• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
초기불전연구원
 
 
 
 
 
카페 게시글
초기불전연구원 소식 초기불전연구원을 동국대 역경원의 부설기관으로? ... 법우님들의 의견을 구합니다
초불 추천 0 조회 823 06.04.17 08:27 댓글 24
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 06.04.07 14:20

    첫댓글 _()_ 회원으로서 한 말씀 드릴 자격이 된다면, 다음과 같은 말씀을 드리고 싶습니다. 동국역경원은 현재의 한국불교의 기본틀에서 움직이는 기관이라는 점을 고려 하셔야 되리라고 봅니다.

  • 06.04.07 14:23

    최악의 경우 초기불전연구원의 기본 방향을 틀어야 할 경우를 상정해야 하고, 그럴경우 초기불전연구원쪽에서 불응하게되면 초기불전연구원은 또다시 처음부터 시작해야 하는 어려움에 봉착 할 수도 있을 것입니다.

  • 06.04.07 14:27

    물론 최악의 경우를 상정한 것이지만, 지금까지 한국불교의 흐름과 행태(죄송합니다)를 보고, 듣고, 읽은것을 토대로 감안 해본다면 충분하게 고려되어야 할 대상이라고 보여 집니다.

  • 06.04.07 14:30

    위의 하얀마음님의 말씀처럼 초기불전연구원의 자율적인 활동을 100% 보장한다면 금전적인 문제등을 고려할 때 제의대로 하는것도 나쁘지 않으리라 보입니다만.... 여기서 가장 중요한것은 첫째에도, 둘째에도, 셋째에도 초기불전연구원의 자율성이라고 봅니다.

  • 06.04.07 14:35

    그래서 드리고 싶은 말씀은 만약 금전적인 문제, 출판물의 배포성 문제, 초기불전연구원 스님들의 개별적인 어려움에 심각한 문제가 없다면 독자성을 유지하였으면 하는것이 회원으로서의 바램입니다. _()_

  • 06.04.07 17:28

    부설기관이라 의미는 상하관계가 유지되는 관계인데 독자성을 유지 할수 있을지가 의문입니다.

  • 06.04.08 09:15

    빠알리 경전의 번역에 대한 공신력과 출판비 때문이라면 저는 반대하겠습니다. 번역은 사람이 하는 것이지 동국대역경원이 하는 것이 아니기 때문입니다. 그리고, 바르게 번역하는 것이 중요한 것이지 출판비는 2차적인 문제이기 때문입니다.

  • 06.04.08 09:07

    그리고, 수행에 관심이 없고 번역만 하는 기관의 사람들이 번역에 관여하는 것은 아무래도 문제가 있을 것 같습니다. 이런 의미에서 저는 초기불전연구원에서 펴낸 책을 우선적으로 보고 있습니다.

  • 06.04.08 09:36

    초불에 가입한지 얼마되지 않은자지만, 감히 의견을 내보겠습니다.넷상에서 동국역경원에 대해서 알아보고 좀 생각도 해보았습니다.역경원에서 발간하는 책들은 저자 중심, 역경원 중심으로 출판되는데, 동원에서 각묵스님께 제시하신 부속기관의 틀이라는 것이 저작,출판의 권한 설정 한도를 어디까지 허용하는지 검토해보

  • 06.04.08 09:48

    보셔야 할듯싶습니다.동원에서 그런제안을 한 의도도 중요할 듯 싶은데...동원의 재정도 그렇게 썩 좋지만은 않은듯싶습니다.보시금이나 책수익보다는 정부지원금위주인듯 싶은데,초불원이 부속기관이 된다면 얼마만큼의 재정지원을 받을수있는지 궁금하고.빠알리번역분야에서 스님의 포지션과 능력을 높이사셔서 지원

  • 06.04.08 09:55

    과 한국역경사업발전을 위한 좋은의미의 제의인지 중요할듯싶습니다.지원사업형식으로해서 동원의 이름만 붙이고 사업비보조 형식으로도 할수도 있는것 아닌지 생각되고요.여담이지만 얼마전에 디가니까야를 사러 강남쪽 대형서점엘 갔었습니다.예상외로 1,2권의 재고가 없었고 3권만 있었는데 그조차도 새로나온책칸이나

  • 06.04.08 10:12

    주요경전코너에도 꽂혀있질않았습니다.그래서 그주변 중형서점 2곳을추가방문하였는데 그곳은 아예 검색불가책으로 나오더군요.결국초불직매로구입했습니다.보통나온지 몇달안된책들은 손이잘가는곳에 놓여있고,재고도 항시 확보해놓는법인데좀 걱정스러웠고요.그리고 조계종 스님으로서 인도,빠알리 유학과 경전번역능력,

  • 06.04.08 10:13

    수행경험등을 갖추신 스님이나 학자를 동원에서 각묵,대림스님대신에 찾아서 번역사업을 하게 된다면(초불이 동원편입을 거절했을경우죠),경쟁관계내지는 대칭점으로서 독자로서나 출판측으로나 안좋은 결과만 낳게 될거같아 걱정스럽습니다.지혜로우신 법우님들,스님들이 바람직한 결론을 내리시길 빕니다.합장

  • 06.04.09 08:47

    어느 경우든 장단점이 있겠지만 부처님말씀을 정확히, 널리 전할 수 있느냐 여부가 판단기준이 되어야 할 것 같습니다.두분 스님들의 초심이기도 하겠지요. 남전대장경의 존재를 인정한다면 동국역경원에서도 진즉 능력있는 스님을 양성하고 스스로 역경을 추진 하는 게 정도일텐데 이해하기 어렵군요.

  • 06.04.09 09:16

    동국역경원의 사업성과지향의 편의주의적 발상이 엿보이는군요.'디가니까야'도 장아함정도로 바뀌어 간행되겠지요 공동사업하려면 힘에 의하여 밀리고 당기는 일이 부지기수로 발생합니다.힘에 휘둘리지 않고 스님들의 초심을 지킬 수 있는 방안을 확보하기는 지난할 것입니다.

  • 06.04.09 09:15

    자금이 달려 출간이 늦어진다면 감수해야 될 것입니다.이시대 이땅에서는 아직도 부처님말씀을 받아들일 토양이 않되었다는 반증이므로.세월은 덧없고 빠릅니다.천천히 여건이 되어 출간하여도 부족함이 없으리라고 생각됩니다.신중히 충분히 검토하시는게 좋겟읍니다. 건강하시고 평온하며 행복하시기를

  • 작성자 06.04.09 10:48

    좋은 의견들 감사합니다. 저도 여러 스님들에게 물어보고 있는데 다들 부정적인 의견이시네요. 동국역경원의 공신력이 초기불전연구원만 못하다는 분도 계시고, 초기불전연구원이 한국불교를 위해서 독창적으로 할일이 아주 많은데 구지 설립목적이 다른 역경원의 부설기관이 되어야할 이유가 없다고도 하시고

  • 작성자 06.04.09 11:01

    한국불교 전체로 봐서 초기불전연구원이 독립적으로 번역과 교육과 수행 목적을 열심히 하는 것이 더 의미가 크다는 의견이 대부분이었습니다. 지금정도로만 관심을 가져주시는 분들의 후원이 지속된다면 초불의 출판비 걱정은 그리 큰 것은 아닙니다. 그리고 부처님일인데 돈걱정은 안해도 된다는 것이 제 지론이고요

  • 작성자 06.04.09 10:54

    저로서는 동국역경원에서 빠알리 경 번역에 관심을 보인다는 것 자체가 환희스럽고 이러한 관심은 한국의 젊은 불자들 사이에서 초기불교에 대한 관심과 바램이 얼마나 큰가하는 것을 알 게 해주는 척도가 된다고 봅니다. 모처럼 역경원에서 먼저 제의를 해왔는데 성의있는 태도를 보이는 것이 도리라 생각되어 개인의 입장

  • 작성자 06.04.09 10:57

    보다는 한국불교 전체의 입장에서 봐야한다고 생각하여 진지하게 검토해보고 있습니다. 번역은 종합예술이기 때문에 결코 쉬운일이 아닙니다. 오히려 역경원의 이러한 관심이 기폭제가 되어서 뜻이 있고 능력이 있는 여러 학자들이 역경원의 번역일에 동참했으면 하는 것이 저의 바램입니다.

  • 작성자 06.04.09 10:59

    번역에 대한 평가는 독자들이 할 것입니다. 구지 동국역경원이 아니더라도 앞으로 다른 출판사에서 다른 번역자에 의한 다른 번역서들이 지속적으로 출간될 것입니다. 한국불교로 봐서는 그만큼 성과물이 온축되는 것이지요. 이런 과정을 거쳐 몇십년 뒤에 한국불교의 통일된 한글 빠알리 삼장이 정착되겠지요.

  • 06.04.10 10:06

    스님의 영문 아이디가 새롭게 떠오릅니다...^^ 분명 전체를 위한 좋은 제안임에는 틀림없을지 모르겠지만 아마 두분 스님께서 먼저 지치시는건 아닐까 염려되는 부분이 많습니다... 적고싶은 내용이 막 머릿속에 팽팽돕니다^^ 힘내시고 강녕하시옵기를...._()_

  • 06.12.01 05:56

    역경원이 현재 여러측면에서 어떤 입장과 상태에 있는지 알 수는 없지만, 그 출발을 생각해보면, 저는 좀 긍정적인 입장에서 보고 싶습니다. 현재 한글대장경은 이제 완간된지도 얼마되지 않고 현재 그 번역에서 많은 점에 대해서 문제점들이 지적되고 있지만 어쩌면 이제 시작일 것입니다. 그점에 있어서는 니까야나 남방아비담마도 마찬가지일 것이구요. 그 동안 남북전의 다른 전승의 외형 때문에 정작 우리가 배워야 할 붓다의 말씀을 어쩌면 온전하게 이어가지 못한 것은 아니었을까요. 공부하는 이들에 의해 조금씩 그런 문제들이 해결되고 있는 시점에서 좀 원론적인 이야기 이기는 합니다만, 많은 연구소들이 존재하는 것도

  • 06.12.01 05:59

    아주 바람직한 일이고 또 한편으로는 능력있는 역경삼장들이 한 곳에 모여서 서로의 문제점들을 해결하는 것도 아주 바른 길이라고 생각합니다. 역경원과 초불연, 이 구도에서 뿐 아니라 현재 어느정도 공신력있는 역경 연구소와 역경삼장들의 모임 모두가 전체적저긴 각도에서 한번 생각해 보아야 하지 않을까요... 쓸데 없이 시끄러웠네요.. 용서하옵소서..

최신목록