《 According to Mark 》
40 At this they began to laugh at him scornfully. But after sending them all outside, he took the child’s father and mother and those with him, and he went in where the child was.
41 Then, taking the hand of the child, he said to her: “Talʹi·tha cuʹmi,” which, when translated, means: “Little girl, I say to you, get up!”
42 And immediately the girl rose and began walking. (She was 12 years old.) And at once they were beside themselves with great ecstasy.
43 But he ordered them again and again to let no one learn of this, and he said that something should be given her to eat.
《 Évangile selon Marc 》
40 Alors ils se mirent à se moquer de lui. Mais il les fit tous sortir, puis il prit avec lui le père et la mère de l’enfant, ainsi que ceux qui étaient avec lui, et il entra là où était l’enfant.
41 Il prit la main de l’enfant et lui dit : « Talitha qoumi », ce qui se traduit par : « Petite fille, lève-toi ! »
42 Aussitôt l’enfant se leva et se mit à marcher (elle avait 12 ans). Et immédiatement, ils furent hors d’eux-mêmes, transportés de joie.
43 Mais il leur ordonna plusieurs fois de n’en parler à personne, et il dit de donner à manger à l’enfant.
《 Marcos 》
40 Al oír esto, comenzaron a reírse de él con desprecio. Pero, después de hacerlos salir a todos, Jesús entró adonde estaba la niña acompañado del padre y la madre de la pequeña, y de los discípulos que venían con él.
41 Entonces, tomando a la niña de la mano, le dijo “Tálitha cúmi”, que traducido significa “pequeña, a ti te digo: ¡levántate!”.
42 Al momento, la niña se levantó y empezó a caminar. (Tenía 12 años). Al ver esto, ellos quedaron completamente asombrados, sin poder contener la alegría.
43 Pero él les ordenó vez tras vez que no se lo contaran a nadie. También les dijo que le dieran a la niña algo de comer.
《 Nach Markus 》
40 Doch sie lachten ihn nur aus. Nachdem er sie alle hinausgeschickt hatte, ging er mit dem Vater, der Mutter und seinen Begleitern dorthin, wo das Kind lag.
41 Dann nahm er die Hand des Kindes und sagte: „Talithá kúmi“, was übersetzt bedeutet: „Mädchen, ich sage dir, steh auf!“
42 Im selben Moment stand das Mädchen auf und ging umher. (Es war zwölf Jahre alt.) Sofort waren sie außer sich vor Freude,
43 aber er schärfte ihnen wiederholt ein, niemandem davon zu erzählen. Auch sagte er, dass man dem Mädchen etwas zu essen geben sollte.
《 От Марка 》
40 Тогда над ним стали смеяться. Но он велел всем выйти, взял с собой отца и мать девочки, а также своих учеников и вошёл туда, где лежала девочка.
41 Взяв ребёнка за руку, он сказал: «Талифа́ ку́ми», что в переводе означает «Девочка, говорю тебе: встань!».
42 Девочка сразу встала и начала ходить. (Ей было 12 лет.) Увидев это, все необычайно обрадовались.
43 Но Иисус строго велел им никому об этом не рассказывать+ и сказал, чтобы девочке дали поесть.
《 마가복음 》
40 그러자 그들은 그분을 비웃었다. 그러나 그분은 그들을 다 내보내시고 아이의 아버지와 어머니와 자신의 일행을 데리고 아이가 있는 곳으로 들어가셨다.
41 그리고 아이의 손을 잡으시고 “탈리타 쿠미” 하고 말씀하셨다. 이 말을 번역하면 “소녀야, 너에게 말하는데, 일어나라!”라는 뜻이다.
42 그러자 곧 소녀가 일어나 걷기 시작했다. (그 소녀는 열두 살이었다.) 그것을 보고 그들은 너무 기뻐서 어쩔 줄을 몰랐다.
43 그러나 그분은 이 일을 아무에게도 알리지 말라고 그들에게 거듭 지시하셨다. 그리고 소녀에게 먹을 것을 주라고 하셨다.