'사라 맥라클란'(Sarah McLachlan)의 이 노래는 커버 버전으로, 1994년 영화 '34 번가의 기적'에 OST로 삽입되었으며, 1996년 그녀의 편집 앨범인 'Rarities, B-Sides & Other Stuff'에 수록되었고, 2006년 크리스마스 앨범 'Wintersong' 및 TV 시리즈 'Due South'의 사운드 트랙으로도 사용되었다.
"Song for a Winter's Night"의 원곡은 '고든 라이트풋'(Gordon Lightfoot)이 작곡한 노래이며 1967년 그의 앨범 'Way I Feel'에 처음 수록되었다.
이 노래는 1967년에 Harry Belafonte, Kenny Rankin, Catherine McKinnon, Tony Rice, Tommy Fleming, Reid Jamieson 등의 많은 가수들이 노래해서 그들의 앨범에 삽입했다.
The lamp is burning low
upon my table top
The snow is softly falling
The air is still in the silence of my room
I hear your voice softly calling
If I could only have you near
To breathe a sigh or two
I would be happy just
to hold the hands I love
On this winter night with you
등잔 불은 낮게 드리운 채로 불타고
눈은 부드럽게 내리누나
내 방의 적막 속에 공기도 멈춰서고
날 부르는 너의 부드러운 목소리가 들리는 듯
네가 가까이 있으면 얼마나 좋을까
같이 슬퍼하고 기뻐하고
내 사랑의 손이라도 잡아볼 수
있으면 행복할 텐데
이 겨울밤 당신과 함께 하면서
The smoke is rising in
the shadows overhead
My glass is almost empty
I read again between the lines
upon each page
The words of love you sent me
If I could know within my heart,
that you were lonely too
I would be happy just
to hold the hands I love
On this winter night with you
머리 위 어둠 속엔 연기가
모락모락 피어 오르고
내 잔은 거의 비워져만 간다
네가 보낸 편지의 행간을 읽고 또 읽으면서
난 사랑의 흔적을 찾네
내 마음으로 부터, 너도
외롭다는 것을 알 수 있다면
내 사랑의 손이라도 잡아볼
수 있으면 행복할 텐데
이 겨울밤 당신과 함께 하면서...
The fire is dying now,
my lamp is growing dim
The shades of night are lifting
The morning light steals
across my windowpane
Where webs of snow are drifting
If I could only have you near,
to breathe a sigh or two
I would be happy just
to hold the hands I love
On this winter night with you
And to be once again with you
To be once again with you
벽난로의 불도 이젠 꺼져가고,
등잔불도 어두워져가네.
밤의 어둠이 서서히 걷히며
눈송이가 흘러내리는 유리창 밖으론
아침의 흔적이 슬쩍 지나네
네가 가까이 있으면 얼마나 좋을까
같이 슬퍼하고 기뻐하고
내 사랑의 손이라도 잡아볼
수 있으면 행복할 텐데
다시 한번 그대와 함께 있을 수 있다면...
다시 한번 당신과 함께 있을 수 있다면...
첫댓글 요즘 계절에 어울리는 노래
크리스마스는 다가오고
노래로 마음을 대신합니다