 혼자 몸으로 그림을 그렸고
어느 날 우연히 마주친 라파엘로를 보고
미켈란젤로가 말하기를 무엇 때문에 그렇게 많은 조수들을
거느리느냐고 물었다는 것
Obeying the Pope's order, Raphael drew paintings
assisted by dozens of peope in the same space as Michelangelo,
who drew paintings all alone, chanced on Raphael one day
and asked him, "Why do you neee so many assistants?"
라페엘로는 당시 유행하던 열병에 걸려 37세에 요절하지만
미켈란젤로는 어려서부터 망치와 끌로 조각을 하며
신체단련을 해서인지 열병에서 금방 회복해
90세까지 작품활동을 했다는 것
Raphael died young at the age of 37 of the then prevalent fever
but Michelangelo recovered shortly from fever
and worked activey until the age of 90,
perhaps because of his strong body he got to have
as a result of training as sculptor using hammer and chisel since his youth.
미켈란젤로는 조각작품의 원료로 쓰이는 대리석 채석에서부터
운반, 절단, 망치질, 끌질을 모두 혼자 수행할 만큼 작품 활동에
열정적이었고 이런 그의 활동은 90살까지 계속됐는데
작업 중 쓰러져 인부 등에 업혀 귀가하기를
수십번 반복했음에도 그 다음 날이면 어김없이 작업장에 나가
망치질과 끌질을 했다는 것
Michelangelo worked so impassionedly that he did everything by himself
from the stage of quarrying the marbe, the raw material of his sculpture,
transporting, cutting, hammering and chiseling;
Such of his activity continued until the age of 90;
He repeatedly collapsed during work and was carried home on lanborer's back
dozens of times but on the following day he unfailingly showed up
for hammering and chiseling.
조각 작업 외 다른 일에는 전혀 관심이 없었고
평생 그림은 그리되 조각을 하기 위한 청사진으로 그렸을 뿐
눈을 감는 순간까지 오직 조각작업에만 전념했다는 것
단, 교황의 명에 따른 그림은 교황이 원하는 날까지
틀림없이 그려서 바쳤다는 것
He was interested in nothing but sculpture;
He drew paintings all his life
but for the sole purpose of using them as blueprints for sculpture,
to which he devoted himself until his death.
However, he never failed to finish and submit to Pope the paintings
he ordered until the date he wanted.
미켈란젤로에 관한 이런 스토리를 해설자로부터 들으니
나도 모르게 감동의 눈물을 흘리게 된다.
The commentator's talk of Michelangelo's life
moves me to tears, in spite of myself.
십자가에 못박혀 숨진 예수님을 십자가에서 끌어내린 후
성모마리아가 그녀의 무릎 위에 올려놓고 비통해하는 조각작품
피에타를 보니 조각품 구석구석에 미켈란젤로의 혼이 살아 숨쉬고 있는 듯
Looking at Pieta, the sculpture
that Virgin Mary mourns over the death of Jesus Christ
lying on her lap after pulling him down from the cross,
I feel Michelangelos' soul breathing alive in every nook of it.
예수님을 내려다보는 성모마리아의 슬픈 표정을
차가운 대리석으로 표현한 것도 예술의 극치고
예수님의 손과 발의 울퉁불퉁해 보이는 혈관까지
섬세하게 표현했고 성모마리아께서 입고계신 치마의
옷주름은 작은 바람이라도 불면 금방 펄럭일 것처럼
정교하게 표현했네
His expression with cold marble of the sad face of the Virgin Mary
looking down at Jesus Christ seems the highest reach of art;
He delicately expressed Jesus Christ's uneven blood vessel on his limbs;
The folds of the Virgin Mary's skirt are so elaborativey expressed
that they seem ready to flap any moment at the rise of a breeze.
오, 미켈란젤로여, 그대는 과연 어떤 사람이었나
이 작품들은 그대가 예술에 관한한 신의 경지에
도달했음을 입증하는 데
그대의 90 평생 삶 자체가 한편의 위대한
예술품인 듯 하여이다.
Oh, Michelangelo, what kind of man were you,
These works of art prove that, so far as art is concerned,
you reached a godly level.
Let me say that your 90 years' life itself was a great work of art.
앞으로 누가 있어 그대처럼 그의 삶 전체를,
숨 쉬는 모든 순간들을 예술에 바칠 것이며
설령 바친다한들 어찌 그대가 올랐던 경지에
오를 수 있으리오
Whoever else in the future would dedicate his entire life,
his every breathing moment to art as you did
and even though he did, how could he reach the level you reached!
바티칸 시티 관광을 마치고 호텔로 돌아오니
아내와 아들이 아직 쇼핑에서 돌아오지 않아
호텔방에서 혼자 쉬면서 아내를 생각한다.
Arriving at hotel from sightseeing of Vatican City,
I find Wife and Son not yet returned from shopping;
Taking rest in hotel room, I think of Wife.
여보, 그대는
근검절약하던 예전의 여자에서
이제는 쇼핑광으로 바뀌었지만
그대는 세월의 강물 위로
청춘을 흘려보내며
나와 40년 간 동고동락한 사람,
Honey, you have changed yourself
from the once thrifty woman
to a shopping mania but you are the one
who set your youth adrift on the river of time
to go through a lot with me for the last 4 decades.
내가 30년 전 월급생활을 그만두고
홀로서기를 결정한 날부터
얼마나 많은 고비를 함께 넘겼던가
From the day I decided to stand on my own feet
ending a salaried life 3 decades ago,
you overcame countelss crises with me.
아무런 가진 것도 이렇다할 준비도 없이
잘 살아보겠다는 의지만으로 시작한 사업
I started business just with the will to a better life
with nothing in my hand
and without any mentionable preparation.
그대는 이곳저곳에서 돈을 빌려와야 했고
나는 팔리지도 않는 물건을 팔아보겠다고
시차의 벽을 뚫고 세계각국을 돌아다녔지
You had to borrow money from here and there
and I had to travel many countries of the world
through the wall of time difference
trying to sell produts that didn't sell.
이제는 험준한 산을 모두 넘은 후
눈 앞에 펼쳐진 평야를 바라보는 시간
그대가 힘들게 살아온 세월을
보상받는 여행이 되기를 빌고 있어요
Now is the hour for us to gaze
at the plains spread ahead of us
after crossing all rugged mountains.
I wish this trip to make up for the tough years
you have been through.
내가 맨처음 그대를 보았을 때
그대는 사월의 신록보다
더 젊었어요.
Now you getting more used to being called 'Grandmother'
but when I saw you for the first time,
you were younger than fresh April leaf.
내가 맨처음 그대 곁에 앉았을 때
그대에게선 장미꽃 향기가 났습니다.
When I sat next to you for the first time,
you had the scent of a rose.
그대의 얼굴은
태양을 향한 해바라기 같았고
그대의 입술은
양귀비처럼 붉었고
그대의 두팔은
우유로 빚은 듯 하였습니다.
Your face looked like a sunflower facing the sun;
Your lips were red like a poppy flower:
Your arms looked as if made of milk.
생각지도 않던 첫번째 폭풍우가
우리를 황야로 내 몰았을 때
그대가 나보다 더 큰 아픔을 겪었고
그대는 고통의 눈물을 흘렸고,
나는 나자신을 질책했었죠
When unexpected first storm drove us to wilderness,
you suffered more than I did;
You shed tears of pain and I blamed myself.
쉬지않고 몰려오는 고비를 넘는 힘든 세월에
그대와 나의 청춘을 모두 내어주고
이제 우리는 노년의 문턱에 서 있군요
Tough years of endlessly emerging crises
entirely took our youth away
and brought us to the threshold of old age.
이제 그대는 타고난 기질도 잊고
세월이 심어준 분노도 잊고
인생후반에 다가오는 잔물결들을
체념의 미소로 넘기네요
Now you navigate the wavelets rising at your latter life
with a resigned smile
forgetting both your natural dispostion
and the anger time has planted in you.
우리가 함께 할 세월이
얼마나 더 남아 있는지
알 수 없지만
함께 보내는 세월 동안
그대가 느끼는 행복이
그대의 잃어버린 청춘을
보상하고도 남을 정도가
될 수 있기를
진심으로 기원합니다.
I have no idea how much more time we can spend together;
I just sincerely wish your happiness from now
would be enough to make up for your lost youth.
|
첫댓글 참으로 아름다우신 남편의 배려와사랑
그 가정은 행복해 보입니다.
항상 건강하시고 복많이 받으세요.
고맙습니다