|
Title: “선지자 이사야로 하신 말씀”
Scripture: 마12:15-21 (사42:1-7), 막3:7-12
Word: 마12:17-21 (사42:1-7)
17 ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος 18 Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου ‹εἰς› ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ Πνεῦμά μου ἐπ’ αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ 19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ 20 κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν. 21 ⧼Tοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ⧽
사42:1-7
1 הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־בֹּ֔ו בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגֹּויִ֥ם יֹוצִֽיא׃ 2 לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קֹולֹֽו׃ 3 קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבֹּ֔ור וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יֹוצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃ 4 לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתֹורָתֹ֖ו אִיִּ֥ים יְיַחֵֽילוּ׃ פ 5 כֹּֽה־אָמַ֞ר הָאֵ֣ל ׀ יְהוָ֗ה בֹּורֵ֤א הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְנֹ֣וטֵיהֶ֔ם רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ וְצֶאֱצָאֶ֑יהָ נֹתֵ֤ן נְשָׁמָה֙ לָעָ֣ם עָלֶ֔יהָ וְר֖וּחַ לַהֹלְכִ֥ים בָּֽהּ׃ 6 אֲנִ֧י יְהוָ֛ה קְרָאתִ֥יךָֽ בְצֶ֖דֶק וְאַחְזֵ֣ק בְּיָדֶ֑ךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֛ לִבְרִ֥ית עָ֖ם לְאֹ֥ור גֹּויִֽם׃ 7 לִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְרֹ֑ות לְהֹוצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃
Wrong translated Bible: 마12: 17-21
17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, 18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew jud1처ㅓ114gment to the Gentiles. 19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. 20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory. 21 And in his name shall the Gentiles trust. -KJV.
17 이는 선지자 이사야로 말씀하신 바 18 보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라 19 그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라 20 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니 21 또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라 -개역한글.
사42:1-7
1 Ἰακὼβ ὁ παῖς μου, ἀντιλήμψομαι αὐτοῦ· Ἰσραὴλ ὁ ἐκλεκτός μου, προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου· ἔδωκα τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν, κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐξοίσει· 2 οὐ κεκράξεται οὐδὲ ἀνήσει, οὐδὲ ἀκουσθήσεται ἔξω ἡ φωνὴ αὐτοῦ. 3 κάλαμον συντεθλασμένον οὐ συντρίψει, καὶ λίνον καπνιζόμενον οὐ σβέσει, ἀλλὰ εἰς ἀλήθειαν ἐξοίσει κρίσιν· 4 ἀναλάμψει καὶ οὐ θραυσθήσεται, ἕως ἂν θῇ ἐπὶ τῆς γῆς κρίσιν· καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν. 5 οὕτως λέγει Κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ πήξας αὐτόν, ὁ στερεώσας τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ διδοὺς πνοὴν τῷ λαῷ τῷ ἐπ᾽ αὐτῆς καὶ πνεῦμα τοῖς πατοῦσιν αὐτήν. 6 ἐγὼ Κύριος ὁ θεὸς ἐκάλεσά σε ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ κρατήσω τῆς χειρός σου καὶ ἐνισχύσω σε, καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην γένους, 7 ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς τυφλῶν, ἐξαγαγεῖν ἐκ δεσμῶν δεδεμένους καὶ ἐξ οἴκου φυλακῆς καθημένους ἐν σκότει. -LXX,
1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, [in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. 2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. 3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. 4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. 5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, [and] them that sit in darkness out of the prison house. -KJV.
1 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 나의 택한 사람을 보라 내가 나의 신을 그에게 주었은즉 그가 이방에 공의를 베풀리라 2 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며 3 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며 4 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 공의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라 5 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 6 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니 7 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간에서 나오게 하리라 -개역한글.
Word Parsing:
ἔθνεσιν (ethnesin: 이방들에게 )는 “ἔθνος (ethnos: 이방, G1484)”의 중성 여격 복수 명사로 “이방나라들 또는 이방인들”로 번역된다. KJV에는 “gentiles, nation, heathen, people”로 번역되어 있고, 개역한글에는 “이방인, 나라, 민족 백성, 이교도”로 번역되어 있다. ἔθνεσιν (ethnesin: to the Gentiles) is a Noun Neuter Genitive Plural of “ἔθνος (ethnos: Gentile, G1484)”, which is translated as “Gentile nations or Gentiles”. In the KJV, it is translated as “gentiles, nation, heathen, people”, and in the Korean version of the Korean language, it is translated as “gentiles, nation, people of the nation, pagans”.
לַגֹּויִ֥ם (lagoyim: 나라들에게)는 전치사 “לַ (~에게)” + “גּוֹי (goy: 나라, H1471)”의 남성 복수 명사 “גֹּויִ֥ם (goyim: 나라들)이다. לַגֹּויִ֥ם (lagoyim: to countries) is a Noun Masculine Plural, “גֹּויִ֥ם (goyim: countries)” with the preposition “לַ (to)” + “גּוֹי (goy: country, H1471)”.
ἀπαγγελεῖ (afanggelei: 그가 전할 것이다)는 “ἀπαγγέλλω (afanggellw: 보고하다, G518)”의 3인칭 단수 능동태 직설법 미래 동사 이다. ἀπαγγελεῖ (afanggelei: he will talk on) is a Verb
Future Active Indicative 3rd Singular of “ἀπαγγέλλω (afanggellw: report, G518)”.
יֹוצִֽיא (yochy’: 그가 가져갈 것이다)는 “יָצָא (yacha’: 가져가다, H3318)”의 3인칭 남성 단수 미완료 히필 동사이다. יֹוצִֽיא (yochy': he will take) is a Verb Hiphil Imperfect 3rd Masculine Singular of "יָצָא (yacha': take, H3318)".
Yah-Bible:
Translation: 마Mt. 12:17-21 “17 That it might be fulfilled which was spoken by Hesaias the prophet saying, 18 Behold my servant whom I have chosen, my beloved in whom is well pleased my soul. I will lay down my spirit upon him, and he shall tell judgment to the Gentiles. 19 he shall not strive nor cry, nor hear anyone his voice in the streets. 20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he cast out in victory of the judgment, 21 the nation trust in his name.
사42:1-7 ‘1 Behold, my servant I hold in him my choice, my soul accepts I give my spirit to him, he shall bring out judgment to nations. 2 He shall not shout and not lift up and his voice not to be heard outside. 3 He shall not break a broken reed, and he shall not quench somewhat dark flax, he shall bring out judgment to truth. 4 He shall not dim and not break as long as he has put judgment in land and isles shall wait for his law. 5 The God YHWH said thus that he created the heavens and hammering stretched out the land and gave offspring to people of souls upon it and spirit to walk them in there. 6 I YHWH call you in righteousness and I will be strengthened in your hand and I will keep you and I will give you for a covenant of people for a light of nations. 7 to open the eyes of the blind, to bring out prisoners from the guarder, from the house of the prison dwell of darkness.”
번역: 마12:17-21 “17 이는 이솨’얗 선지자로 말씀하신 18 보라, 내가 선택한, 내 혼을 기쁘게한 내 사랑하는 나의 종을, 내가 나의 영을 그 위에 엎드리게 하고, 그는 이방인들에게 심판을 말할 것이다. 19 그는 다투지도, 외치지도, 아무도 거리에서는 그의 목소리를 듣지 못하게 할 것이다. 20 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판의 승리에서 쫓아낼때까지 하리라. 21 그리고 나라들은 그의 이름을 바라리라.”
사42:1-7 “1 보라, 내가 선택하고 붙들고 있는 그 나의 종, 내 혼이 그를 받아 내 영을 그에게 주어 그가 나라들에게 심판을 가져오리라. 2 그는 소리치지 아니하며 높이지 아니하며 그의 소리가 밖에서 들리지 아니하리라 3 그는 부러진 갈대를 꺾지 아니하며 다소 어두운 심지를 끄지 아니하며 진리에 대하여 심판하리로다 4 그는 약해지지 않고 깨지지 않으며 그가 심판을 땅에 놓는 동안 섬들이 그의 율법을 기다릴 것이다 5 신 야웨께서 이와 같이 말씀하시되 그가 하늘을 창조하시고 땅을 두드려 펼치시고 그것 위의 혼들의 사람들에게 소산을, 그리고 거기에서 행하는 그들에게 영을 주셨느니라 6 나 야웨는 의로 너를 부르고 내가 네 손에서 굳세게 하고 너를 지키며 네게 주어 백성의 언약을 삼아 열국의 빛이 되게 하리라.7 네가 소경의 눈을 뜨게 하시며 간수에게서 갇힌 자를 이끌어 내시며 흑암의 감옥의 집에서 이끌어 내리라.”
해석: 마12:17-21은 사42:1-7의 요약이라고 봐야한다. 그러면서 어떤 특정한 인물에 대한 예언인 것처럼 해석하고 있다.
*해설: 마태는 예수가 병자들을 고친 후에 자신의 존재를 알리지 말라고 말씀하시는 이유를 이사야 선지자의 예언을 이루기 위함이라고 설명하고 있다.
글쎄, 과연 이사야 선지자의 글이 예수를 예언한 글 일까? 그리고 그 예언이 예수에게서 이루어졌을까?
1, 소개:
마12장의 사건 배경을 보자.
예수는 안식일에 밀밭에서 밀을 까불어 먹는 제자들을 비판하는 바리새인과 안식일 논쟁을 하였고, 회당에 들어가 병자들을 치료하면서 2차 안식일 논쟁을 하고 있다.
마태는 유대인의 율법은 전혀 설명하지 않고, 오직 예수의 논리를 설명하면서 안식일의 논쟁을 예수의 승리로 규정한다.
그리고 예수가 병자를 모두 치료한 후에 예수의 자신을 알리지 말라 (마12:16)”는 말을 이사야 선지자로 하신 말씀을 이루려함이라 (마12:17 “ἵνα πληρωθῇ....”)라고 말하고 있다.
대체 “자신을 알리지 말라”라는 말은 이사야의 어떤 예언을 이룬다는 말인가? 그 진실을 파 혜쳐보자.
2. 사42:1-7와 마12:17-21의 비교 분해:
질문1. 마12:17의 “이사야로 하신 말씀”은 이사야서 어디에 기록되어 있나?
마12::18-21까지가 이사야로 하신 말씀이고, 이 말씀은 사42:1-3, 5-6 이다. 그럼, 이사야서를 마태복음과 비교하여 읽어보자.
이사야 42장을 이해 하려면, 41장부터 읽어야 정확히 이해 할 수 있다. 나를 따라 읽으며, 내 질문에 답해보라.
사41:1-4은 야웨의 행하심을 이야기하고 있고, 5-7절은 야웨를 대적하는 나라들의 우상 숭배 행위를 지적하고 있다. 8-9절은 야웨께서 이쉬라’엘을 향해 5절의 섬들처럼 무서워 떨지 말라고 말씀하시고 있다.
8-9절을 다시 읽어보자. “וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃ 그리고 너 이쉬라’엘, 나의 친구 ‘아브라함의 씨 나의 택한 나의 종 야’콥아, אֲשֶׁ֤ר הֶחֱזַקְתִּ֙יךָ֙ מִקְצֹ֣ות הָאָ֔רֶץ וּמֵאֲצִילֶ֖יהָ קְרָאתִ֑יךָ וָאֹ֤מַר לְךָ֙ עַבְדִּי־אַ֔תָּה בְּחַרְתִּ֖יךָ וְלֹ֥א מְאַסְתִּֽיךָ׃ 내가 땅끝에서부터 너를 붙잡았고 너를 고귀한 자라 불렸으며, 네게 말하기를 너는 나의 종, 내가 너를 택하였고 너를 버리지 않았다.
질문2. 야웨께서 “내가 선택한 나의 종”은 누구인가?
10-12절은 야웨를 대적하고 우상을 숭배하는 나라를 징벌하시겠다는 말씀이다. 13-20절은 그러나 이쉬라’엘만은 지켜주시고 축복해 주시겠다는 야웨의 말씀이다. 21-24절, 단 이쉬라’엘도 우상 숭배를 하지 말아야 한다는 조건이 있다. 25-29절, 한 사람을 일으켜 이쉬라’엘로 오게하여 우상 숭배의 허망함을 깨닫게 하시겠다는 말씀이다.
25절을 다시 읽어보자. “הַעִירֹ֤ותִי מִצָּפֹון֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמֹו־חֹ֔מֶר וּכְמֹ֥ו יֹוצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃ 내가 북쪽에서 한 사람을 일으킬 것이고, 그가 해 뜨는 곳에서 올 것이고, 그가 내 이름을 부를 것이고, 그가 몰타르 같은 통치자들에 대하여 올 것이고, 토기장이가 진흙을 밟듯 할 것이다.”
질문3. 사41:25에 언급된 한 사람은 누구인가?
어떤 학자는 바벨(בָּבֶ֑ל)왕 느부칻네’찰(נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר 왕하24:1)이라고 하고, 어떤 학자는 바산(פָּרַ֔ס)왕 코레쉬 (כ֙וֹרֶשׁ֙ 스1:2)라고주장한다. 논자는 바벨왕 느부칻네’찰 이라고 주장한다. 그 이유는 이사야 선지자는 이쉬라’엘 멸망 이전 사람이기 때문이다.
이제 사42장을 읽어보자.
질문4. 1절의 “내가 선택하고 붙들고 있는 그 나의 종”은 누구를 가리키는가?
여기서 “내가 선택하고 붙들고 있는 그 나의 종”을 사41:25에 언급된 한 사람으로 해석하면 안된다. 사41장8-9절에 나와있듯이 야’콥 즉 이쉬라’엘을 가리키고 있다. 신약의 마12장17-21절은 “한 사람”으로 해석하여 마치 예수가 “한 사람”인 것처럼 해석한 문장이다.
사42:3-4와 마12:20을 비교하여 읽어보자.
사42:3 “그는 부러진 갈대를 꺾지 아니하며 다소 어두운 심지를 끄지 아니하며 진리에 대하여 심판하리로다” 4 “그는 약해지지 않고 깨지지 않으며 그가 심판을 땅에 놓는 동안 섬들이 그의 율법을 기다릴 것이다”
마12:20 “상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니” 21 “또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라”
질문5. 이사야의 글과 마태의 글 내용이 일치하는가?
얼핏 보기에는 이사야의 글과 마태의 글 내용이 일치하는 것 같지만, 자세히 살펴보면 전혀 일치 하지 않는다. 일치 한다고 억지 주장하는 사람에게는 전혀 할 말이 없다.
질문6. “진리에 대하여 심판하리로다”와 “심판하여 이길 때까지 하리라”는 어떤 의미인가?
“진리에 대하여 심판하다”는 말은 “진실과 거짓”을 분별한다는 뜻 즉 심판자라는 것이고, “심판하여 이길 때까지 하다”는 말은 판결이 확정 될 때까지 “갈대를 꺾지 않고, 심지를 끄지 않겠다”는 뜻 즉 싶판자가 아니라는 것이다.
질문7. “섬들이 그의 율법을 기다릴 것이다”와 “이방들이 그 이름을 바라리라”는 어떤 의미인가?
“섬들”은 많은 나라들을 뜻하며, “그의 율법”은 야웨의 율법 즉 야웨의 말씀을 뜻한다. 그러나 마태의 “이방들”은 유대인을 제외한 모든 다른 민족들을 의미하며, “그 이름을 바라다”는 예수라는 이름을 추앙한다는 뜻이다. 이 뜻은 구약의 야웨는 없는 존재이고, 오직 예수라는 새로운 신적 존재를 표현한 문장이다.
질문8. 마태의 “이루려 하심이니라”는 무엇을 이룬다는 것인가?
아무것도 아니다. 나는 그가 무엇을 이루려는 것인지 모르겠다.
사42장을 모두 읽어보면, 이쉬라’엘은 야웨가 택한 종이라 할지라도 우상을 숭배하여 결국 멸망하게 된다는 것을 말하고 있다. 하지만, 야웨는 비록 앞으로 멸망하지만, 그래도 언약을 세운 이쉬라’엘 이기 때문에 야웨의 날에는 이쉬라’엘을 세워 모든 나라들의 빛이 되게 하시겠다는 뜻의 말씀이다.
이사야의 이글이 예언의 말씀이라고 해석한다면, 이사야의 예언은 그가 예언한 반절은 이루어진 것이고, 나머지 반절은 야웨의 날에 이루어질 것이다.
즉 사42:8까지는 야웨의 날에 이루어질 말씀이고, 9절부터 25절까지는 이쉬라’엘 멸망 이후부터 야웨의 날 이전까지 이루어질 예언이다.
질문9. 그럼, 이쉬라’엘 멸망 이전의 예언은 어디에 기록되어있나?
사42:9를 읽어보자. 42:9. “הָרִֽאשֹׁנֹ֖ות הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשֹׁות֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃ פ 보라 처음 일들이 이루어지고, 내가 말해 새 일들이 일어나기 전에 너희들이 듣게한다.”
“처음 일들” 이루어져 가고 있다는 뜻이다. 즉 이쉬라’엘 멸망 이전의 예언은 이루어져 가고 있다는 뜻이다.
신18:22를 읽어보자. “אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָבֹ֔וא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּרֹ֖ו יְהוָ֑ה בְּזָדֹון֙ דִּבְּרֹ֣ו הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃ ס 선지자가 야웨의 이름으로 말하고 말이 안되고 그 말씀이 이루어지지 않으면, 그 선지자가 교만하게 말한 것이니 너는 그에게 거하지 말라.”
질문10. 만일 이사야 선지자의 말이 이루어지지 않고, 마태의 말처럼 예수에게서 이루어졌다면, 이쉬라’엘은 이사야를 선지자로 인정하였을까? 아니면 거짓 선지자라 말했을까?
이사야 선지자의 예언이 500여년이 지난 후 예수에게서 이루어졌다 해도 이쉬라’엘은 이사야를 참 선지자라 말했을 수 있을 것이다. 왜냐하면, 노스트라다무스가 어느 시대 사람인지 논자는 모르지만, 세계 1차 대전부터 세계의 멸망까지 예언했던 예언 중 지금까지는 노스트라다무스의 모든 예언이 이루어졌다고 어떤 사람들은 주장하고 있기 때문이다.
또한 요한 계시록은 지금도 하나 하나 이루어지고 있는 야웨의 진실한 말씀이라고 해석하고 있는 기독교인들이 많이 있다. 당신은 이 말의 뜻을 바르게 이해 했을까?
질문11. 마태가 말한 것처럼 이사야의 예언이 예수에게서 모두 이루어졌을까?
이사야의 예언이 말라기 기록까지 이루어지지 않았었다면, 이사야는 거짓 선지자 였을 것이다. 반대로 이사야의 예언이 이루어졌기 때문에 이사야는 참 선지자로 인정 받고 있다.
질문12. 역시 마태의 말처럼 이사야의 예언이 예수에게서 이루어진 것은 무엇인가?
아무것도 없다. 아니 논자가 신약 성경에서 예수에게서 이루어진 이사야의 예언을 찾지 못했나?
기독교인들 중 예수에게서 이루어진 이사야의 예언을 찾은 사람은 논자를 가르쳐주기를 바란다.
3, Conculution: 마태는 가짜 복음
마태는 이사야의 예언이 예수에게서 모두 이루어졌다고 말하면서 이사야를 거짓 선지자로 만들었다.
마태는 이사야의 글을 인용할 때, 원문을 그대로 인용하는 것이 아니라, 자기 생각에 맞추어 원문의 부분만을 인용하고, 인용 부분에 원문에 없는 다른 문장을 만들어 새로운 예언을 주장하고, 그 새로운 예언이 예수에게서 이루어졌다고 말하고 있다.
그렇다고, 마태가 주장하듯 그 예언들이 예수에게서 이루어진 것은 하나도 없다.
우리는 이런 마태복음을 보면, 신18:22을 되새겨 보아야 한다.
“만일 선지자가 있어서 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 방자히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라” - 개역한글.
과연, 기독교인들은 성경을 믿는 걸까? 안 믿는 걸까?
|