[특별 결의문]
우리는 문명의 위기에 맞서 평화와 공존의 길을 모색한다
세계는 지금 심각한 위기 상황과 마주하고 있다. 도처에서 진행되는 전쟁, 생명의 존재 근거를 위협하는 기후 위기, 극단적으로 표출되는 타자 혐오, 자국의 이기적 탐욕을 채우는 착취적 무역 행위들이 우리 앞에 펼쳐진 현실이다. 우리 작가들은 야만이 한꺼번에 폭발하는 참혹한 사태를 겪으면서 선명하게 드러난 위기의 본질을 직시한다. 지난 수백 년 동안 인류는 정치적ㆍ경제적ㆍ이념적 계산을 반복하면서 근대 문명의 모순을 꾸준히 누적해 왔다. 야만이 창궐하는 최근 상황은 이익만을 추구했던 인간의 탐욕이 마침내 인류와 생태계를 위험하게 만든 한계를 적나라하게 노출하고 있다.
한반도의 DMZ는 전쟁의 상처와 분단의 아픔을 증명하는 공간이다. 동시에 인간의 접근이 멈추면서 자연의 생명력이 스스로 회복된 역설의 장소이기도 하다. 우리는 이곳 DMZ에서 평화와 공존의 가치를 최우선하는 문명 전환을 기획한다. 새로운 문명의 원리는 빨갛게 달아오른 총구를 통해 마련할 수 없다. 현란하게 오르내리는 주식 시장의 숫자로 구성되는 것도 아니다. 생태계 파괴를 기반으로 하는 과학 중심주의 또한 새로운 문명의 근거가 될 수 없다. 그것은 오직 생명의 존엄성을 긍정하고 품격 있는 문화를 창출하려는 부단한 노력에 의해서만 만들어낼 수 있다. 그래서 우리는 생명의 편에 서서 죽음을 유포하는 모든 행위를 비판한다. 문화의 가치를 옹호하는 우리는 천박한 속물주의와 야만의 현장을 적극 폭로할 것이다.
여기 모인 우리는 하나의 국적을 공유하지 않으며, 같은 언어를 사용하지 않는다. 역사적ㆍ문화적 배경도 다르고, 현실의 조건 또한 상이하다. 성별과 피부색이 일치하는 것도 아니다. 우리는 이러한 차이를 존중하며, 서로의 차이를 바탕으로 다양한 가치가 공존하는 세계를 추구한다. 그와 같은 원칙에 따라 우리는 특정 지역에서 벌어지는 학살과 전쟁을 타인의 문제라고 방관하지 않을 것이다. 우리는 세계 도처에서 자행되는 학살과 전쟁의 참상을 각자의 언어로 고발할 것을 결의한다. 그리고 야만적 상황과의 치열한 대결을 각자의 글쓰기 행위로만 국한시키지 않겠다고 다짐한다. 바로 이 자리에서부터 우리는 단결된 목소리로 요구한다.
하나, 정의로운 전쟁이란 없다. 명분조차 마련하지 못한 전쟁은 야만에 불과하다. 전쟁을 일으켜 세계를 혼란과 위험 속에 빠뜨린 모든 패권 국가는 지금 당장 종전을 선언하라!
하나, 패권 국가의 권력자들은 소아적 영웅주의에 근거한 패권욕, 일가의 이익을 챙기려는 파렴치한 사욕, 자신이 처한 국내 상황 모면 등을 위해 전쟁을 벌였다. 세계의 깨어 있는 시민은 저 더러운 전쟁에 자신의 국가가 개입하지 말 것을 적극 촉구하라!
하나, 직접적 폭력을 방지하는 데 만족해서는 세계 질서의 지속적인 안정을 기대할 수 없다. 전 세계 모든 사람이 정의에 입각하여 자신의 권리를 온전하게 향유할 수 있도록 국제 단체 및 각국 정상은 적극적 평화 상태 조성에 나서라!
우리는 현 상황에 대한 개별 작가들의 심각한 위기의식을 하나로 모아 모든 종류의 야만과 다양한 방식으로 맞서기 위해 ‘생명ㆍ평화ㆍ공존세계작가네트워크’를 발족한다. 그 첫걸음으로 우리는 오랜 시간 야만에 시달리고 있는 팔레스타인과의 연대 의지를 표명하기로 했다. 이렇게 ‘생명ㆍ평화ㆍ공존세계작가네트워크’는 전 지구적 위기에 대응하는 문학적 연대의 기반으로 자리할 것이다. 북의 작가들도 여기 함께 할 수 있기를 진심으로 원한다. 우리는 문학적 연대를 통해 탐욕과 전쟁의 견고한 장벽에 균열을 내는 한편, 상생ㆍ평화ㆍ민주주의ㆍ공존ㆍ생명에 입각하여 새로운 문명을 펼쳐 나갈 세계 시민으로서의 영감을 제공할 것이다.
2026. 3. 29. DMZ 세계문학페스타 2026 참가 작가 일동
Urgent Resolution on Searching for a Path of Peace and Coexistence amid a Civilizational Crisis Humanity is facing a dire emergency right now. Our civilization is beset by armed conflicts raging around the globe, a climate crisis threatening the survival of all life forms, the spread of extremism and hatred for outsiders, and exploitative trade practices based on economic protectionism. We writers won’t look away from the true face of this catastrophe, revealed in outbursts of unspeakable barbarity. Humanity has accumulated contradictions within our modern civilization over the past centuries, too engrossed in political, economic, and ideological calculations to care. These recent crises expose the fissures in our civilization, the insatiable race for profit which jeopardizes our own future as well as our environment. The DMZ on the Korean peninsula is a place embodying the trauma caused by war and the suffering of a divided nation. Ironically, it’s also where nature healed itself once it was sealed off to humans. It is here that we propose a civilizational turn toward peace and coexistence. The basic principles of this transition won’t be found in the red-hot muzzle of a gun. They’re not made of perpetually fluctuating numbers on the stock market. Extractive logic grounded in the destruction of ecosystems can’t be its cornerstone, either. This change is only possible through persistent efforts to enrich our cultural environment and foster a respect for all life forms. This is why we stand on the side of all life forms and denounce all attempts to propagate death. As writers, we pledge to defend cultural values and expose the barbarity and shallow materialism of our civilization. We do not come from the same country, and we do not speak the same language. We come from different walks of life and vastly different historical and cultural backgrounds. We do not share the same gender or ethnicity. We aim to create a world based on a respect for these differences, where diverse values exist side by side. Following this principle, we promise not to stand by and watch as war or genocide ravages other regions, treating them as someone else’s problem. We vow to lay bare the atrocities of war and genocide, each in our own language. We also promise to fight this battle against inhumanity with more than just our pens. Here we stand together as we demand the following in one united voice.
- There is no such thing as a just war. War without justification is mere barbarity. We urge those imperialist powers who threw the world into danger and chaos to declare an end to the war.
- Leaders of hegemonic countries began this war out of a thirst for power rooted in infantile heroism, a shameless greed to benefit their own cliques, and the desire to divert attention from domestic troubles. We urge citizens around the world to demand that their countries stay out of this unjust war.
- We cannot hope to achieve a stable world order if our focus is limited to the prevention of violent conflicts. We demand national leaders and international organizations to start building an active state of peace in which every individual may exercise their rights based on justice.
We writers share in this grave sense of crisis as we hereby establish the “World Writers’ Network for Life, Peace, and Coexistence” to confront all sorts of inhumanity in diverse ways. As the first step, we would like to express our solidarity with Palestine, which has been suffering from barbarous oppression for a long time. The World Writers’ Network for Life, Peace, and Coexistence will provide a basis for solidarity in the literary sphere as we counter this global catastrophe. We sincerely hope that North Korean writers will be able to participate one day. Together we will strive to tear down the monstrous wall of war and materialism while providing inspiration as world citizens committed to building a new civilization based on coexistence, peace, democracy, and respect for all life forms. March 29, 2026 Participating writers of the 2026 DMZ World Literature Festa |