|
나요한(羅約翰) 연보
나요한(영국명 존 로스(John Ross), 한국명 나요한(羅約翰), 중국명 라요한(羅約翰), 1842년 7월 6일 생~1915년 8월 5일 몰; 향년 74세)
최초의 한글 띄어쓰기 창시자(1877년 『한국어 첫걸음』(Corean Primer))
우리나라 최초의 한글 성경 번역가
나요한 존 로스 신학의 창시자(로스역 성경 선교 신학)
영국 스코틀랜드 장로회 선교사(연합장로교회 해외선교부 만주 선교사•목사)
동관교회 설립자(중국 심양 소재)
영국 장로교 가문 출신
부 전문직 양복업자 휴 로스(Hugh Ross)
모 캐서린 서덜랜드(Catherine Sutherland)
8남매의 맏아들
1처 M. A. 로스(M. A. Ross, 출생 연도 미상~1873년 3월 31일 몰)
2처 이사벨라 로스(Isabella Strapp Ross, 1852년 8월 11일 생~1930년 12월 19일 몰; 향년 79세)
6남매 2남 4녀
1남 드러몬드 로스(Drummond Ross, 1873년 2월 생~사망 연도 미상)
2녀 마가렛 로스(Margaret Pritty Ross, 1884년 생~사망 연도 미상)
3녀 캐시 제인 로스(Cathie Jane Ross, 1889년 2월 생~1890년 몰)
4녀 핀들리 맥페든 로스(Findlay MacFadyen Ross, 1893년 생~1918년 8월 1일 몰)
5남 존 허버트 로스(John Herbert Ross, 1891년 3월 27일 생~1951년 몰)
6녀 이사벨라 서덜랜드 로스(Isabella Sutherland Ross, 1902년 생~사망 연도 미상)
스코틀랜드 모국어. 게일어(스코틀랜드 농촌 지역어)
영국어. 영어(학교에서 학습)
1처와 4자녀가 중국에서 소천•요절
소속. 스코틀랜드 연합장로교회(United Presbyterian Church)
교유 조선인. 이응찬, 서상륜, 백홍준, 김진기, 이성하, 서경조, 이익세, 최성균 등
1842년 7월 6일 영국 스코틀랜드 닉 교구(Parish of Nigg) 북동부 소항 이스터 라리키(Easter Rarichie) 출생(닉 교구 웨스터 라리키(Wester Rarichie), 라리키 언덕(Hill of Rarichies), 웨스터 토란(Wester Toran), 브룸타운(Broomtown) 부근)
1860년대 글래스고대 졸업, 에딘버러연합장로교신학교 졸업, 전도사 활동
1866년 9월 조선 최초의 외국인 순교자 로버트 토마스(Robert Jermain Thomas, 한국명 최난헌(崔蘭軒)) 선교사가 조선 이북 평양 대동강가에서 순교
1868년 가을 목회 활동
1871년 스코틀랜드 연합장로교회 해외선교부
1872년 2월 27일 영국 스코틀랜드 연합장로교회 해외선교부 중국 선교사 임명, 3월 20일 영국 스코틀랜드 장로회 목사 안수, 3월 25일 1처 M. A. 스튜어트(M. A. Stewart, 출생 연도 미상~1930년 몰)와 혼인, 8월 23일 중국 만주로 파송되어 중국 상해, 산동 도착, 8월 중국 조선 국경 영구로 이동, 중국 만주 선교를 개시하고 중국 선양 지역 선교 담임
1873년 3월 31일 1처 M. A. 스튜어트 로스(M. A. Stewart Ross) 소천, 가을 고려문과 압록강 상류 임강 한인촌 방문
1874년 4월 말~5월 초 자선 사업가 R. 아딩톤의 후원을 받음; 조선 이북 평안도 의주 출신 약재상 이응찬에게서 한국어 학습; 10월 9일 조선국 흥선대원군의 쇄국 정책 당시 청나라와 조선국의 국경 관문인 고려문(Corea Gate)을 방문하여 한국인 상인에게 한문 성경과 소책자 1권 전달; 1874년~1886년 한글 성경 번역 기간(영국인 선교사 존 로스, 존 매킨타이어(John McIntyre), 한국인 공역자 이응찬, 서상륜, 백홍준 등); 한국인 최초의 복음서 전도사 김청송 파견(만주 한인촌 지역)
1875년 고려문 부근에서 조선 이북 의주 출신 청년들과 성경 번역
1876년 3월 강화도조약의 체결로 4월 초 조선국의 문호가 개방된 후, 고려문 2차 방문, 조선 이북 의주 출신 한국어 교사 이응찬과 교유하며 만주 봉천에서 한국어 학습; 『중국어 교본』(Mandarin Primer) 간
1877년 조선 평안도 의주 출신 한국어 선생 이응찬에게서 한국어를 배우고, 이응찬과 공저로 한글에 띄어쓰기와 맞춤법을 최초로 도입한 재한국 선교사용 한국어 학습서 『한국어 첫걸음』(Corean Primer) 저술; 여름에 이응찬 등과 성경 번역; 한국어 교본 『한영문전입문』 저술; 『중국 외교 정책』(Chinese Foreign Policy (Shanghai: the Celestial Empire Office) 간
1878년 봄 『요한복음』과 『마가복음』을 번역하고, 이응찬이 의주로 귀향함에 따라 서상륜과 『누가복음』 번역; 『만주의 의화 단원들』(The Boxers in Manchuria, Shanghai: N.-C. Herald Office); 만주 봉천 지역 선교, 존 매킨타이어 영구 담임
1879년 이응찬, 백홍준, 이성하, 김진기, 사상륜 세례; 4월 영국 안식년 휴가, 『한국사』(History of Corea: Ancient and Modern) 간; 1879년 5월~1881년 5월 사이 2년간 안식년 휴가 기간에 『신약』 번역
1880년 『만주』(The Manchus, np.); 『만주사』(History of Manchus) 간
1881년 2월 24일 이사벨라 맥페든(Isabella Strapp McFadyen)과 재혼, 6월 중국 만주 재입국, 9월~10월 만주 봉천에서 소책자 『예수선교문답』과 『예수선교요령』 시험 인쇄; 이사벨라와 8자녀를 출산하고 4자녀 생존
1882년 재만주 조선인 청년 김진기, 백홍준, 서상륜, 이응찬 등과 성경을 공역하고 3월에 『누가복음』, 5월에 『요한복음』을 영국성서공회 간으로 중국에서 발행하고, 『누가복음』(한지 51쪽)을 기독교 최초의 한국어 성경으로 발간; 5월 12일 『요한복음』 간; 『한국말: 문법과 어휘』(Korean Speech with Grammar and Vocabulary)
1883년 『예수선교성서 누가복음 데자행적』, 『예수선교성서 요한복음』 간; 김청송 세례
1884년 『마태복음』, 『말코복음』 등 4복음서 간, 『사도행전』 간; 11월 만주 한인촌 주민 75명 세례
1885년 『요한복음 어비쇼서신』, 『로마서』, 『고린도전후서』 등 간; 만주 한인촌 주민 25명 세례
1886년 가을 매킨타이어, 이응찬, 서상륜 등과 『예수선교전서』 완역(339쪽)
1887년 최초의 한글 성경 『신약전서』와 『예수선교전서』 총 8권을 번역하고 스코틀랜드 성서공회에서 간행; 9월 최초이자 마지막 서울 방문으로 새문안교회 창립 예배 참석
1888년 6월 영국 런던 개최 세계 개신교 목회 백 주년 회의(the Centenary Conference on the Protestant Missions of the World)에서 중국 선교를 주제로 발제
1889년 「일본과 중국제국 그리고 속국들」(“Japan and Imperial China and Dependencies”) Report of the Missionary Conference London 1888, Vol. 1 (London: James Nisbet & Co., 1889년, 235~238쪽)
1890년 4월 「중국 선교 문제」(“Chinese Missionary Problem,” Missionary Review of the World(1890년 4월, 901~907쪽); 12월 「한국 기독교의 새벽」(“The Christian Dawn in Korea,” Missionary Review of the World 기고(241~248쪽); 연합장로교 선교 보고에서 「우리의 만주 사역」(Our Work in Manchuria)과 「조선의 복음」(The Gospel in Corea) 강연; 3녀 케시 제인 로스(Cathie Jane Ross) 사망
1891년 『한국사』(The History of Corea, London: Eliot Stock) 간
1892년 조선에 머물며 선교하던 캐나다 출신 미국인 장로교 선교사 제임스 게일(James Scarth Gale)과 만남
1894년 3월 글래스고대 신학박사 학위
1896년 『독립신문』에서 한글 띄어쓰기 도입
1899년 중국 심양 동관문교회 설립(현존)
1903년 『만주 선교 방법』(Mission Methods in Manchuria, Edinburgh and London: O. Andersen & Ferrier) 간; 맹인 신자 대상 특수 점자 교육
1906년 대한국민교육회 간 『초등소학』에서 한글 띄어쓰기 채용; 만주 봉천 북쪽 순회 전도
1907년 11월 11일 스코틀랜드 중국 선교 100주년 기념회 특강
1909년 『중국 고유 종교』(The Original Religion of China, London: Oliphant, Andersen & Ferrier) 간
1910년 4월 2일 『구약성서』 완역; 6월 7일 건강상의 문제로 중국 선교를 마감하고 영국 스코틀랜드 귀국•귀향; 에딘버러 세계선교대회 참가
1910년 6월 7일 에딘버러 귀국; 메이필드 연합자유교회 장로
1911년 『성경전서』 합본 발행
1915년 4월 28일 런던 기독교 문학회 회의(Christian Literature Society Conference) 참석(최후의 공식 활동); 8월 6일 에딘버러에서 소천; 8월 11일 에딘버러 뉴윙턴(Newington) 묘역 안장 및 묘비 건립, 향년 74세
묘역
영국 에딘버러 뉴윙톤공원묘지 안장
묘비
중국 만주 선교사로 기록됨. 묘비명: “만주와 중국에서 40여 년 간 사역한 선교사 존 로스”
1916년 유고작 『중국인의 기원』(The Origin of the Chinese People, Edinburgh, London: Oliphants, Id, 1916) 간
1930년 12월 19일 2처 이사벨라 로스(Isabella Strapp Ross, 1852년 8월 11일 생~1930년 12월 19일 몰; 향년 79세) 소천
1933년 조선어학회 제정 「한글 맞춤법 통일안」에서 한글 띄어쓰기를 어문 규정에 포함
1982년 김정현 저, 『존 로스, 한국의 첫 선교사』(대구: 계명대출판부)
1989년 제임스 그레이슨(James H. Grayson) 저, 『한국 종교사』(Korea: a religious history), Oxford: Clarendon P, 1989.
1992년 최성일 저, “John Loss (1842~1915) and the Korean Protestant Church,” Ph.D. Diss. Edinburgh Univ., 1992.
1995년 대한성서공회 100주년 기념 로스기념관 건립; 제임스 그레이슨(James H. Grayson) 저, “A Spark in North East Asia: A Personal Hagiography of a Scottish Missionary to Manchuria: John Ross (1842~1915),” Sainthood Revisioned, ed. by Clyde Binfield, 93~106, Sheffield: Sheffield Academic P.
1999년 박종호 저, 「존 로스의 선교 방법 이해」(한신대 대학원 신학석사논문) 간
2003년 『존 로스의 중국선교방법론』, 최성일 편역(오산: 한신대출판부)
2008년 배안호 저, 『(신학생과 선교 헌신자를 위한) 한국 교회와 자립선교: 초기 한국장로교회(1874~1893) 형성기의 존 로스의 선교방법(3자원리) 연구』(서울: 한국학술정보)
2010년 『(존 로스의) 한국사: 서양 언어로 기록된 최초의 한국 역사』(홍경숙 역, 파주: 살림) 간
2011년 박형신 저, 「만주 주재 선교사 존 로스(John Ross)의 의화단운동 이해」, 『만주연구』, 243~277쪽, 만주학회
2012년 5월 3일 「존 로스 한글 성경 간행 130주년 기념 특별 강연」, 서울 합정동 양화진 선교기념관 개최, 한국기독교역사연구소•양화진문화원 공동 주최
2013년 10월 8일 『국민일보』에서 로스 선교사가 한글 띄어쓰기를 처음 도입했다고 보도; 12월 12일 온이퍼브 간 로스 저 전자책 『한국어 첫걸음』(Corean Primer) 간; 하충엽 저, 「존 로스 선교사의 선교신학 입장으로서 성취신학 연구」(『선교신학』 34집, 399~428쪽) 간
2016년 『예수선교누가복음전서』(서울: 대한성서공회) 간
2017년 2월호 국립한글박물관 『소식지』에서 로스가 당시 한글 교사 겸 번역가로 활동 중이던 이응찬의 도움으로 최초의 한글 띄어쓰기를 도입했으며, 영어식 띄어쓰기가 자연스럽게 반영된 것이라고 보도
2018년 『예수선교전서』(서울: 한국학자료원) 간
2019년 박형신 저, 『존 로스 선교사 자료집』(한국기독교역사연구소) 간
2021년 박형신 저, 「존 로스의 중국어 성경주석 및 한글 번역본에 대한 역사적 연구」, 『한국교회사학회지』, Vol. 58, 133~168쪽, 한국교회사학회
2022년 4월 26일 ‘존 로스 한글 성경 번역 140주년 기념 학술 심포지엄’ 개최(대한성서공회 성경원문연구소와 한국기독교역사연구소 주관 서울 새문안교회 언드우드홀); 5월 13일 영국 스코틀랜드 하이랜드 고향에서 존 로스 센터(John Ross Center)가 개관되었고, 본 센터 내부에 아브라함 박 도서관(Abraham Park Library) 조성(평강제일교회 설립자 휘선 박윤식 목사 기념); 박용규 저, 『한국기독교회사 1권 1784~1910』(서울: 한국기독교사연구소); 박형신 저 「존 로스 선교사의 출생일 및 출생지 표기에 대한 역사적 검토」, 『신학논단』, 연세대신과대 연합신학대학원
2023년 「존 로스」(“Ross, John (1842~1915): Scottish Presbyterian Missionary in Manchuria”)<http://www.bu.edu>(보스턴대 신학부 인터넷 홈페이지 전기(biographies))
저서
1876년 『중국어 교본』(Mandarin Primer)
1877년 『한국어 첫걸음』(Corean Primer); 『한영문전입문』; 『중국 외교 정책』(Chinese Foreign Policy(Shanghai: the Celestial Empire Office)
1878년 『요한복음』, 『마가복음』, 『누가복음』 번역; 『만주의 의화 단원들』(The Boxers in Manchuria, Shanghai: N.-C. Herald Office)
1879년 『한국사』(History of Corea: Ancient and Modern)
1880년 『만주』(The Manchus, np.); 『만주사』(History of Manchus)
1881년 소책자 『예수선교문답』과 『예수선교요령』
1882년 『누가복음』, 『요한복음』, 『한국말: 문법과 어휘』(Korean Speech with Grammar and Vocabulary)
1883년 『예수선교성서 누가복음 데자행적』, 『예수선교성서 요한복음』
1884년 『마태복음』, 『말코복음』 등 4복음서, 『사도행전』
1885년 『요한복음 어비쇼서신』, 『로마서』, 『고린도전후서』 등
1886년 『예수선교전서』 완역(339쪽)
1887년 최초의 한글 성경 『신약전서』와 『예수선교전서』 총 8권
1889년 「일본과 중국제국 그리고 속국들」(“Japan and Imperial China and Dependencies”) Report of the Missionary Conference London 1888, Vol. 1 (London: James Nisbet & Co., 1889년, 235~238쪽)
1890년 「중국 선교 문제」(“Chinese Missionary Problem,” Missionary Review of the World(1890년 4월, 901~907쪽); 「한국 기독교의 새벽」(“The Christian Dawn in Korea,” Missionary Review of the World(241~248쪽); 연합장로교 선교 보고 「우리의 만주 사역」(Our Work in Manchuria)과 「조선의 복음」(The Gospel in Corea)(강연문)
1891년 『한국사』(The History of Corea, London: Eliot Stock); 『만주』(The Manchus, or The Reigning Dynasty of China
1903년 『만주 선교 방법』(Mission Methods in Manchuria, Edinburgh and London: O. Andersen & Ferrier)
1909년 『중국 고유 종교』(The Original Religion of China, London: Oliphant, Andersen & Ferrier)
1910년 『구약성서』 완역
1911년 『성경전서』 합본
1916년 유고작 『중국인의 기원』(The Origin of the Chinese People, Edinburgh, London: Oliphants, Id)
2003년 『존 로스의 중국선교방법론』, 최성일 편역(오산: 한신대출판부)
2010년 『(존 로스의) 한국사: 서양 언어로 기록된 최초의 한국 역사』(홍경숙 역, 파주: 살림)
2013년 12월 12일 온이퍼브 간 로스 저 전자책 『한국어 첫걸음』(Corean Primer)
2018년 『예수선교전서』(서울: 한국학자료원)
2022년 박형신, 「존 로스 선교사의 출생일 및 출생지 표기에 대한 역사적 검토」, 『신학논단』, 연세대신과대 연합신학대학원
* 존 로스의 출생일과 출생지: 존 로스의 출생일은 『스코틀랜드 연합자유교회 인명사전』과 최성일의 논문에 근거하여 1842년 7월 6일로 밝혀졌다. 기존의 1842년 8월 9일과 다른 이론이다. 1842년 닉 지방 옛 교구 호적부 출생증명서를 따랐다. 존 로스의 출생지는 역시 옛 교구 출생증명서를 기준으로 이스터 라리키(Easter Rarichie)로 확인되었다. 이스터 라리키(Easter Rarichie)는 영국 스코틀랜드 닉(Nigg) 지방 옛 교구 북동부 소항이라고 알려진 스코틀랜드의 농촌이다. 이스터 라리키는 닉 교구 웨스터 라리키(Wester Rarichie), 라리키 언덕(Hill of Rarichies), 웨스터 토란(Wester Toran), 브룸타운(Broomtown) 부근에 위치한다고 한다(박형신, 「존 로스 선교사의 출생일 및 출생지 표기에 대한 역사적 검토」, 『신학논단』, 연세대신과대 연합신학대학원, 2022년, <http://lib.kfri.re.kr>, KFRI Library 논문 초록 참조).
* 만주와 조선 이북 지역 선교사가 되기로 결심: 영국 스코틀랜드 성서공회 소속 윌리엄슨 목사(중국 산둥반도 선교)와 토마스 목사(조선 이북 지역 선교 중 대동강 순교)의 선교 활동과 순교 소식을 듣고 중국 만주 지역과 조선 선교를 결심했다고 한다.
* 로버트 토마스 선교사의 순교: 로버트 토마스(Robert Jermain Thomas, 한국명 최난헌(崔蘭軒), 중국명 탁마사(托馬斯), 1840년 생~1866년 몰; 향년 27세) 선교사는 한국 최초의 외국인 기독교 선교사이자 한국 교회 최초의 외국인 순교자이다. 영국 스코틀랜드 성서공회 소속 토마스 선교사는 1840년 영국 웨일스 라야다에서 회중교회 목사의 아들로 출생했으며, 1859년 런던대 뉴칼리지 학사와 신학 과정을 수학하고, 1863년 목사 안수를 받고 같은 해 7월 21일 폴메이스호를 타고 중국으로 파송되었다. 1863년 12월 첫째 주에 부인 캐롤라인(Caroline Godfrery)과 함께 중국 상해에 도착해서 1864년 2월경에 중국어 학습을 하였으며, 1864년 3월 24일 중국 상해 도착 4개월 후에 부인 캐롤라인이 임신 중에 미국인 선교사 부인의 죽음에 충격을 받고 소천했다. 토마스는 선교사직을 포기하고 상해를 떠나 산둥반도로 이주했고, 세관에서 통역으로 일하며 조선인들과 접하면서 조선 선교에 관심을 갖고 한국어를 학습했다. 1865년 9월 4일 스코틀랜드 성서공회 권서인으로 성경과 기독교 관련 서적들을 가지고 백령도를 거쳐 서해안으로 들어가 1865년 9월 13일부터 12월까지 2개월 반 동안 황해도 일대에서 선교 활동을 펼쳤다. 토마스 선교사의 첫 조선 방문이었다. 토마스는 황해도 장연군 자라리 백령도 부근에서 3개월간 머물며 조선어를 배웠고, 목이 잘릴 위험에도 불구하고 성경을 섬 주민들에게 배포했고 마찬가지의 생명의 위험에도 주민들이 성경을 받았다고 한다. 조선어를 학습하고, 조선 수도로 선교를 펼치려고 배를 몰고 가다가 비바람에 배가 파선해서 목숨을 잃을 뻔하면서 수도 선교가 실패하자, 토마스는 만주를 거쳐 중국 북경으로 되돌아갔다. 그 후, 서해안에 뿌려진 성경이 평양에서도 읽힌다는 소식을 듣고 조선국 선교를 결심했다. 1866년 1월 북경대학 학장 서리로 복무했다. 1866년 병인년 8월 16일 미국 상선 순양함 제너럴 셔먼호(the General Sherman)를 타고 조선 평안남도 용강 주영포에 도착했다. 토마스는 셔먼호의 통역 겸 안내자였으며, 미 상선의 교역 요구에 평양감사 박규수는 답을 못했고, 미 상선의 무력 시위와 주민들의 상선 공격으로 강서 보산 강변 양각도에서 여러 명의 조선인들에 의해 살해되었다. 토마스는 미국 상선 제너럴셔만호를 타고 평양에 입성한 한국 최초의 외국인 기독교 선교사가 되었다. 평양까지 가는 길에 토마스는 성경책들을 배포하고 선교 활동을 했으나 제너럴셔먼호의 평양 입성은 불법이었다. 제너럴셔먼호의 불법 입성으로 평양 군민들과 마찰이 빚어졌으며 이를 중재하려다 실패하고 1866년 9월 대동강가에서 순교했다. 이로써 토마스 선교사는 한국 교회 최초의 외국인 순교자가 되었다. 양각도에 좌초된 셔먼호는 조선군과 조선인들의 공격으로 불에 타 전소되었으며, 토마스 선교사와 중국인 서기, 프레스톤과 조능봉 등 4인이 생존했으나 한문 성경 한 권을 가지고 헤엄을 쳐서 육지에 올라 조선인 병졸 박춘권 등에 의해 살해되었다. 토마스를 시해했던 박춘권은 집에 가는 길에 성경을 주워가서 읽고 평양 장대현교회 최초의 신자 중 한 사람이 되어 안주교회 영수가 되었고, 가족들이 모두 신앙인 명문가가 되었다고 한다. 셔먼호 화재와 토마스의 죽음을 목격한 12세 소년 최치량은 토마스가 그에게 준 성경 3권을 가져다가 박영식에게 건네주었고, 박영식은 성경으로 방을 도배했으며, 이 집은 후에 평양 최초의 교회 널다리골 예배당이 되었다. 최치량도 후에 기독교인이 되었고, 박영식의 집을 방문하고 성경으로 도배된 방을 보았다고 한다. 토마스가 최치량에게 준 성경이 평양 최초의 교회가 되었다. 2009년 토마스 목사 기념예배당 자리에 평양과학기술대학이 설립되었다(장기용, 「선교사열전 (27) 한국교회 최초의 순교자, 로버트 토마스 선교사(Robert Jermain Thomas: 최난헌 1840~1866)」, <http://cafe.daum.net> 참조).
* 1874년~1886년 한글 성경 번역 기간: 영국인 선교사 존 로스와 존 매킨타이어(John McIntyre), 한국인 공역자 이응찬, 서상륜, 백홍준 등과 최초의 한글 성경을 공역했다. 이들 가운데 서상륜은 조선 최초의 자생 교회 소래교회를 건립한 건립자였고, 백홍준은 조선 교회 최초의 전도자였으며, 김청송은 조선 개신교 5번째 조선인 세례교인이었다.
* 로스역 한글 성경 보급기: 1882년 봄부터 조선은 1890년대까지, 만주는 1900년경까지 로스역 한글 성경을 보급했으며, 조선 이북 평안도 의주를 중심으로 성경을 배포했다.
* 최초의 한글 성경 국가등록문화재 지정: 1882년 간행 『예수선교누가복음전서』, 1885년 간 『신약마가전복음서언해』, 1911년 최초의 한글 구약 성경 『구약전서』가 국가등록문화재로 지정되었다.
* 서울 로스기념관과 영국 스코틀랜드 존 로스 센터: 1995년 대한성서공회 100주년 기념 로스기념관이 건립되었고, 2022년 5월 13일 영국 스코틀랜드 하이랜드 고향에서 존 로스 센터(John Ross Center)가 개관되었으며, 본 센터 내부에 아브라함 박 도서관(Abraham Park Library)이 조성되었다. 아브라함 박 도서관은 평강제일교회 설립자 휘선 박윤식 목사를 기념하기 위한 사업이다.
* 존 로스 신학: 우리나라 최초의 한글 성경을 공역하고 기독교 선교의 이론과 방법론을 새롭게 제시한 우리나라 개신교 신학의 창시자이다. 한국에는 단 한 번 방문했지만, 한국 신학에 가장 큰 영향을 끼친 선교사 출신 신학자이기도 하다. 로스역 한글 성경과 많은 신학적 저술들은 후대 선교사들과 신학자들의 끊임없는 연구 대상이 되고 있고, 사실상 우리나라 기독교 신학의 선구자이며 한국 기독교 신학의 출발점이기도 하다. <끝> <나종혁 글>
* 참고 문헌: 「존 로스(선교사)」, 위키백과; 「존 로스 선교사」, 바울선교회, <http://bauri.org/>; 김성해 기자, 「존 로스의 한글번역 성경, 기독교 초석을 다졌다」, 『아이굿뉴스』, 기독교연합신문, <www.igoodnews.net>, 2023-08-08; 김민주 기자, 「존 로스 한글 성경 번역 140주년… “민중 복음전파 이바지”」, Goodnews, 2023-08-08, 데일리굿뉴스; 「Ross, John」, 내한 선교사, 평양대부흥, <http://1907revival.com>; 김순정 목사 요약정리, 「스코틀랜드 선교사 존 로스(John Ross)의 역사이해 1」, 권태경•허은철 공저 논문, RN리폼드뉴스, <http://reformednews.co.kr>; 「존 로스 선교사(John Ross, 1842.08.09.-1915.08.06.), 최초의 한글 성경 번역자」, 선교사 열전, <m.blog.naver.com>; 박형신, 「존 로스 선교사의 출생일 및 출생지 표기에 대한 역사적 검토」, 『신학논단』, 연세대신과대 연합신학대학원, 2022년, <http://lib.kfri.re.kr>, KFRI Library 논문 초록 등 참조