|
* 이 노래는 사랑하는 男女가 <밀고 당기는 사랑 싸움>에, 女子는 眞摯한 반면, 男子는 그와 반대로 自由奔放하여, 女子의 애를 태우고, 이에 속이 상한 女子가 自己의 속상함을 浪花節 唱으로 호소한다는 내용의 노래임.
おんなの浪花節 作詞:鈴木紀代 作曲:宮下健治 한글토,韓譯 : chkms オリジナル歌手 - 長保有紀
미쓰키 못타라 오나구사미 三月 もったら お慰み 석달을 지탱하면 다행한일
오타메 고카시노 우와사아메 おため ごかしの 噂雨 위하는체 제실속만 차린다는 끊임없는 소문
테마에 고존지 부쵸오호오 手前 ご存じ 不調法 그대가 아시다시피 실수하는거요
이키나 몽쿠와 이에나이가 イキな 恋句は 言えないが 멋있게 사랑한단말은 할줄모르지만
호레타 온나노 *나니와부시 惚れた 女の *浪花節 반 한 여자의 *<나니와부시>
아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙 ああん~あんあんあ~あんあん~あんあ~あああああん 아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙
키이토쿠레 聞いとくれ 들어주십시오
* 浪花節 = 芸能의 한가지로, 三味線 가락에 맞추어 주로 義理, 人情을 주제로 부르는 唱 (노래).
----------------------------------------------------
이쓰쓰 *코하제노 시로이 *타비 五つ *こはぜの 白い *足袋 다섯개 *<코하제>의 새하얀 *버선
호도쿠 테모토노 지렛타사 ほどく 手もとの じれったさ 벗어놓는 손놀림에 속 상 함
소라니 맘마루 오쓰키상 空に まん丸 お月さん 하늘엔 둥 근 달 님
아오구 스스키니 아키노 카제 仰ぐ すすきに 秋の 風 우러러보는 억새풀엔 가을 바람
욧타 온나노 호쓰레가미 酔った 女の ほつれ髪 취한 여자의 흐트러진 머릿결
아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙 ああん~あんあんあ~あんあん~あんあ~あああああん 아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙
세쓰나이네 せつないね 애달프네요
* 五つこはぜ = 일본 버선을 여미기 위한 손톱모양의 단추로 금속 또는 象牙 等으로 만들어진 물건. 버선에 5개의 단추가 붙어 있는 버선과, 4개가 붙어있는 버선이 있는데 발목을 좀 높이까지 가리거나 그렇지 않을 경우, 정장이냐 평상복이냐에 따라 각각 옷에 맞추어 버선을 신게됨. (아래 사진 참고 바람). 5枚 코하제 공식석상에 나갈때 4枚 코하제 평상복을 입을때 *결혼식, 成人式等 정장, 외출복에 *손님 맞이 또는 일할때 평상복에
* 足袋 = 日本式 버선. (위 사진에서 발에 신고있는 버선을 참고바랍니다)
★ ごはぜ 및 足袋에 관해서는 맨 아래 자세한 說明 참고 바랍니다.
-----------------------------------------------------
나나쓰 쓰쿠시테 타리누나라 七つ 尽くして 足りぬなら 일곱정성 다해서도 부족하다면
얏쓰 코코노쓰 사사게마스 八つ 九つ 捧げます 여덟가지 아홉가지 다바칩니다
이치즈 히토스지 입뽕기 一途 一筋 一本気 한결같이 일편단심 올곧은마음
하나노 이노치오 카케마시타 花の 生涯を 賭けました 여자의 목숨을 걸었습니다
콘나 온나노 나니와부시 こんな 女の 浪花節 이런 여자의 *<나니와부시>
아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙 ああん~あんあんあ~あんあん~あんあ~あああああん 아앙~ 앙 앙 아~ 앙 앙~ 앙 아~ 아아아아앙
메이쵸오시 名 調 子 멋진 가락
★ 참고 : 왜 こはぜ 의 枚数에 따라 구분 하느냐는, TPO(Time Place Occasion - 때와 장소와 경우에 따라 복장이나 행위 또는 말씨등을 다르게 하는 일)를 나누어 <발목이 쉽게 보이느냐 아니면 잘 안보이게 하느냐>로 구분 하기 때문임. 공식석상 즉 결혼식이나 成人式 等에서 의자에 앉아 사진 촬영하거나, 또 춤을 추게될 경우 앉았다 섰다하는 동작이 많아 발목이 보이게되는 경우가 많아서 조금이라도 버선의 목부위가 높은것이 좋다는 이유로 5枚의 こはぜ 가 붙은 버선을 선호하게 되어 정장을 하거나 외출복을 입을 때는 5枚의 こはぜ 버선을 신게되고, 보통 집에서 평상복을 입을 때는 4枚의 こはぜ 버선을 신는다고 함. 4개냐 5개냐의 차이에서 버선 발목의 높이가 약 2cm 차이가 난다함. |
|
첫댓글 女子의 浪花節...三味線 즐거웠습니다 感謝합니다. 즐거운 休日 되십시요.chkms님.
고래 님 ! 감사합니다 ^.^
노래 감사히 감상하고갑니다 건강하십시요
워-리 님 ! 감사합니다 ^.^
한국 여인들은 성도 바꾸지않으며 남자앞에 당당한것 같아요 ...ㅎㅎㅎ
회장 님 ! 감사합니다 ^.^
chkms 님! 반갑습니다.
새해 인사도 늦었습니다. 지난해에 좋은곡 올려 주셔서 많이 즐거웠습니다.수고 하셨습니다.
새해 복많이 받으시고 소망 하신 뜻 모두 이루시길 기원 합니다.
가끔 들려서 좋은 곡 들으면서도 답글을 못드려 죄송 합니다.
마음만은 늘~ 고맙게 생각 합니다.
오늘도 좋은곡, 돌려듣고 있습니다.
감사드립니다 chkms 님.
松津 님 ! 감사합니다 ^.^