|
Matthew Chapter 25
1 "Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five of them were foolish and five were wise. 3 The foolish ones, when taking their lamps, brought no oil with them, 4 but the wise brought flasks of oil with their lamps. 5 Since the bridegroom was long delayed, they all became drowsy and fell asleep. 6 At midnight, there was a cry, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him!' 7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps. 8 The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' 9 But the wise ones replied, 'No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.' 10 While they went off to buy it, the bridegroom came and those who were ready went into the wedding feast with him. Then the door was locked. 11 Afterwards the other virgins came and said, 'Lord, Lord, open the door for us!' 12 But he said in reply, 'Amen, I say to you, I do not know you.' 13 Therefore, stay awake, for you know neither the day nor the hour. 14 "It will be as when a man who was going on a journey called in his servants and entrusted his possessions to them. 15 To one he gave five talents; to another, two; to a third, one--to each according to his ability. Then he went away. Immediately 16 the one who received five talents went and traded with them, and made another five. 17 Likewise, the one who received two made another two. 18 But the man who received one went off and dug a hole in the ground and buried his master's money. 19 After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them. 20 The one who had received five talents came forward bringing the additional five. He said, 'Master, you gave me five talents. See, I have made five more.' 21 His master said to him, 'Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master's joy.' 22 (Then) the one who had received two talents also came forward and said, 'Master, you gave me two talents. See, I have made two more.23 His master said to him, 'Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master's joy.'24 Then the one who had received the one talent came forward and said, 'Master, I knew you were a demanding person, harvesting where you did not plant and gathering where you did not scatter; 25 so out of fear I went off and buried your talent in the ground. Here it is back.' 26 His master said to him in reply, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I did not plant and gather where I did not scatter? 27 Should you not then have put my money in the bank so that I could have got it back with interest on my return? 28 Now then! Take the talent from him and give it to the one with ten. 29 For to everyone who has, more will be given and he will grow rich; but from the one who has not, even what he has will be taken away.
마태오 복음서 25장
25:1 “그때에 하늘나라는 저마다 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀에 비길 수 있을 것이다. 25:2 그 가운데 다섯은 어리석고 다섯은 슬기로웠다. 25:3 어리석은 처녀들은 등은 가지고 있었지만 기름은 가지고 있지 않았다. 25:4 그러나 슬기로운 처녀들은 등과 함께 기름도 그릇에 담아 가지고 있었다. 25:5 신랑이 늦어지자 처녀들은 모두 졸다가 잠이 들었다. 25:6 그런데 한밤중에 외치는 소리가 났다. ‘신랑이 온다. 신랑을 맞으러 나가라.’ 25:7 그러자 처녀들이 모두 일어나 저마다 등을 챙기는데, 25:8 어리석은 처녀들이 슬기로운 처녀들에게 ‘우리 등이 꺼져 가니 너희 기름을 나누어 다오.’ 하고 청하였다. 25:9 그러나 슬기로운 처녀들은 ‘안 된다. 우리도 너희도 모자랄 터이니 차라리 상인들에게 가서 사라.’ 하고 대답하였다. 25:10 그들이 기름을 사러 간 사이에 신랑이 왔다. 준비하고 있던 처녀들은 신랑과 함께 혼인 잔치에 들어가고, 문은 닫혔다. 25:11 나중에 나머지 처녀들이 와서 ‘주인님, 주인님, 문을 열어 주십시오.’ 하고 청하였지만, 25:12 그는 ‘내가 진실로 너희에게 말한다. 나는 너희를 알지 못한다.’ 하고 대답하였다. 25:13 그러니 깨어 있어라. 너희가 그날과 그 시간을 모르기 때문이다.” 25:14 “하늘 나라는 어떤 사람이 여행을 떠나면서 종들을 불러 재산을 맡기는 것과 같다. 25:15 그는 각자의 능력에 따라 한 사람에게는 다섯 탈렌트, 다른 사람에게는 두 탈렌트, 또 다른 사람에게는 한 탈렌트를 주고 여행을 떠났다. 25:16 다섯 탈렌트를 받은 이는 곧 가서 그 돈을 활용하여 다섯 탈렌트를 더 벌었다. 25:17 두 탈렌트를 받은 이도 그렇게 하여 두 탈렌트를 더 벌었다. 25:18 그러나 한 탈렌트를 받은 이는 물러가서 땅을 파고 주인의 그 돈을 숨겼다. 25:19 오랜 뒤에 종들의 주인이 와서 그들과 셈을 하게 되었다. 25:20 다섯 탈렌트를 받은 이가 나아가서 다섯 탈렌트를 더 바치며, ‘주인님, 저에게 다섯 탈렌트를 맡기셨는데, 보십시오, 다섯 탈렌트를 더 벌었습니다.’ 하고 말하였다. 25:21 그러자 주인이 그에게 일렀다. ‘잘하였다, 착하고 성실한 종아! 네가 작은 일에 성실하였으니 이제 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 와서 네 주인과 함께 기쁨을 나누어라.’ 25:22 두 탈렌트를 받은 이도 나아가서, ‘주인님, 저에게 두 탈렌트를 맡기셨는데, 보십시오, 두 탈렌트를 더 벌었습니다.’ 하고 말하였다. 25:23 그러자 주인이 그에게 일렀다. ‘잘하였다, 착하고 성실한 종아! 네가 작은 일에 성실하였으니 이제 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 와서 네 주인과 함께 기쁨을 나누어라.’ 25:24 그런데 한 탈렌트를 받은 이는 나아가서 이렇게 말하였다. ‘주인님, 저는 주인님께서 모진 분이시어서, 심지 않은 데에서 거두시고 뿌리지 않은 데에서 모으신다는 것을 알고 있었습니다. 25:25 그래서 두려운 나머지 물러가서 주인님의 탈렌트를 땅에 숨겨 두었습니다. 보십시오, 주인님의 것을 도로 받으십시오.’ 25:26 그러자 주인이 그에게 대답하였다. ‘이 악하고 게으른 종아! 내가 심지 않은 데에서 거두고 뿌리지 않은 데에서 모으는 줄로 알고 있었다는 말이냐? 25:27 그렇다면 내 돈을 대금업자들에게 맡겼어야지. 그리하였으면 내가 돌아왔을 때에 내 돈에 이자를 붙여 돌려받았을 것이다. 25:28 저자에게서 그 한 탈렌트를 빼앗아 열 탈렌트를 가진 이에게 주어라. 25:29 누구든지 가진 자는 더 받아 넉넉해지고, 가진 것이 없는 자는 가진 것마저 빼앗길 것이다.
30 And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.' 31 "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit upon his glorious throne,32 and all the nations will be assembled before him. And he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, a stranger and you welcomed me, 36 naked and you clothed me, ill and you cared for me, in prison and you visited me.' 37 Then the righteous will answer him and say, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 When did we see you ill or in prison, and visit you?' 40 And the king will say to them in reply, 'Amen, I say to you, whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me.' 41 Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.' 44 Then they will answer and say, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison, and not minister to your needs?' 45 He will answer them, 'Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.' 46 And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
25:30 그리고 저 쓸모없는 종은 바깥 어둠 속으로 내던져 버려라. 거기에서 그는 울며 이를 갈 것이다. 25:31 “사람의 아들이 영광에 싸여 모든 천사와 함께 오면, 자기의 영광스러운 옥좌에 앉을 것이다. 25:32 그리고 모든 민족들이 사람의 아들 앞으로 모일 터인데, 그는 목자가 양과 염소를 가르듯이 그들을 가를 것이다. 25:33 그렇게 하여 양들은 자기 오른쪽에, 염소들은 왼쪽에 세울 것이다. 25:34 그때에 임금이 자기 오른쪽에 있는 이들에게 이렇게 말할 것이다. ‘내 아버지께 복을 받은 이들아, 와서, 세상 창조 때부터 너희를 위하여 준비된 나라를 차지하여라. 25:35 너희는 내가 굶주렸을 때에 먹을 것을 주었고, 내가 목말랐을 때에 마실 것을 주었으며, 내가 나그네였을 때에 따뜻이 맞아들였다. 25:36 또 내가 헐벗었을 때에 입을 것을 주었고, 내가 병들었을 때에 돌보아 주었으며, 내가 감옥에 있을 때에 찾아 주었다.’ 25:37 그러면 그 의인들이 이렇게 말할 것이다. ‘주님, 저희가 언제 주님께서 굶주리신 것을 보고 먹을 것을 드렸고, 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까? 25:38 언제 주님께서 나그네 되신 것을 보고 따뜻이 맞아들였고, 헐벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까? 25:39 언제 주님께서 병드시거나 감옥에 계신 것을 보고 찾아가 뵈었습니까?’ 25:40 그러면 임금이 대답할 것이다. ‘내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 내 형제들인 이 가장 작은이들 가운데 한 사람에게 해 준 것이 바로 나에게 해 준 것이다.’ 25:41 그때에 임금은 왼쪽에 있는 자들에게도 이렇게 말할 것이다. ‘저주받은 자들아, 나에게서 떠나 악마와 그 부하들을 위하여 준비된 영원한 불 속으로 들어가라. 25:42 너희는 내가 굶주렸을 때에 먹을 것을 주지 않았고, 내가 목말랐을 때에 마실 것을 주지 않았으며, 25:43 내가 나그네였을 때에 따뜻이 맞아들이지 않았다. 또 내가 헐벗었을 때에 입을 것을 주지 않았고, 내가 병들었을 때와 감옥에 있을 때에 돌보아 주지 않았다.’ 25:44 그러면 그들도 이렇게 말할 것이다. ‘주님, 저희가 언제 주님께서 굶주리시거나 목마르시거나 나그네 되신 것을 보고, 또 헐벗으시거나 병드시거나 감옥에 계신 것을 보고 시중들지 않았다는 말씀입니까?’ 25:45 그때에 임금이 대답할 것이다. ‘내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 이 가장 작은이들 가운데 한 사람에게 해 주지 않은 것이 바로 나에게 해 주지 않은 것이다.’ 25:46 이렇게 하여 그들은 영원한 벌을 받는 곳으로 가고 의인들은 영원한 생명을 누리는 곳으로 갈 것이다.”
(1절)At that time=Then. compare to(liken to).비기다. ~will be like.과 같을 것이다. What will the weather be like tonight?오늘밤 날씨는 어떨 것 같은가? virgin(və́::rdƷin).처녀, 숫처녀, 동정녀, 미혼여성. The Blessed Virgin Mary.성모 마리아(BVM). (3절)The foolish ones, when taking their lamps.어리석은 자들은 (그들의) 등을 가지고 있었을 때에. with.휴대: 사람의 (몸에 지니다, 수중에 있다). ~brought no oil with them.수중에 기름을 가져오지 않았다. ~had no oil with them.수중에 기름을 가지고 있지 않았다. (4절)flask.휴대용 병. flasks of oil.기름병, 기름 담는 플라스크. (5절)drowsy(dráuzi).졸리는, 꾸벅꾸벅 조는, 졸음이 오는, 졸리게 하는. (6절)At midnight(But at midnight). ~there was a cry(a cry rang out).외치는 소리가 났다(외치는 소리가 울려 퍼졌다). The bridegroom comes.신랑이 온다. Behold, the bridegroom!보라 신랑이다. (7절)gather (all together), (arrange, put) things in order, collect.챙기다. Tidy things up after one has used them.쓰고 난 뒤에 물건을 챙기다. (arrange, put)papers in order.서류를 챙기다. trim.다듬다, (정돈, 손질)하다. trim a lamp.램프의 심지를(정돈하다, 자르다). trim one’s nails.손톱을 깎다. trim away the edges of a picture.사진 마구리를 트림하다. trim dead branches off.죽은가지를 쳐내다. trim excess fat from meat.고기에서 여분의 기름을 잘라내다. (8절)be(going out, failing, down, dying out).꺼져가다. (9절)instead.그 대신에, 그 보다도. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.그 대신에 상인들에게 가서 너희들을 위해 (얼마간의, 다소의) 기름을 사라. merchant(mə́:rtʃənt).상인. (10절)~잔치에 들어갔다. 그러자 문은 닫혔다. (11절)said(asked). 'Lord, Lord(Sir, Sir). Open the door for us!우리를 위해 문을 열어 주십시오. stay awake=Keep awake.깨어있다. The coffee will help him stay awake.그 커피는 잠 깨는걸 도와준다. (14절)It will be as when a man who was going on a journey called in his servants and entrusted his possessions to them(The kingdom of heaven will be like a man who was going on a journey called in his servants and entrusted his property to them). possession(pəzéʃən).소유, (종종 pl) 재산, 부(富), 소유물. 점거, 점령. 소유권(ownership). (get, take, gain) possession of.~을 손에 넣다. (15절);to a third, one(;and to another one talent). Then he went away(Then he went on his journey). (go, start, set out) on a journey.여행을 떠나다. (16절)~went at once. ~made another five(gained five more). ~apply; utilize; put to practical use; make practical application of.활용(活用)하다. make full use of a thing.충분히 활용하다. make the best use of a thing; make the most (use) of a thing.최대한 활용하다. made=gained. ~trade with them.그 돈으로 (장사, 거래, 무역)를 하여. made use of them.그 돈을 활용하여. (17절)likewise=And in doing so.또한 그렇게 하여. (18절)went off.(떠나, 물러)가서, 퇴장해서. buried(hid). (19절)(settle, square) (accounts, an account) with.와의 거래를 청산하다, 셈을 치루다, 에게 원한을 풀다. (20절)came forward bringing the additional five.추가로 다섯 탈렌트를 가지고 나아가서. gave(entrusted). (21&23절)I will give you great responsibilities(I will put you in charge of many things). Come, share your master's joy(Come and share in the joy with your master). (24절)demanding.부담이 큰, 힘든, 요구가 많은, 쉽게 만족하지 않는. a demanding person.지나친 요구를 하는 사람. a hard man.(냉혹, 인색)한 사람. a brutal person; a hardhearted person; a diehard; a tough guy.모진 사람. (25절)Here it is!자 여기 있다; 자 이걸 주마! Here it is back.여기 (도로, 다시) 가져왔습니다. See, receive again master's=See, receive again what belongs to you.주인님의 것을 도로 받으십시오. back, again.도로, 되짚어. as ever(before, usual); as it was.먼저대로. (over)again.또다시, 도로. give a thing back; return a thing.도로 주다. (28절)take a thing away from a person; snatch a thing from a person; rob a person of a thing; plunder.빼앗다, 빼앗아가다, 탈취하다. deprive one of his power.권력을 빼앗다. take another´s property.남의 재산을 빼앗다. (30절)be (useless, of no use); worthless; be good-for-nothing; be no good.쓸모없다. John is a good-for-nothing (fellow).잔은 아무 짝에도 쓸모가 없다. John's gift is not worth a pear.잔의 선물은 전혀 쓸모없다. a pear full of juice; a juicy pear.즙이 많은 배. John's plan is not worth a straw.잔의 계획은 한 푼의 가치도 없다. John palmed me off with an obsolete computer.잔은 내게 쓸모없는 컴퓨터를 안겼다. (30절)Where there's a will, there's a way.하려고 들면 방법은 있는 법이다, 뜻이 있는 곳에 길이 있다, 정신일도 하사불성(精神一到何事不成). And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.그리고 이 쓸모없는 종을 울부짖음과 이를 가는 (곳인) 바깥 어둠 속으로 내던져 버려라. (32절)assembled=gathered. (34절)possession; occupancy; creation.차지. hold; occupy; take; have; capture; seize; take possession (of); make(a thing) one´s own; keep(a thing) as one´s own, win.차지하다. (take possession of, occupy) the land.땅을 차지하다. (35절)warmly, warm-heartedly, kindly.따뜻이, 온정으로. welcome warmly (with warm affection), receive(one) with warm hands.따뜻이 맞이하다. food( something to eat). drink(something to drink). traveler; wayfarer; passenger; vagabond; wanderer; stranger; visitor; guest.나그네. stranger.낯선 사람, 모르는 사람, 남. John is a stranger to me.나는 잔을 모른다. (36절)~naked and you clothed me.헐벗었을 때에 너희는 내게 옷을 입혀주었다. naked and you gave me something to wear.헐벗었을 때에 (너희는 내게)입을 것을 주었고(다). ~cared for me=looked after me. (37절)Then the righteous will answer him and say.그러면 그 의인들이 대답하여 아뢰기를. 직역: 그러면 그 의인들이 임금께 대답하여 (이렇게) 말씀드릴 것입니다. feed you(give you something to eat). give you drink?(give you something to drink?) (38절)welcome you(welcome you warmly). (38절)~or naked and clothe you?또 헐벗으신 것을 보고(보았을 때에) 옷을 입혀드렸습니까? (40절)~whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me.너희가 내 형제들인 이 가장 작은이들 가운데 한 사람에게 무엇이든지 해 준 것이 (나에게 해 준 것이다, 나를 위하여 해 준 것이다). (42절)no food(nothing to eat). no drink(nothing to drink). (43절)no welcome(no warm welcome). ~naked and you gave me no clothing; ~naked and you gave me nothing to wear(put on). (44절)(tend, wait) (on, upon), be in attendance on, run around(round).시중들다. The maid was in attendance on her master.하녀는 주인에게 시중들었다. Anne runs her husband round(around) hand and foot.앤은 수족처럼 남편의 시중을 들고 있다. minister.섬기다, 봉사하다. minister to the sick.병자를 보살피다. ~waited on Dr. Dark hand and foot.닥터 닥의 손과 발이 되어 시중들었다(45절)He will(Then he will)(46절)And these(And they). go away.가다, 떠나다, 떠나가다, 출발하다. go off.물러가다, 떠나다, 떠나가 버리다, 물러나가다. And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life.(그래서, 그리하여) 이 사람들은 영원한 벌을 (받으러) 갈 것이고 의인들은 영원한 생명을 얻으러 갈 것이다. thus; so; like this; By doing this; in this way(manner).이렇게 하여, 이렇게. enjoy, have, be blessed with.누리다.
Footnotes:
(1-13절)Peculiar to Matthew. (1절)Then: at the time of the parousia. Kingdom...will be like: see the note on Matthew 13:24-30. (2-4절)Foolish...wise: cf the contrasted "wise man" and "fool" of Matthew 7:24, 26 where the two are distinguished by good deeds and lack of them, and such deeds may be signified by the oil of this parable. (11-12절)Lord, Lord: cf Matthew 7:21. I do not know you: cf Matthew 7:23 where the Greek verb is different but synonymous. (13절)Stay awake: some scholars see this command as an addition to the original parable of Matthew's traditional material, since in Matthew 25:5 all the virgins, wise and foolish, fall asleep. But the wise virgins are adequately equipped for their task, and stay awake may mean no more than to be prepared; cf Matthew 24:42, 44. (14-30절)Cf Luke 19:12-27.(14)It will be as when...journey: literally, "For just as a man who was going on a journey." Although the comparison is not completed, the sense is clear; the kingdom of heaven is like the situation here described. Faithful use of one's gifts will lead to participation in the fullness of the kingdom, lazy inactivity to exclusion from it. (15절)Talents: see the note on Matthew 18:24. (18절)Buried his master's money: see the note on Matthew 13:44.(20-23절)Although the first two servants have received and doubled large sums, their faithful trading is regarded by the master as fidelity in small matters only, compared with the great responsibilities now to be given to them. The latter are unspecified. Share your master's joy: probably the joy of the banquet of the kingdom; cf Matthew 8:11. (26-28절)Wicked, lazy servant: this man's inactivity is not negligible but seriously culpable. As punishment, he loses the gift he had received, that is now given to the first servant, whose possessions are already great. (29절)See the note on Matthew 13:12 where there is a similar application of this maxim. (30절)See the note on Matthew 8:11-12. (31-46절)The conclusion of the discourse, which is peculiar to Matthew, portrays the final judgment that will accompany the parousia. Although often called a "parable," it is not really such, for the only parabolic elements are the depiction of the Son of Man as a shepherd and of the righteous and the wicked as sheep and goats respectively (Matthew 25:32-33). The criterion of judgment will be the deeds of mercy that have been done for the least of Jesus' brothers (Matthew 25:40). A difficult and important question is the identification of these least brothers. Are they all people who have suffered hunger, thirst, etc. (Matthew 25:35, 36) or a particular group of such sufferers? Scholars are divided in their response and arguments can be made for either side. But leaving aside the problem of what the traditional material that Matthew edited may have meant, it seems that a stronger case can be made for the view that in the evangelist's sense the sufferers are Christians, probably Christian missionaries whose sufferings were brought upon them by their preaching of the gospel. The criterion of judgment for all the nations is their treatment of those who have borne to the world the message of Jesus, and this means ultimately their acceptance or rejection of Jesus himself; cf Matthew 10:40, "Whoever receives you, receives me."(See the note on Matthew 16:27). (32절)All the nations: before the end the gospel will have been preached throughout the world (Matthew 24:14); thus the Gentiles will be judged on their response to it. But the phrase all the nations includes the Jews also, for at the judgment "the Son of Man...will repay everyone according to his conduct" (Matthew 16:27). (37-40절)The righteous will be astonished that in caring for the needs of the sufferers they were ministering to the Lord himself. One of these least brothers of mine: cf Matthew 10:42. (41절)Fire prepared...his angels.악마와 그 천사들을 위하여 준비한 불: cf 1 Enoch 10, 13 where it is said of the evil angels and Semyaza, their leader, "In those days they will lead them into the bottom of the fire--and in torment--in the prison (where) they will be locked up forever."(위경인) 에녹 1서 10장 13절에는 악한 천사들과 그들의 두목(리더)인 세미야자에 (다음과 같이) 이야기하고 있다. 그 무렵에 그들은 그들 자신을 불구덩이 밑으로 끌고 들어가(그들은 스스로 불구덩이 밑으로 들어가 고통을 겪으며 영원히 감옥에 갇히게 될 것이다). (44-45절)The accursed (Matthew 25:41) will be likewise astonished that their neglect of the sufferers was neglect of the Lord and will receive from him a similar answer.41절의 저주받은 자들은 그들이 고통 받는 사람들을 모른척한 것이 주님을 모른척한 것이라는 (말씀)에 마찬가지로 깜짝 놀라게 될 것이며 주님으로 부터 비슷한 대답을 얻게 될 것이다.
Matthew Chapter 26
1 When Jesus finished all these words, he said to his disciples, 2 "You know that in two days' time it will be Passover, and the Son of Man will be handed over to be crucified." 3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 4 and they consulted together to arrest Jesus by treachery and put him to death. 5 But they said, "Not during the festival, that there may not be a riot among the people." 6 Now when Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper, 7 a woman came up to him with an alabaster jar of costly perfumed oil, and poured it on his head while he was reclining at table. 8 When the disciples saw this, they were indignant and said, "Why this waste? 9 It could have been sold for much, and the money given to the poor." 10 Since Jesus knew this, he said to them, "Why do you make trouble for the woman? She has done a good thing for me.11 The poor you will always have with you; but you will not always have me. 12 In pouring this perfumed oil upon my body, she did it to prepare me for burial. 13 Amen, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be spoken of, in memory of her." 14 Then one of the Twelve, who was called Judas Iscar iot, went to the chief priests 15 and said, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" They paid him thirty pieces of silver, 16 and from that time on he looked for an opportunity to hand him over. 17 On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?" 18 He said, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The teacher says, "My appointed time draws near; in your house I shall celebrate the Passover with my disciples."'" 19 The disciples then did as Jesus had ordered, and prepared the Passover. 20 When it was evening, he reclined at table with the Twelve.21 And while they were eating, he said, "Amen, I say to you, one of you will betray me." 22 Deeply distressed at this, they began to say to him one after another, "Surely it is not I, Lord?" 23 He said in reply, "He who has dipped his hand into the dish with me is the one who will betray me.24 The Son of Man indeed goes, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed. It would be better for that man if he had never been born." 25 Then Judas, his betrayer, said in reply, "Surely it is not I, Rabbi?" He answered, "You have said so." 26 While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, and giving it to his disciples said, "Take and eat; this is my body." 27 Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, saying, "Drink from it, all of you, 28 for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins. 29 I tell you, from now on I shall not drink this fruit of the vine until the day when I drink it with you new in the kingdom of my Father." 30 Then, after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. 31 Then Jesus said to them, "This night all of you will have your faith in me shaken, for it is written: 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be dispersed';
마태오 복음서 26장
26:1 예수님께서 이 말씀들을 모두 마치시고 제자들에게 이르셨다. 26:2 “너희도 알다시피 이틀이 지나면 파스카인데, 그러면 사람의 아들은 사람들에게 넘겨져 십자가에 못 박힐 것이다.” 26:3 그때에 수석 사제들과 백성의 원로들이 카야파라는 대사제의 저택에 모여, 26:4 속임수를 써서 예수님을 붙잡아 죽이려고 공모하였다. 26:5 그러면서도 “백성 가운데에서 소동이 일어날지 모르니 축제 기간에는 안 된다.” 하고 말하였다. 26:6 예수님께서 베타니아에 있는 나병 환자 시몬의 집에 계실 때의 일이다. 26:7 어떤 여자가 매우 값진 향유가 든 옥합을 가지고 다가와, 식탁에 앉아 계시는 그분 머리에 향유를 부었다. 26:8 제자들이 그것을 보고 불쾌해하며 말하였다. “왜 저렇게 허투루 쓰는가? 26:9 저것을 비싸게 팔아 가난한 이들에게 나누어 줄 수도 있을 터인데.” 26:10 예수님께서 그것을 아시고 그들에게 이르셨다. “왜 이 여자를 괴롭히느냐? 이 여자는 나에게 좋은 일을 하였다. 26:11 사실 가난한 이들은 늘 너희 곁에 있지만, 나는 늘 너희 곁에 있지는 않을 것이다. 26:12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 준비하려고 한 것이다. 26:13 내가 진실로 너희에게 말한다. 온 세상 어디든지 이 복음이 선포되는 곳마다, 이 여자가 한 일도 전해져서 이 여자를 기억하게 될 것이다.” 26:14 그때에 열두 제자 가운데 하나로 유다 이스카리옷이라는 자가 수석 사제들에게 가서, 26:15 “내가 그분을 여러분에게 넘겨주면 나에게 무엇을 주실 작정입니까?” 하고 물었다. 그들은 은돈 서른 닢을 내주었다. 26:16 그때부터 유다는 예수님을 넘길 적당한 기회를 노렸다. 26:17 무교절 첫날에 제자들이 예수님께 다가와, “스승님께서 잡수실 파스카 음식을 어디에 차리면 좋겠습니까?” 하고 물었다. 26:18 그러자 예수님께서 이르셨다. “도성 안으로 아무개를 찾아가, ‘선생님께서 ′ 나의 때가 가까웠으니 내가 너의 집에서 제자들과 함께 파스카 축제를 지내겠다.′ 하십니다.’ 하여라.” 26:19 제자들은 예수님께서 분부하신 대로 파스카 음식을 차렸다. 26:20 저녁때가 되자 예수님께서 열두 제자와 함께 식탁에 앉으셨다. 26:21 그들이 음식을 먹고 있을 때에 예수님께서 말씀하셨다. “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희 가운데 한 사람이 나를 팔아넘길 것이다.” 26:22 그러자 그들은 몹시 근심하며 저마다 “주님, 저는 아니겠지요?” 하고 묻기 시작하였다. 26:23 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “나와 함께 대접에 손을 넣어 빵을 적시는 자, 그자가 나를 팔아넘길 것이다. 26:24 사람의 아들은 자기에 관하여 성경에 기록된 대로 떠나간다. 그러나 불행하여라, 사람의 아들을 팔아넘기는 그 사람! 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면 자신에게 더 좋았을 것이다.” 26:25 예수님을 팔아넘길 유다가 “스승님, 저는 아니겠지요?” 하고 묻자, 예수님께서 그에게 “네가 그렇게 말하였다.” 하고 대답하셨다. 26:26 그들이 음식을 먹고 있을 때에 예수님께서 빵을 들고 찬미를 드리신 다음, 그것을 떼어 제자들에게 주시며 말씀하셨다. “받아먹어라. 이는 내 몸이다.” 26:27 또 잔을 들어 감사를 드리신 다음 제자들에게 주시며 말씀하셨다. “모두 이 잔을 마셔라. 26:28 이는 죄를 용서해 주려고 많은 사람을 위하여 흘리는 내 계약의 피다. 26:29 내가 너희에게 말한다. 내 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 포도주를 마실 그날까지, 이제부터 포도나무 열매로 빚은 것을 다시는 마시지 않겠다.” 26:30 그들은 찬미가를 부르고 나서 올리브 산으로 갔다. 26:31 그때에 예수님께서 제자들에게 말씀하셨다. “오늘 밤에 너희는 모두 나에게서 떨어져 나갈 것이다. 성경에‘내가 목자를 치리니 양 떼가 흩어지리라.’고 기록되어 있기 때문이다.
32 but after I have been raised up, I shall go before you to Galilee." 33 Peter said to him in reply, "Though all may have their faith in you shaken, mine will never be." 34 Jesus said to him, "Amen, I say to you, this very night before the cock crows, you will deny me three times." 35 Peter said to him, "Even though I should have to die with you, I will not deny you." And all the disciples spoke likewise. 36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray." 37 He took along Peter and the two sons of Zebedee, and began to feel sorrow and distress. 38 Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me." 39 He advanced a little and fell prostrate in prayer, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet, not as I will, but as you will." 40 When he returned to his disciples he found them asleep. He said to Peter, "So you could not keep watch with me for one hour? 41 Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing, but the flesh is weak." 42 Withdrawing a second time, he prayed again, "My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!" 43 Then he returned once more and found them asleep, for they could not keep their eyes open. 44 He left them and withdrew again and prayed a third time, saying the same thing again. 45 Then he returned to his disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand when the Son of Man is to be handed over to sinners. 46 Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand." 47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd, with swords and clubs, who had come from the chief priests and the elders of the people. 48 His betrayer had arranged a sign with them, saying, "The man I shall kiss is the one; arrest him." 49 Immediately he went over to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and he kissed him. 50 Jesus answered him, "Friend, do what you have come for." Then stepping forward they laid hands on Jesus and arrested him. 51 And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest's servant, cutting off his ear. 52 Then Jesus said to him, "Put your sword back into its sheath, for all who take the sword will perish by the sword. 53 Do you think that I cannot call upon my Father and he will not provide me at this moment with more than twelve legions of angels? 54 But then how would the scriptures be fulfilled which say that it must come to pass in this way?" 55 At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to seize me? Day after day I sat teaching in the temple area, yet you did not arrest me. 56 But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples left him and fled. 57 Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. 58 Peter was following him at a distance as far as the high priest's courtyard, and going inside he sat down with the servants to see the outcome.
26:32 그러나 나는 되살아나서 너희보다 먼저 갈릴래아로 갈 것이다.” 26:33 그러자 베드로가 예수님께 말하였다. “모두 스승님에게서 떨어져 나갈지라도, 저는 결코 떨어져 나가지 않을 것입니다.” 26:34 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “내가 진실로 너에게 말한다. 오늘 밤 닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.” 26:35 베드로가 다시 예수님께 말하였다. “스승님과 함께 죽는 한이 있더라도, 저는 스승님을 모른다고 하지 않겠습니다.” 다른 제자들도 모두 그렇게 말하였다. 26:36 그때에 예수님께서 제자들과 함께 겟세마니라는 곳으로 가셨다. 그리고 제자들에게, “내가 저기 가서 기도하는 동안 여기에 앉아 있어라.” 하고 말씀하신 다음, 26:37 베드로와 제베대오의 두 아들을 데리고 가셨다. 그분께서는 근심과 번민에 휩싸이기 시작하셨다. 26:38 그때에 그들에게 “내 마음이 너무 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기에 남아서 나와 함께 깨어 있어라.” 하고 말씀하셨다. 26:39 그런 다음 앞으로 조금 나아가 얼굴을 땅에 대고 기도하시며 이렇게 말씀하셨다. “아버지, 하실 수만 있으시면 이 잔이 저를 비켜 가게 해 주십시오. 그러나 제가 원하는 대로 하지 마시고 아버지께서 원하시는 대로 하십시오.” 26:40 그러고 나서 제자들에게 돌아와 보시니 그들은 자고 있었다. 그래서 베드로에게 “이렇게 너희는 나와 함께 한 시간도 깨어 있을 수 없더란 말이냐? 26:41 유혹에 빠지지 않도록 깨어 기도하여라. 마음은 간절하나 몸이 따르지 못한다.” 하시고, 26:42 다시 두 번째로 가서 기도하셨다. “아버지, 이 잔이 비켜 갈 수 없는 것이라서 제가 마셔야 한다면, 아버지의 뜻이 이루어지게 하십시오.” 26:43 그리고 다시 와 보시니 그들은 여전히 눈이 무겁게 감겨 자고 있었다. 26:44 예수님께서는 그들을 그대로 두시고 다시 가시어 세 번째 같은 말씀으로 기도하셨다. 26:45 그리고 제자들에게 돌아와 말씀하셨다. “아직도 자고 있느냐? 아직도 쉬고 있느냐? 이제 때가 가까웠다. 사람의 아들은 죄인들의 손에 넘어간다. 26:46 일어나 가자. 보라, 나를 팔아넘길 자가 가까이 왔다.” 26:47 예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 바로 열두 제자 가운데 하나인 유다가 왔다. 그와 함께 수석 사제들과 백성의 원로들이 보낸 큰 무리도 칼과 몽둥이를 들고 왔다. 26:48 그분을 팔아넘길 자는, “내가 입 맞추는 이가 바로 그 사람이니 그를 붙잡으시오.” 하고 그들에게 미리 신호를 일러두었다. 26:49 그는 곧바로 예수님께 다가가, “스승님, 안녕하십니까?” 하고 나서 그분께 입을 맞추었다. 26:50 예수님께서 “친구야, 네가 하러 온 일을 하여라.” 하고 말씀하셨다. 그때에 그들이 다가와 예수님께 손을 대어 그분을 붙잡았다. 26:51 그러자 예수님과 함께 있던 이들 가운데 한 사람이 칼을 빼어 들고, 대사제의 종을 쳐서 그의 귀를 잘라 버렸다. 26:52 그때에 예수님께서 그에게 이르셨다. “칼을 칼집에 도로 꽂아라. 칼을 잡는 자는 모두 칼로 망한다. 26:53 너는 내가 내 아버지께 청할 수 없다고 생각하느냐? 청하기만 하면 당장에 열두 군단이 넘는 천사들을 내 곁에 세워 주실 것이다. 26:54 그러면 일이 이렇게 되어야 한다는 성경 말씀이 어떻게 이루어지겠느냐?” 26:55 그때에 예수님께서는 그 무리에게도 이렇게 이르셨다. “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 나왔단 말이냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤지만 너희는 나를 붙잡지 않았다. 26:56 예언자들이 기록한 성경 말씀이 이루어지려고 이 모든 일이 일어난 것이다.” 그때에 제자들은 모두 예수님을 버리고 달아났다. 26:57 그들은 예수님을 붙잡아 카야파 대사제에게 끌고 갔다. 그곳에는 율법 학자들과 원로들이 모여 있었다. 26:58 베드로는 멀찍이 떨어져 예수님을 뒤따라 대사제의 저택까지 가서, 결말을 보려고 안뜰로 들어가 시종들과 함께 앉았다.
59 The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain false testimony against Jesus in order to put him to death, 60 but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward 61 who stated, "This man said, 'I can destroy the temple of God and within three days rebuild it.'" 62 The high priest rose and addressed him, "Have you no answer? What are these men testifying against you?" 63 But Jesus was silent. Then the high priest said to him, "I order you to tell us under oath before the living God whether you are the Messiah, the Son of God." 64 Jesus said to him in reply, "You have said so. But I tell you: From now on you will see 'the Son of Man seated at the right hand of the Power' and 'coming on the clouds of heaven.'" 65 Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need have we of witnesses? You have now heard the blasphemy; 66 what is your opinion?" They said in reply, "He deserves to die!" 67 Then they spat in his face and struck him, while some slapped him, 68 saying, "Prophesy for us, Messiah: who is it that struck you?" 69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the maids came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilean." 70 But he denied it in front of everyone, saying, "I do not know what you are talking about!" 71 As he went out to the gate, another girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus the Nazorean." 72 Again he denied it with an oath, "I do not know the man!" 73 A little later the bystanders came over and said to Peter, "Surely you too are one of them; even your speech gives you away." 74 At that he began to curse and to swear, "I do not know the man." And immediately a cock crowed. 75 Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: "Before the cock crows you will deny me three times." He went out and began to weep bitterly.
26:59 수석 사제들과 온 최고 의회는 예수님을 사형에 처하려고 그분에 대한 거짓 증언을 찾았다. 26:60 거짓 증인들이 많이 나섰지만 하나도 찾아내지 못하였다. 마침내 두 사람이 나서서, 26:61 “이자가 ‘나는 하느님의 성전을 허물고 사흘 안에 다시 세울 수 있다.’ 고 말하였습니다.” 하였다. 26:62 그러자 대사제가 일어나 예수님께, “당신은 아무런 대답도 하지 않소? 이자들이 당신에게 불리한 증언을 하는데 어찌 된 일이오?” 하고 물었다. 26:63 그러나 예수님께서는 입을 다물고 계셨다. 대사제가 말하였다. “내가 명령하오. 살아 계신 하느님 앞에서 맹세를 하고 당신이 하느님의 아들 메시아인지 밝히시오.” 26:64 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “네가 그렇게 말하였다. 나는 너희에게 말한다. 이제부터 ‘너희는 사람의 아들이 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.” 26:65 그때에 대사제가 자기 겉옷을 찢고 이렇게 말하였다. “이자가 하느님을 모독하였습니다. 이제 우리에게 무슨 증인이 더 필요합니까? 방금 여러분은 하느님을 모독하는 말을 들었습니다. 26:66 여러분의 의견은 어떻습니까?” 그들이 대답하였다. “그자는 죽을죄를 지었습니다.” 26:67 그때에 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 그분을 주먹으로 쳤다. 더러는 손찌검을 하면서, 26:68 “메시아야, 알아맞혀 보아라. 너를 친 사람이 누구냐?” 하였다. 26:69 베드로는 안뜰 바깥쪽에 앉아 있었는데 하녀 하나가 그에게 다가와 말하였다. “당신도 저 갈릴래아 사람 예수와 함께 있었지요?” 26:70 그러자 베드로는 모든 사람 앞에서, “나는 당신이 무슨 말을 하는지 모르겠소.” 하고 부인하였다. 26:71 그가 대문께로 나가자 다른 하녀가 그를 보고 거기에 있는 이들에게, “이이는 나자렛 사람 예수와 함께 있었어요.” 하고 말하였다. 26:72 그러자 베드로는 맹세까지 하면서 “나는 그 사람을 알지 못하오.” 하고 다시 부인하였다. 26:73 그런데 조금 뒤에 거기 서 있던 이들이 베드로에게 다가와, “당신도 그들과 한패임이 틀림없소. 당신의 말씨를 들으니 분명하오.” 하고 말하였다. 26:74 그때에 베드로는 거짓이면 천벌을 받겠다고 맹세하기 시작하며, “나는 그 사람을 알지 못하오.” 하였다. 그러자 곧 닭이 울었다. 26:75 베드로는 “닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.” 하신 예수님의 말씀이 생각나서, 밖으로 나가 슬피 울었다.
(2절)You know(As you know). ~will be handed over to be crucified(~will be handed over to the people and be crucified). (3절)palace(pǽləs).궁전, 주교·대주교·고관 등의 저택, 관저, 공관. (4절)consulted(plotted). by treachery.반역에 의해. treachery(trétʃəri).배반, 변절, 반역(treason). by(playing a trick; a trick; subterfuge; a hoax).속임수를 써서. (5절)and yet, but, but nevertheless, all while.그러면서도. Not during the festival, that there may not be a riot among the people.축제기간에는 안 된다. (그 결과, 그러면) 백성 가운데에서 (소동, 폭동)은 일어 날 수 없다. “Not during the festival. Or there may be a riot among the people"백성 가운데에서 소동(폭동)이 일어날지 모르니 축제기간에는(죽여서는) 안 된다. (6절)Now.한데, 그런데, 그렇다면, 자, 어서, 이런, 허 참. Now, listen to me.자, 내 말 좀 들어보게. Now when one comes to think of it.그런데, 다시 생각해 보니. Now when Jesus.그런데 예수님께서 ~계실 때의 일이다. (7절)costly=very expensive. alabaster(ǽləbæstər).옥합, 투명한 유리 모양의 대리석으로 된 병. (8절)~felt unpleasant(displeased).(그들이) 불쾌해하며, indignant.분개하여, 성난, 언짢아하며. Why this waste?왜 이렇게 (낭, 허)비하는가? (9절)expensively, for much, so much, at a high price, that much.비싸게. sold for much=sold at a high price. (10절)Since Jesus knew this.예수님께서 이것을 알고 계시므로. Knowing this; Aware of this.예수님께서 이것을 아시고. afflict, harass, torment, torture, bug; worry, annoy, bother, trouble, make trouble, molest.괴롭히다. Why do you make trouble for the woman?=Why are you bothering this woman? ~for the woman, she.그녀, 그 여자. ~for this woman이 여자. (11절)(by, with) you, stand beside, at one's elbow.곁에 있다. Anne is by my side all the time.앤은 항상 제 곁에 있어요. Will I be the one that is by your side?내가 당신 곁에 있는 한 사람이 될 것입니까? My sweetheart is always at my elbow.내 애인은 항상 내 곁에 있다. The poor you will always have with you; but.너희들은 항상 가난한 이들을 너희 곁에 (두고, 지니고) 있지만. ("사실"은 불필요한 번역임) you will not always have me.너희는 늘 나와 함께 있지는 않을 것이다. (13절)in memory of.의 기념으로, 을 기념하여. be(told; spoken; reported; handed down).전해지다. (15절)said(asked). (16절)a proper opportunity.적당한 기회. (17절)the Feast of Unleavened Bread.무교절(無酵節), 무교빵 축제. Unleavened(ʌnlévnd).베이킹파우더(누룩)를 넣지 않은, 영향을 받지 않은, 변화하지 않은. and said(and asked). (18절)appointed time.(약속, 예정, 지정)된 (때, 시간, 시각)에. (19절)celebrate(sélibreit).(거행, 기념, 축하)하다, 지내다. (20절)When it was evening=When evening came. (22절)Deeply distressed at this.이것을 듣고 몹시 괴로워하며. Then they were deeply concerned(at this) and they began.그러자 그들은(이것을 듣고) 몹시 근심하며 ~시작하였다. at this.이것을 (듣고, 보고, 알고), 이를 (보고, 듣고), 이에. at this juncture; in the present juncture of things.이러한 판에. one after another.잇따라, 연이어, 줄달아서, 차례로, 뒤이어, 번차례로, 차례차례로, 교대로, 이어서, 연달아. each one; everyone, everybody.저마다. ~they began to say to him(they began to ask him). (23절)dip the bread in(into) the milk; soak bread in milk; sop bread in milk.빵을 우유에 적시다. He who has dipped his hand into the dish with me(He who has put his hand into the bowl and dipped the bread into the bowl with me). (25절)surely.틀림없이, 분명히, 물론, 반드시. "You have said so"네가 그렇게 말하였다. 의역: 그것은 네 말이다. (26절)said the blessing(gave blessings). (28절)on behalf of=on a person's behalf.을 대신하여, 대표하여. 을 위하여. for many.많은 사람을 위하여. (29절)~from now on I shall not drink anything brewed from this fruit of the vine until. (30절)그들은(그때에 그들은). 산으로 갔다(산으로 나갔다). (31절)This night all of you will fall away from me.오늘 밤에 너희는 모두 나에게서 떨어져 나갈 것이다. (32절)been raised up=been risen. go before you=go ahead of you. (33절)Peter said to him in reply(Then, Peter said to Jesus). Though all may have their faith in you shaken, mine will never be(Even if all fall away from you, I will never fall away from you). (34절)this very night.바로 오늘밤. ~you will deny me(you will say that you do not know me). (35절)And all the disciples spoke likewise.그러자 모든 제자들이 (똑같이, 그렇게, 그와 같이) 말하였다. (37절)~and began to feel sorrow and distress(and began to be seized with anxiety and agony). (38절)My soul is sorrowful even to death(My soul is suffering severely to the point of death or My soul is deeply distressed even to the point of death). (39절)~fell prostrate in prayer, saying(fell with his face to the ground and prayed, saying). steer by, pass, pass from one, be taken from one.비켜가다. ~if it is possible=if circumstances (allow, admit).가급적이면, 될 수 있으면, 할 수만 있다면. ~if you could, if one be able to.하실 수만 있으시다면. ~if one can help it.될 수 있으면. (41절)Watch and pray that you may not undergo the test(Watch and pray that you may not fall into temptation). The spirit is willing, but the flesh is weak.영이 하고자 하나 육이 약하구나. 영은 간절히 원하지만, 육신은 약하구나. 의역: 영적으로는 깨어 기도하려고 하나 육적으로 약해서 깨어있지 못하고 자고 있구나. (42절)Withdrawing a second time.두번째로 물러가셔서. He went away a second time.두번째로 가셔서. ~may your will be done. (43절)And he again came back or returned and found that they were sleeping with their eyes closed, because their eye were heavy or with their eyes heavily closed. (45절)Behold, the hour is at hand when the Son of Man is to be handed over to sinners.보라 사람의 아들이 죄인들에게 넘겨질 때가 가까웠다. Now, the hour is at hand, and the Son of Man is to be fallen into sinners' hands.이제 때가 가까웠다. 사람의 아들은 죄인들의 손에 넘어간다. (47절)Judas, just one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent. (48절)~arrange a sign.신호를 정하다. ~told a sign to them.신호를 일러두었다. ~is the one; is the very one; is the very man. Tom is the very man for this post.탐이 바로 이 자리에 앉아야 한다. That is exactly what it is.바로 그대로다. It vanished right under my nose.그것이 바로 내 눈 앞에서 사라졌다. This very day is my birthday.오늘이 바로 내 생일이다. (50절)Jesus answered him(Jesus said to him).(인사에 대한 대답). step forward.앞으로 나아가다. (51절)put one's hand to.(착수, 손질)하다, 손을 ~.에 갖다 대다, 만지다. And one of Jesus' companions drew his sword or And one of the people who were with Jesus drew his sword). (52절)sheath(ʃi:θ(pl. sheaths(ʃí:ðz, ʃí:θz).칼집. (53절)draw up people in two lines.두 줄로 세우다. get an outlook; keep guard; post a (sentry, guard); (place, mount) a guard.보초를 세우다. Do you think that I cannot call upon my Father and he will not provide me at this moment with more than twelve legions of angels?; Do you think that I cannot call upon my Father and he will not (draw up, post, place) more than twelve legions of angels by me at once? put up a candidate; have stand for.후보자로 세우다. call on(upon).을 방문하다, 에게 (을) (청, 요구, 부탁)하다, 하느님 등의 이름을(을 구하기 위해) 부르다. call on a person for a speech(to speak something).에게 연설을 부탁하다. at this moment.지금, 현재, 이 시점에서. at this juncture.바로 이 때. At this moment, I have nothing to say.이 시점에서, 난 할 말이 없다. (54절)come to pass=happen=take place.일어나다, 발생하다, 실현(실행, 성취)되다. What the prophet prophesied did not come to pass.그 예언자가 예언한 것은 맞지 않았다. May the hopes of the New Year come to pass.새해에는 소원 성취하시길 바랍니다. (55절)At that hour(=time). like; as; as ~as; as if(though).~듯이. as against a robber.강도에게 하듯이; 강도라도 대하듯. ~as if you seize even a robber.강도라도 잡을 듯이. (56절)left(deserted). (57절)haul a person in; lead a person captive; walk off; lead one away.끌고 가다. The kidnapper led my child away.유괴범이 내 아이를 끌고 갔습니다. (58절)as far as.전치사적으로 ~까지(부정문에서는 보통 so far as를 씀). John went as far as Chicago.잔은 시카고까지 갔다. (59절)kept trying to obtain(looked for). (60절)witness.법정에 서는 증인, 참고인, 문서·계약·결혼 등의 연서인. (61절)state.상태, 형세, 형편, 사정, (진술, 성명, 분명히 말, 확언, 언명)하다, 계급, 신분, 지위. (62절)Have you no answer?(Are you not going to make any answer?). What are these men testifying against you?이자들이 당신에게 불리한 증언을 하는데 무엇입니까?(=어찌된 일이오?). How come these men testify against you?이자들이 당신에게 불리한 증언을 하는데 어찌된 일이오? The high priest rose; Then(And) the high priest stood up. (63절)Then(And) the high priest said to him.그러자 대사제가 예수님께 말하였다. under oath.(맹세, 선서)를 하고, 에게 맹세코, 틀림없이. I charge you=I order you.내가 (지시, 명령)한다. (64절)power.(대문자; 하느님, 절대 권력자). 여기서는 “the Almighty One”이 정확한 번역임/ (65절)blaspheme(blӕsfí:m).신성 모독적인 발언을 하다, 하느님을 모독하다. (66절)He deserves to die=He is worthy of death.그는 죽는 것이 마땅합니다. 의역; 그는 사형을 받아야 합니다. worthy.하기에 합당하다, 할 만하다. John committed a sin(that deserves death=worthy of death).잔은 죽을죄를 지었습니다. (68절)struck him(struck him with their fists).주먹으로 쳤다. strike; beat; slap; hit.손찌검을 하다. guess 알아맞혀 보아라. Guess who is there in the room.방에 누가 있는지 알아맞혀 보아라. (69절)courtyard.안마당, 안뜰. (73절)one of the (same) (party, group, set); fellows; a confederate; in cahoots.한패. use of words; way of speaking; manner of speaking; choice of words; wording; diction; expression.말씨. refined diction.점잖은 말씨. a (mean, low) expression.야비한 말씨. bystander방관자, 구경꾼(looker-on), 관계없는 사람, 국외자(局外者). (73절)give away.거저 주다, 수여하다, 나타나다, 폭로하다, 폭로되다, 누설하다, 결혼식에서 신부를 신랑에게 인도하다. That remarks gave away Anne's real feelings.그 말에는 앤의 실제 감정이 나타나 있었다. I gave away all my money.나는 내 돈을 전부 주어 버렸다. Then a little later, those standing there approached(came up to) Peter and said to him, "listening to your way of speaking made it obvious that you too are one of the same party". or "Surely you too are one of the same party; even your way of speaking gives you away. (74절)the wrath of God; Heaven´s (judgment, justice, vengeance); divine (punishment, retribution); nemesis.천벌(天罰). be punished by Heaven; be visited with Heaven´s judgment; incur the wrath of God; provoke nemesis.천벌을 받다. It´s Heaven´s justice.그것은 천벌이다. Heaven will punish you for it.그런 짓을 하면 천벌을 받는다. ~is giving me the hump.우울해진다. feel melancholy.기분이 처량해지다. I felt my heart would break to hear that. or My heart was fit to break when I heard it. or It was heartrending news to me.그 말을 들으니 애끊는 듯했다. That story made my hair stand on end.그 얘기를 들으니 무서워서 머리털이 곤두서는 것 같았다. At that time Peter began to swear that if it is a lie, I will be punished by Heaven. or I will receive Heaven's vengeance and told them, "I do not know the man." And immediately a cock crowed. (75절)bitterly.쓰게, 몹시, 통렬히, (따끔, 잔혹, 지독)하게. speak bitterly.씁쓸하게 말하다. (cry, weep) bitterly.통곡하다. cry(sorrowfully, in a mournful manner).슬피 울다. bitterly cold.몹시 추운. sadly; sorrowfully; mournfully; plaintively.슬피.
Footnotes:
(1-28:20절)The five books with alternating narrative and discourse (Matthew 3:1-25:46) that give this gospel its distinctive structure lead up to the climactic events that are the center of Christian belief and the origin of the Christian church, the passion and resurrection of Jesus. In his passion narrative (Matthew 26:26-27) Matthew follows his Marcan source closely but with omissions (e.g., Mark 14:51-52) and additions (e.g., Matthew 27:3-10, 19). Some of the additions indicate that he utilized traditions that he had received from elsewhere; others are due to his own theological insight (e.g. Matthew 26:28 "...for the forgiveness of sins"; Matthew 27:52). In his editing Matthew also altered Mark in some minor details. But there is no need to suppose that he knew any passion narrative other than Mark's. (1-2절)When Jesus finished all these words: see the note on Matthew 7:28-29. "You know...crucified": Matthew turns Mark's statement of the time (Mark 14:1) into Jesus' final prediction of his passion. Passover: see the note on Mark 14:1. (3절)Caiaphas was high priest from A.D. 18 to 36. (5절)Not during the festival: the plan to delay Jesus' arrest and execution until after the festival was not carried out, for according to the synoptics he was arrested on the night of Nisan 14 and put to death the following day. No reason is given why the plan was changed. (6-13절)See the notes on Mark 14:3-9 and John 12:1-8. (12절)To prepare me for burial: cf Mark 14:8. In accordance with the interpretation of this act as Jesus' burial anointing, Matthew, more consistent than Mark, changes the purpose of the visit of the women to Jesus' tomb; they do not go to anoint him (Mark 16:1) but "to see the tomb" (Matthew 28:1). (14절)Iscariot: see the note on Luke 6:16. (15절) The motive of avarice is introduced by Judas's question about the price for betrayal, which is absent in the Marcan source (Mark 14:10-11). Hand him over: the same Greek verb is used to express the saving purpose of God by which Jesus is handed over to death (cf Matthew 17:22; 20:18; 26:2) and the human malice that hands him over. Thirty pieces of silver: the price of the betrayal is found only in Matthew. It is derived from Zechariah 11:12 where it is the wages paid to the rejected shepherd, a cheap price (Zechariah 11:13). That amount is also the compensation paid to one whose slave has been gored by an ox (Exodus 21:32).(17절)The first day of the Feast of Unleavened Bread: see the note on Mark 14:1. Matthew omits Mark's "when they sacrificed the Passover lamb." (18절)By omitting much of Mark 14:13-15, adding My appointed time draws near, and turning the question into a statement, in your house I shall celebrate the Passover, Matthew has given this passage a solemnity and majesty greater than that of his source.(21절)Given Matthew's interest in the fulfillment of the Old Testament, it is curious that he omits the Marcan designation of Jesus' betrayer as "one who is eating with me" (Mark 14:18), since that is probably an allusion to Ps 41, 10. However, the shocking fact that the betrayer is one who shares table fellowship with Jesus is emphasized in Matthew 26:23. (24절)It would be better...born: the enormity of the deed is such that it would be better not to exist than to do it. (25절)Peculiar to Matthew. You have said so: cf Matthew 26:64; 27:11. This is a half-affirmative. Emphasis is laid on the pronoun and the answer implies that the statement would not have been made if the question had not been asked. (26절)See the note on Mark 14:22-24. The Marcan-Matthean is one of the two major New Testament traditions of the words of Jesus when instituting the Eucharist. The other (and earlier) is the Pauline-Lucan (1 Cor 11:23-25; Luke 22:19-20). Each shows the influence of Christian liturgical usage, but the Marcan-Matthean is more developed in that regard than the Pauline-Lucan. The words over the bread and cup succeed each other without the intervening meal mentioned in 1 Cor 11:25; Luke 22:20; and there is parallelism between the consecratory words (this is my body . . . this is my blood). Matthew follows Mark closely but with some changes. (26절)See the note on Matthew 14:19. Said the blessing: a prayer blessing God. Take and eat: literally, Take, eat. Eat is an addition to Mark's "take it" (literally, "take"; Mark 14:22). This is my body: the bread is identified with Jesus himself. Matthew 26:26-29. (27-28절)Gave thanks: see the note on Matthew 15:36. Gave it to them...all of you: cf Mark 14:23-24. In the Marcan sequence the disciples drink and then Jesus says the interpretative words. Matthew has changed this into a command to drink followed by those words. My blood: see Lev 17:11 for the concept that the blood is "the seat of life" and that when placed on the altar it "makes atonement." Which will be shed: the present participle, "being shed" or "going to be shed," is future in relation to the Last Supper. On behalf of: Greek peri; see the note on Mark 14:24. Many: see the note on Matthew 20:28. For the forgiveness of sins: a Matthean addition. The same phrase occurs in Mark 1:4 in connection with John's baptism but Matthew avoids it there (Matthew 3:11). He places it here probably because he wishes to emphasize that it is the sacrificial death of Jesus that brings forgiveness of sins. (29절)Although his death will interrupt the table fellowship he has had with the disciples, Jesus confidently predicts his vindication by God and a new table fellowship with them at the banquet of the kingdom.(30절)See the note on Mark 14:26. (31절)Will have...shaken: literally, "will be scandalized in me"; see the note on Matthew 24:9-12. I will strike...dispersed: cf Zechariah 13:7. (34절)Before the cock crows: see the note on Matthew 14:25. The third watch of the night was called "cockcrow." Deny me: see the note on Matthew 16:24. (36-56절)Cf Mark 14:32-52. The account of Jesus in Gethsemane is divided between that of his agony (Matthew 26:36-46) and that of his betrayal and arrest (Matthew 26:47-56). Jesus' sorrow and distress (Matthew 26:37) in face of death is unrelieved by the presence of his three disciples who, though urged to watch with him (Matthew 26:38, 41), fall asleep (Matthew 26:40, 43). He prays that if..possible his death may be avoided (Matthew 26:39) but that his Father's will be done (Matthew 26:39, 42, 44). Knowing then that his death must take place, he announces to his companions that the hour for his being handed over has come (Matthew 26:45). Judas arrives with an armed band provided by the Sanhedrin and greets Jesus with a kiss, the prearranged sign for his identification (Matthew 26:47-49). After his arrest, he rebukes a disciple who has attacked the high priest's servant with a sword (Matthew 26:51-54), and chides those who have come out to seize him with swords and clubs as if he were a robber (Matthew 26:55-56). In both rebukes Jesus declares that the treatment he is how receiving is the fulfillment of the scriptures (Matthew 26:55, 56). How should be now the subsequent flight of all the disciples is itself the fulfillment of his own prediction (cf 31). In this episode, Matthew follows Mark with a few alterations.(36절)Gethsemane: the Hebrew name means "oil press" and designates an olive orchard on the western slope of the Mount of Olives; see the note on Matthew 21:1. The name appears only in Matthew and Mark. The place is called a "garden" in John 18:1. (37절)Peter and the two sons of Zebedee: cf Matthew 17:1. (38절)Cf Psalm 42:5, 11. In the Septuagint (Psalm 41:4, 11) the same Greek word for sorrowful is used as here. To death: i.e., "enough to die"; cf Jonah 4:9. (39절)My Father: see the note on Mark 14:36. Matthew omits the Aramaic 'abba' and adds the qualifier my. This cup: see the note on Mark 10:38-40. (41절)Undergo the test: see the note on Matthew 6:13. In that verse "the final test" translates the same Greek word as is here translated the test, and these are the only instances of the use of that word in Matthew. It is possible that the passion of Jesus is seen here as an anticipation of the great tribulation that will precede the parousia (see the notes on Matthew 24:8; 24:21) to which Matthew 6:13 refers, and that just as Jesus prays to be delivered from death (Matthew 26:39), so he exhorts the disciples to pray that they will not have to undergo the great test that his passion would be for them. Some scholars, however, understand not undergo (literally, "not enter") the test as meaning not that the disciples may be spared the test but that they may not yield to the temptation of falling away from Jesus because of his passion even though they will have to endure it. (42절)Your will be done: cf Matthew 6:10. (49절)Rabbi: see the note on Matthew 23:6-7. Jesus is so addressed twice in Matthew (Matthew 26:25), both times by Judas. For the significance of the closely related address "teacher" in Matthew, see the note on Matthew 8:19. (55절)Day after day.....arrest me: cf Mark 14:49. This suggests that Jesus had taught for a relatively long period in Jerusalem, whereas Matthew 21:1-11 puts his coming to the city for the first time only a few days before. (57-68절)Following Mark 14:53-65 Matthew presents the nighttime appearance of Jesus before the Sanhedrin as a real trial. After many false witnesses bring charges against him that do not suffice for the death sentence (Matthew 14:60), two came forward who charge him with claiming to be able to destroy the temple...and within three days to rebuild it (Matthew 14:60-61). Jesus makes no answer even when challenged to do so by the high priest, who then orders him to declare under oath...whether he is the Messiah, the Son of God (Matthew 26:62-63). Matthew changes Mark's clear affirmative response (Mark 14:62) to the same one as that given to Judas (Matthew 26:25), but follows Mark almost verbatim in Jesus' predicting that his judges will see him (the Son of Man) seated at the right hand of God and coming on the clouds of heaven (Matthew 26:64). The high priest then charges him with blasphemy (Matthew 26:65), a charge with which the other members of the Sanhedrin agree by declaring that he deserves to die (Matthew 26:66). They then attack him (Matthew 26:67) and mockingly demand that he prophesy (Matthew 26:68). This account contains elements that are contrary to the judicial procedures prescribed in the Mishnah, the Jewish code of law that dates in written form from ca. A.D. 200, e.g., trial on a feast day, a night session of the court, pronouncement of a verdict of condemnation at the same session at which testimony was received. Consequently, some scholars regard the account entirely as a creation of the early Christians without historical value. However, it is disputable whether the norms found in the Mishnah were in force at the time of Jesus. More to the point is the question whether the Matthean-Marcan night trial derives from a combination of two separate incidents, a nighttime preliminary investigation (cf John 18:13, 19-24) and a formal trial on the following morning (cf Luke 22:66-71). (57절)Caiaphas: see the note on Matthew 26:3. (59절)Sanhedrin: the word is a Hebraized form of a Greek word meaning a "council," and refers to the elders, chief priests, and scribes who met under the high priest's leadership to decide religious and legal questions that did not pertain to Rome's interests. Jewish sources are not clear on the competence of the Sanhedrin to sentence and to execute during this period.함께 둘러앉는다는 뜻의 헬라어. 유다의 입법과 사법을 관장하는 최고 종교법정. (60-61절)Two:cf Deut 19:15. I can destroy...rebuild it: there are significant differences from the Marcan parallel (Mark 14:58). Matthew omits "made with hands" and "not made with hands" and changes Mark's "will destroy" and "will build another" to can destroy and (can) rebuild. The charge is probably based on Jesus' prediction of the temple's destruction; see the notes on Matthew 23:37-39; 24:2; and John 2:19. A similar prediction by Jeremiah was considered as deserving death; cf Jeremiah 7:1-15; 26:1-8. (63절)Silent: possibly an allusion to Isaiah 53:7. I order you...living God: peculiar to Matthew; cf Mark 14:61. (64절)+You have said so: see the note on Matthew 26:25. From now on...heaven: the Son of Man who is to be crucified (cf Matthew 20:19) will be seen in glorious majesty (cf Psalm 110:1) and coming on the clouds of heaven (cf Daniel 7:13). The Power: see the note on Mark 14:61-62. (65절)Blasphemed: the punishment for blasphemy was death by stoning (see Lev 24:10-16). According to the Mishnah, to be guilty of blasphemy one had to pronounce "the Name itself," i.e. Yahweh; cf Sanhedrin 7, 4.5. Those who judge the gospel accounts of Jesus' trial by the later Mishnah standards point out that Jesus uses the surrogate "the Power," and hence no Jewish court would have regarded him as guilty of blasphemy; others hold that the Mishnah's narrow understanding of blasphemy was a later development. (67-68절)The physical abuse, apparently done to Jesus by the members of the Sanhedrin themselves, recalls the sufferings of the Isaian Servant of the Lord; cf Isaiah 50:6. The mocking challenge to prophesy is probably motivated by Jesus' prediction of his future glory (Matthew 26:64). (70절)Denied it in front of everyone: see Matthew 10:33. Peter's repentance (Matthew 26:75) saves him from the fearful destiny of which Jesus speaks there. (73절)Your speech...away: Matthew explicates Mark's "you too are a Galilean" (Mark 14:70).
Matthew Chapter 27
1 When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. 2 They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor. 3 Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeply regretted what he had done. He returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 4 saying, "I have sinned in betraying innocent blood." They said, "What is that to us? Look to it yourself." 5 Flinging the money into the temple, he departed and went off and hanged himself. 6 The chief priests gathered up the money, but said, "It is not lawful to deposit this in the temple treasury, for it is the price of blood." 7 After consultation, they used it to buy the potter's field as a burial place for foreigners.8 That is why that field even today is called the Field of Blood. 9 Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, "And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites, 10 and they paid it out for the potter's field just as the Lord had commanded me." 11 Now Jesus stood before the governor, and he questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus said, "You say so." 12 And when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer. 13 Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they are testifying against you?" 14 But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed. 15 Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished. 16 And at that time they had a notorious prisoner called (Jesus) Barabbas. 17 So when they had assembled, Pilate said to them, "Which one do you want me to release to you, (Jesus) Barabbas, or Jesus called Messiah?" 18 For he knew that it was out of envy that they had handed him over. 19 While he was still seated on the bench, his wife sent him a message, "Have nothing to do with that righteous man. I suffered much in a dream today because of him." 20 The chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas but to destroy Jesus. 21 The governor said to them in reply, "Which of the two do you want me to release to you?" They answered, "Barabbas!" 22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus called Messiah?" They all said, "Let him be crucified!" 23 But he said, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Let him be crucified!" 24 When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands in the sight of the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. Look to it yourselves." 25 And the whole people said in reply, "His blood be upon us and upon our children." 26 Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus scourged, he handed him over to be crucified. 27 Then the soldiers of the governor took Jesus inside the praetorium and gathered the whole cohort around him. 28 They stripped off his clothes and threw a scarlet military cloak about him.
마태오 복음서 27장
27:1 아침이 되자 모든 수석 사제들과 백성의 원로들은 예수님을 사형에 처하기로 결의한 끝에, 27:2 그를 결박하여 끌고 가서 빌라도 총독에게 넘겼다. 27:3 그때에 예수님을 팔아넘긴 유다는 그분께서 사형 선고를 받으신 것을 보고 뉘우치고서는, 그 은돈 서른 닢을 수석 사제들과 원로들에게 돌려주면서 27:4 말하였다. “죄 없는 분을 팔아넘겨 죽게 만들었으니 나는 죄를 지었소.” 그러나 그들은 “우리와 무슨 상관이냐? 그것은 네 일이다.” 하였다. 27:5 유다는 그 은돈을 성전 안에다 내던지고 물러가서 목을 매달아 죽었다. 27:6 수석 사제들은 그 은돈을 거두면서, “이것은 피 값이니 성전 금고에 넣어서는 안 되겠소.” 하고 말하였다. 27:7 그들은 의논한 끝에 그 돈으로 옹기장이 밭을 사서 이방인들의 묘지로 쓰기로 하였다. 27:8 그래서 그 밭은 오늘날까지 ‘피밭’ 이라고 불린다. 27:9 그리하여 예레미야 예언자를 통하여 하신 말씀이 이루어졌다. “그들은 은돈 서른 닢, 값어치가 매겨진 이의 몸값, 이스라엘 자손들이 값어치를 매긴 사람의 몸값을 받아 27:10 주님께서 나에게 분부하신 대로 옹기장이 밭 값으로 내놓았다.” 27:11 예수님께서 총독 앞에 서셨다. “당신이 유다인들의 임금이오?” 하고 총독이 묻자, 예수님께서 “네가 그렇게 말하고 있다.” 하고 대답하셨다.
27:12 그러나 수석 사제들과 원로들이 당신을 고소하는 말에는 아무 대답도 하지 않으셨다.
27:13 그때에 빌라도가 예수님께, “저들이 갖가지로 당신에게 불리한 증언을 하는데 들리지 않소?” 하고 물었으나, 27:14 예수님께서는 어떠한 고소의 말에도 대답을 하지 않으셨다. 그래서 총독은 매우 이상하게 여겼다. 27:15 축제 때마다 군중이 원하는 죄수 하나를 총독이 풀어 주는 관례가 있었다. 27:16 마침 그때에 예수 바라빠라는 이름난 죄수가 있었다. 27:17 사람들이 모여들자 빌라도가 그들에게, “내가 누구를 풀어 주기를 원하오? 예수 바라빠요 아니면 메시아라고 하는 예수요?” 하고 물었다. 27:18 그는 그들이 예수님을 시기하여 자기에게 넘겼음을 알고 있었던 것이다. 27:19 빌라도가 재판석에 앉아 있는데 그의 아내가 사람을 보내어, “당신은 그 의인의 일에 관여하지 마세요. 지난밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 큰 괴로움을 당했어요.” 하고 말하였다. 27:20 그동안 수석 사제들과 원로들은 군중을 구슬려 바라빠를 풀어 주도록 요청하고 예수님은 없애 버리자고 하였다. 27:21 총독이 그들에게 “두 사람 가운데에서 누구를 풀어 주기를 바라는 것이오?” 하고 물었다. 그들은 “바라빠요.” 하고 대답하였다. 27:22 빌라도가 그들에게 “그러면 메시아라고 하는 이 예수는 어떻게 하라는 말이오?” 하니, 그들은 모두 “십자가에 못 박으시오!” 하였다. 27:23 빌라도가 다시 “도대체 그가 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오?” 하자, 그들은 더욱 큰 소리로 “십자가에 못 박으시오!” 하고 외쳤다. 27:24 빌라도는 더 이상 어찌할 수가 없을 뿐만 아니라 오히려 폭동이 일어나려는 것을 보고, 물을 받아 군중 앞에서 손을 씻으며 말하였다. “나는 이 사람의 피에 책임이 없소. 이것은 여러분의 일이오.” 27:25 그러자 온 백성이 “그 사람의 피에 대한 책임은 우리와 우리 자손들이 질 것이오.” 하고 대답하였다. 27:26 그래서 빌라도는 바라빠를 풀어 주고 예수님을 채찍질하게 한 다음 십자가에 못 박으라고 넘겨주었다. 27:27 그때에 총독의 군사들이 예수님을 총독 관저로 데리고 가서 그분 둘레에 온 부대를 집합시킨 다음, 27:28 그분의 옷을 벗기고 진홍색 외투를 입혔다.
29 Weaving a crown out of thorns, they placed it on his head, and a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!" 30 They spat upon him and took the reed and kept striking him on the head. 31 And when they had mocked him, they stripped him of the cloak, dressed him in his own clothes, and led him off to crucify him. 32 As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.33 And when they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull), 34 they gave Jesus wine to drink mixed with gall. But when he had tasted it, he refused to drink. 35 After they had crucified him, they divided his garments by casting lots; 36 then they sat down and kept watch over him there. 37 And they placed over his head the written charge against him: This is Jesus, the King of the Jews. 38 Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and the other on his left. 39 Those passing by reviled him, shaking their heads 40 and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself, if you are the Son of God, (and) come down from the cross!" 41 Likewise the chief priests with the scribes and elders mocked him and said, 42 "He saved others; he cannot save himself. So he is the king of Israel!. Let him come down from the cross now, and we will believe in him. 43 He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, 'I am the Son of God.'" 44 The revolutionaries who were crucified with him also kept abusing him in the same way. 45 From noon onward, darkness came over the whole land until three in the afternoon. 46 And about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" 47 Some of the bystanders who heard it said, "This one is calling for Elijah." 48 Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink. 49 But the rest said, "Wait, let us see if Elijah comes to save him." 50 But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit. 51 And behold, the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth quaked, rocks were split, 52 tombs were opened, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised. 53 And coming forth from their tombs after his resurrection, they entered the holy city and appeared to many. 54 The centurion and the men with him who were keeping watch over Jesus feared greatly when they saw the earthquake and all that was happening, and they said, "Truly, this was the Son of God!" 55 There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him. 56 Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. 57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who was himself a disciple of Jesus. 58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be handed over. 59 Taking the body, Joseph wrapped it (in) clean linen
27:29 그리고 가시나무로 관을 엮어 그분 머리에 씌우고 오른손에 갈대를 들리고서는, 그분 앞에 무릎을 꿇고 “유다인들의 임금님, 만세!” 하며 조롱하였다. 27:30 또 그분께 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 그분의 머리를 때렸다. 27:31 그렇게 예수님을 조롱하고 나서 외투를 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다. 27:32 그들은 나가다가 시몬이라는 키레네 사람을 보고 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다. 27:33 이윽고 골고타 곧 ‘해골 터’ 라는 곳에 이르렀다. 27:34 그들이 쓸개즙을 섞은 포도주를 예수님께 마시라고 건넸지만, 그분께서는 맛을 보시고서는 마시려고 하지 않으셨다. 27:35 그들은 예수님을 십자가에 못 박고 나서 제비를 뽑아 그분의 겉옷을 나누어 가진 다음, 27:36 거기에 앉아 예수님을 지켰다. 27:37 그들은 또 그분의 머리 위에 죄명을 붙여 놓았다. 거기에는 ‘이자는 유다인들의 임금 예수다.’ 라고 쓰여 있었다. 27:38 그때에 강도 두 사람도 예수님과 함께 십자가에 못 박혔는데, 하나는 오른쪽에 하나는 왼쪽에 못 박혔다. 27:39 지나가던 자들이 머리를 흔들어 대며 예수님을 모독하면서 27:40 이렇게 말하였다. “성전을 허물고 사흘 안에 다시 짓겠다는 자야, 너 자신이나 구해 보아라. 네가 하느님의 아들이라면 십자가에서 내려와 보아라.” 27:41 수석 사제들도 이런 식으로 율법 학자들과 원로들과 함께 조롱하며 말하였다. 27:42 “다른 이들은 구원하였으면서 자신은 구원하지 못하는군. 이스라엘의 임금님이시면 지금 십자가에서 내려와 보시지. 그러면 우리가 믿을 터인데. 27:43 하느님을 신뢰한다고 하니, 하느님께서 저자가 마음에 드시면 지금 구해 내 보시라지. ‘나는 하느님의 아들이다.’ 하였으니 말이야.” 27:44 예수님과 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 마찬가지로 그분께 비아냥거렸다. 27:45 낮 열두 시부터 어둠이 온 땅에 덮여 오후 세 시까지 계속되었다. 27:46 오후 세 시쯤에 예수님께서 큰 소리로, “엘리 엘리 레마 사박타니?” 하고 부르짖으셨다. 이는 “저의 하느님, 저의 하느님, 어찌하여 저를 버리셨습니까?” 라는 뜻이다. 27:47 그곳에 서 있던 자들 가운데 몇이 이 말씀을 듣고, “이자가 엘리야를 부르네.” 하고 말하였다. 27:48 그러자 그들 가운데 한 사람이 곧 달려가서 해면을 가져와 신 포도주에 듬뿍 적신 다음, 갈대에 꽂아 그분께 마시게 하였다. 27:49 그러나 다른 사람들은 “가만, 엘리야가 와서 그를 구해 주나 봅시다.” 하고 말하였다. 27:50 예수님께서는 다시 큰 소리로 외치시고 나서 숨을 거두셨다. 27:51 그러자 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 갈래로 찢어졌다. 땅이 흔들리고 바위들이 갈라졌다. 27:52 무덤이 열리고 잠자던 많은 성도들의 몸이 되살아났다. 27:53 예수님께서 다시 살아나신 다음, 그들은 무덤에서 나와 거룩한 도성에 들어가 많은 이들에게 나타났다. 27:54 백인대장과 또 그와 함께 예수님을 지키던 이들이 지진과 다른 여러 가지 일들을 보고 몹시 두려워하며, “참으로 이분은 하느님의 아드님이셨다.” 하고 말하였다. 27:55 거기에는 많은 여자들이 멀리서 지켜보고 있었는데, 그들은 갈릴래아에서부터 예수님을 따르며 시중들던 이들이다. 27:56 그들 가운데에는 마리아 막달레나, 야고보와 요셉의 어머니 마리아, 제베대오 아들들의 어머니도 있었다. 27:57 저녁때가 되자 아리마태아 출신의 부유한 사람으로서 요셉이라는 이가 왔는데, 그도 예수님의 제자였다. 27:58 이 사람이 빌라도에게 가서 예수님의 시신을 내 달라고 청하자, 빌라도가 내주라고 명령하였다. 27:59 요셉은 시신을 받아 깨끗한 아마포로 감싼 다음,
60 and laid it in his new tomb that he had hewn in the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed. 61 But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb. 62 The next day, the one following the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate 63 and said, "Sir, we remember that this impostor while still alive said, 'After three days I will be raised up.' 64 Give orders, then, that the grave be secured until the third day, lest his disciples come and steal him and say to the people, 'He has been raised from the dead.' This last imposture would be worse than the first." 65 Pilate said to them, "The guard is yours; go secure it as best you can." 66 So they went and secured the tomb by fixing a seal to the stone and setting the guard.
27:60 바위를 깎아 만든 자기의 새 무덤에 모시고 나서, 무덤 입구에 큰 돌을 굴려 막아 놓고 갔다. 27:61 거기 무덤 맞은쪽에는 마리아 막달레나와 다른 마리아가 앉아 있었다. 27:62 이튿날 곧 준비일 다음 날에 수석 사제들과 바리사이들이 함께 빌라도에게 가서 27:63 말하였다. “나리, 저 사기꾼이 살아 있을 때, ‘나는 사흘 만에 되살아날 것이다.’ 하고 말한 것을 저희는 기억합니다. 27:64 그러니 셋째 날까지 무덤을 지키도록 명령하십시오. 그의 제자들이 와서 시체를 훔쳐 내고서는, ‘그분은 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨다.’ 하고 말할지도 모릅니다. 그러면 이 마지막 기만이 처음 것보다 더 해로울 것입니다.” 27:65 그러자 빌라도가 그들에게, “당신들에게 경비병들이 있지 않소. 가서 재주껏 지키시오.” 하고 대답하였다. 27:66 그들은 가서 그 돌을 봉인하고 경비병들을 세워 무덤을 지키게 하였다.
(1절)resolution; determination.결의. determine; resolve; make up one´s mind; be determined.결의하다. (take, hold) counsel.(상의, 협의)하다. (2절)regret; repent of; be sorry for; be penitent for; feel remorseful.뉘우치다. be sorry for (regret) what one has done; regret one´s act.자기가 한 짓을 뉘우치다. (3절)be condemned to death.사형 선고를 받다. (4절)innocent blood.죄 없는 (피, 사람). a young blood.위세 당당한 젊은이. blood.피, 혈액, 생명, 혈통, 가문, 태생, 명문, 왕족. (That, It) is your (job, responsibility).그것은 네 일이다. Look to it yourself.네 일이나 잘 해라, 네 자신을 살펴 돌아보십시오, 그것에 시선을 돌려라. mind one's own business.자기의 직분을 지키다, 참견 마라, 네 일이나 잘 해라. Look who's talking!사돈 남 말 하지 마라, 네 일이나 잘해라! (5절)Judas threw the money into the temple, he left and went off(away) and hanged himself.유다는 그 은돈을 성전 안에다 내던지고 물러나서 (그곳을) 떠나 목을 매달아 죽었다. throw.(손과 팔을 사용하여) “던지다”를 뜻하는 가장 일반적인 말. fling.손목을 움직여 내던지다. (6절)treasury(tréƷəri)(pl:uries).국고, 금고. the Department of the Treasury=the Treasury Department.미국 재무부. deposit(dipázit).두다(place), (예금, 공탁)하다, 동전을 집어넣다, (적립, 보증, 증거, 공탁, 예, 보석)금. (7절)a Gentile, an alien(éiljən), a foreigner(fɔ́:rənər:fá:r), a stranger.이방인. (8절)even today.(지금, 오늘날)까지도, 오늘날에도, 지금도. to this(that) day.오늘날(그 당시) 까지도. from that day to this.현재 완료시제와 함께 그날 이후 오늘까지. (9절)And they took the thirty pieces of silver그러자, 그들은 은돈 서른 닢을 받아. the value of a man with a price on his head.그분의 머리에 매겨진 값으로 된 한사람의 몸값, a price set by some of the Israelites.이스라엘의 몇몇 사람들에 의해 매겨진 값. charge(a price) on(an article); appraise; set; value; put; offer(a price on an article).값을 매기다. set a price on an article.상품의 값을 매기다. (10절)~and they paid it out for the potter's field.그러자 그들은 그것을 주고 옹기장이의 밭을 샀다; 그러자 그들은 그것을 옹기장이의 밭을 산값으로 (치렀다, 지불하였다). pay it out for.산값으로 치르다, (값, 구입대금)으로 갚다. pay for it.(계산, 지불)하다. (12절)And when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer.그리고 예수님께서는 수석사제들과 원로들에 의해 고소를 당하시자 아무 대답도 하지 않으셨다; 그리고 예수님께서는 수석사제들과 원로들이 예수님을 고소하자 아무 대답도 하지 않으셨다. (13절)갖가지; 여러 가지 일로. (14절)one word.단 한마디도(대답을 하지 않으셨다). But he did not answer him, not even to any word of an accusation, so that.예수님께서는 어떠한 고소의 말에도 대답을 하지 않으셨다. (그래서). a charge; an accusation.고소. ~so that the governor was greatly amazed.그래서 총독은 매우 놀랍게 여겼다; 그래서 총독은 크게 놀라워하였다. So the governor greatly wondered at him그래서 총독은 매우 이상하게 여겼다. strangely.이상하게. (15절)on the occasion of the feast.축제를 맞이하여, 축제 때에. Whenever they hold their festivals, the governor.축제 때마다 총독은. Now on the occasion of the feast, the governor.그런데 축제를 맞이하여 총독은. (be, become, get) accustomed (to do, to the cold).(하는 데, 추위에) (익숙하다, 익숙하여지다), 하는 데 익숙해져 있다(해지다); 하는 것이 (습관, 버릇)이 되다; 관례가 되다. Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished(Whenever they hold their festivals, there was a custom for the governor to release one prisoner whom the crowd wished.) (16절)Just then=Just at that time.마침 그때에. And at that time.그러자 그때에. notorious(noutɔ́::riəs).보통 나쁜 의미로 이름난, 소문난, 악명 높은. renowned(well-known).보통 좋은 의미로 이름난, 유명한. have.육친·친구 등이 있다, 사람이 있다, 고용인 등을 두고 있다. Mrs. June Thompson has two children.쥰 탐슨여사에게는 두 아이가 있다. Mrs. June Thompson has a nephew in the army.쥰 탐슨여사에게는 육군에 가 있는 조카가 있다. So when.그래서, 자. (18절)for가 문장의 첫머리에서 앞 문장의 부가적 설명·이유로서 “왜냐하면 ~이니까. 그 까닭은 ~이므로”(문어적이며 회화에서는 쓰지 않음). 문장의 첫머리에서 "사실"로 번역됨. For he knew that.사실 그는 그것을 알았다. ~handed him over(handed Jesus over to him). (19절)앉아 있는데(앉아 있을 때). on the bench(on the judge's seat). send him a message.메시지를 보내다. send a congratulatory telegram(message)to; telegraph(cable) one's congratulations to.축전을 (치다, 보내다). I suffered much in a dream today because of him.나는 그분 때문에 오늘 꿈속에서 많은 괴로움을 당했어요. I suffered a great deal in a dream last night because of him.지난밤 꿈에 내가 그 사람 때문에 큰 괴로움을 당했어요. (20절)cajole(kədƷóul), wheedle, dupe, coax(kouks).구슬리다. to have Jesus executed; to get rid of Jesus; to exterminate Jesus.예수님을 없애버리자고. be destroyed.죽다. to destroy Jesus.예수님을 죽이고. (21절)~said to them in reply(~asked them). (22절)Let him be crucified.그를(십자가형에 처하도록 내버려 두십시오; 십자가에 못 박히도록 내버려 두십시오); 그는 십자가형에 쳐 해져야 합니다. crucify him.그를 십자가에 못 박으시오. (23절)why.반론·항의를 나타내어; 뭐라고, 뜻밖의 일을 발견·승인할 때 등의 소리로, 어머, 아니, 이런. "Why? What evil has he done?"뭐라고, 그가 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오? They only shouted the louder.그들은 단지 더욱 큰 소리로 외쳤다. But they shouted all the louder.(그러자) 그들은 더욱 큰 소리로 외쳤다. (24절)I was (at a loss, puzzled) what to do.나는 어찌 해야 좋을지 몰라 당황했다. I couldn't hold a candle to him.그에게는 어찌 해볼 도리가 없다. ~saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead(~saw that not only could he no longer do anything, but also that a riot was breaking out instead). rather(than); sooner(than); preferably.오히려, 차라리. instead.대신에, 하지 않고. on the contrary.오히려, 반대로. I would rather(sooner) die than suffer disgrace.치욕을 당하느니 오히려 죽는 게 낫다. (In the sight of, in front of, before) God all men are equal.하느님 앞에 모든 인간은 평등하다. (25절)His blood be upon us and upon our children(Let his blood be upon us and upon our children).그의 피를 우리와 우리 자손위에 있게 하소서. We and our children will assume the responsibility for that man's blood.그 사람의 피에 대한 책임은 우리와 우리 자손들이 질 것이오. 여기서 for는 에 대하여, 에 대한. a taste for jazz.재즈에 대한 기호. an eye for beauty.심미안(審美眼). for that matter.그 일에 관해서는, 그 일에 관한한, 그 일을 말할 것 같으면. (27절)Praetorium.총독의 임시관저. gather.모으다, 그러모으다, 끌다, 모이다, 집합시키다, (채집, 수확)하다, 꽃·과실 등을 (거두다, 따다), 거두어들이다, 세금 등을 징수하다. whole cohort.온 천인부대. whole troops.온 부대. 예수님 당시에 예루살렘에 주둔한 로마군은 천인대장(cohort:kó uhɔ:rt)휘하의 1000명이 아니고 약 600여명의 보병이었음. (28절)throw(θrou), threw, thrown.던지다(cast), 팽개치다, 투척하다, 옷을 걸치다, 벗어 던지다. throw on(off) one’s coat.코트를 재빨리 입다(벗다). Anne threw a shawl over her shoulders and went out.앤은 어깨에 숄을 휙 걸치고 나갔다. ~and threw a scarlet military cloak about him.(그리고) 진홍색 군인 외투를 입혔다. ~and put a scarlet cloak on him..(그리고) 진홍색 외투를 입혔다. (29절)(put, place, set) (a crown, hat) on his head.씌우다. (carry, put) a (torch, reed) in one's hand.(횃불, 갈대)을 들다. (30절)snatch a thing from a person; take a thing away from a person; rob a person of a thing; plunder.빼앗다, 빼앗아가다, 탈취하다. ~and took the reed and kept striking him on the head=and took the reed and struck him on the head again and again.(침을 뱉고) 갈대를 빼앗아 그분의 머리를 계속해서 때렸다. (31절)After they had mocked him like that.그렇게 예수님을 조롱하고 나서. And when they had mocked him.또 예수님을 조롱하고. 그분의 겉옷을(그분의 옷을). (32절)press into service.강제로 (일, 써비스)을 (강요, 징모)하다. press carriages and horses into service.거마를 징발하다. ~met(saw). ~;they forced him to carry the cross.그들은 시몬이 강제로 예수님의 십자가를 지게 하였다. (34절)after a while; before long; soon after; in a short time(course); by and by; then; presently; shortly.이윽고. (35절)an outer garment.겉옷. (37절)the written charge against him.예수님께 대해 (쓰여진, 기록된) 고소내용. (38절)revolutionaries.혁명당원; 혁명론자. robbers.강도들. (39절)insult, blaspheme, profane, violate(defile) the sanctity, desecrate.모독하다. blaspheme (against) the Cross.십자가를 모독하다. revile(riváil).욕을 하다, 매도하다, 을 헐뜯다. (42절)so+주어+(조)동사의 어순으로, 선행의 진술에 대하여 동의·확인을 나타내어: 정말로, 참으로, 실제. You said it was good, and so it is.자네 말로 좋다고 하더니 참으로 좋군 그래. “You look very happy.” “So I am.”매우 기쁜 것 같구나. 정말 기뻐(기쁘고말고). "He saved others; he cannot save himself.“ So he is the king of Israel!그는 다른 이들은 구했는데 자신은 구원할 수 없군. 아(정말) 그는 (죄인 등 다른 이들을 구하시는) 이스라엘 왕이시지! 아(정말) 그는 (죄인 등 다른 이들을 구하시는) 이스라엘의 왕이렷다! (43절)~if that happens; if you do that; In that case; then; and.그러면, 그렇게 되면. In God We Trust.우리는 하느님을 믿는다(미국 화폐에 새겨진 표어), 미국 Florida 주의 표어, 하느님을 신뢰하다. He trusted in God;그는 하느님을 신뢰하고 있다. (44절)make (cynical, sarcastic, cutting) remarks; taunt; sneer.비아냥거리다. a sarcastic comment.(비꼬는, 비아냥거리는)말. ~kept abusing him.예수님께 욕설을 퍼부었다. from noon onward.정오 이후, 낮 열두시 이후. onward.전방으로의, 전진하는, 향상하는, 앞으로, 나아가서. move onward.전진하다. (45절)come over.에게 일어나다; (어떤 상태가 일시적으로) (사람)을 엄습하다. (47절)bystander.방관자, 구경꾼(looker-on), 관계없는 사람, 국외자. Some of the bystanders who heard it said.이 말씀을 들은 구경꾼들 가운데 몇이 말하였다. Some of those standing there heard it said.그곳에 서있던 자들 가운데 몇이 이 말씀을 들고 말하였다. (48절)made him drink.그분께서 마시게 하였다. gave it to him to drink.그분께서 마시시도록 드렸다. run to get.(가져오기 위해, 꺼내기 위해) 달려가다. As the people run to get in the water, sounds of joy could be heard in their laughter.사람들이 물을 가지러 달려갔을 때에 그들의 웃음 가운데서 기쁨의 소리를 들을 수 있었다. put it on.에 꽂다, 에 매달다. wine(wine vinegar). (50절)But Jesus.그러나 예수님께서는. breathe one's last (breath).숨을 거두다. (give, yield) up one's(the) spirit.숨을 거두다, 죽다. (51절)And behold.그런데, 이게 어찌된 일인가. sanctuary.성소. temple.성전. (52절)were raised to life=were raised. (53절)come forth.나오다, 나타나다, 공표되다. (54절)very(much), greatly, highly, really.몹시, 매우, 무척, 대단히. (60절)across the entrance.입구 맞은편. across the street.길 건너편. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed.그리고 나서 그는 (무덤)입구 맞은편의 거대한 돌을 무덤입구에 굴려 놓고(굴려 놓아 막고) 떠나갔다. He rolled a big stone at the entrance to the tomb, closed it and went away.그는 무덤입구에 큰 돌을 굴려 막아놓고 갔다. (61절)facing opposite.맞은쪽에는. facing the tomb.무덤을 마주보고 있다. faces the square.광장에 면하고 있다. faces a park.공원을 마주보고 있다. A new singer facing her debut is practicing her choreography (ko:riágrəfi).데뷔를 눈앞에 둔 신인가수가 안무를 연습하고 있습니다. (62절)gathered before Pilate(went to Pilate). (63절)shark; crook; swindler; defrauder; impostor(impástər).사기(詐欺)꾼, 협잡꾼. (64절)~would be worse.더욱(나빠지다; 악화되다). ~be more harmful.더욱 해롭다. secured(sikjúərd).지키다, (차지, 방비)하다, 확보될 수 있다, 에 대해서 안전하다, 문을 굳게 잠그다. (66절)post the guard=set the guard.경비원을 배치하다. You have guards.당신들에게 경비병들이 (있어요, 있지 않소). The guard is yours.경비병들은 당신들의 것이오.
Footnotes
(1-31절)Cf Mark 15:1-20. Matthew's account of the Roman trial before Pilate is introduced by a consultation of the Sanhedrin after which Jesus is handed over to...the governor (Matthew 27:1-2). Matthew follows his Marcan source closely but adds some material that is peculiar to him, the death of Judas (Matthew 27:3-10), possibly the name Jesus as the name of Barabbas also (Matthew 27:16-17), the intervention of Pilate's wife (Matthew 27:19), Pilate's washing his hands in token of his disclaiming responsibility for Jesus' death (Matthew 27:24), and the assuming of that responsibility by the whole people (Matthew 27:25). (1절)There is scholarly disagreement about the meaning of the Sanhedrin's taking counsel (symboulion elabon; cf Matthew 12:14; 22:15; 27:7; 28:12); see the note on Mark 15:1. Some understand it as a discussion about the strategy for putting their death sentence against Jesus into effect since they lacked the right to do so themselves. Others see it as the occasion for their passing that sentence, holding that Matthew, unlike Mark (Mark 14:64), does not consider that it had been passed in the night session (Matthew 26:66). Even in the latter interpretation, their handing him over to Pilate is best explained on the hypothesis that they did not have competence to put their sentence into effect, as is stated in John 18:31. (3절)The thirty pieces of silver: see Matthew 26:15. (5-8절)For another tradition about the death of Judas, cf Acts 1:18-19. The two traditions agree only in the purchase of a field with the money paid to Judas for his betrayal of Jesus and the name given to the field, the Field of Blood. In Acts Judas himself buys the field and its name comes from his own blood shed in his fatal accident on it. The potter's field: this designation of the field is based on the fulfillment citation in Matthew 27:10. (9-10절)Cf Matthew 26:15. Matthew's attributing this text to Jeremiah is puzzling, for there is no such text in that book, and the thirty pieces of silver thrown by Judas "into the temple" (Matthew 27:5) recall rather Zechariah 11:12-13. It is usually said that the attribution of the text to Jeremiah is due to Matthew's combining the Zechariah text with texts from Jeremiah that speak of a potter (Jeremiah 18:2-3), the buying of a field (Jeremiah 32:6-9), or the breaking of a potter's flask at Topheth in the valley of Ben-Hinnom with the prediction that it will become a burial place (Jeremiah 19:1-13). (11절) King of the Jews: this title is used of Jesus only by pagans. The Matthean instances are, besides this verse, Matthew 2:2; 27:29, 37. Matthew equates it with "Messiah"; cf Matthew 2:2, 4 and Matthew 27:17, 22 where he has changed "the king of the Jews" of his Marcan source (Mark 15:9, 12) to "(Jesus) called Messiah." The normal political connotation of both titles would be of concern to the Roman governor. You say so: see the note on Matthew 26:25. An unqualified affirmative response is not made because Jesus' kingship is not what Pilate would understand it to be. (12-14절)Cf Matthew 26:62-63. As in the trial before the Sanhedrin, Jesus' silence may be meant to recall Isaiah 53:7. Greatly amazed: possibly an allusion to Isaiah 52:14-15. (15-26절)The choice that Pilate offers the crowd between Barabbas and Jesus is said to be in accordance with a custom of releasing at the Passover feast one prisoner chosen by the crowd (Matthew 27:15). This custom is mentioned also in Mark 15:6 and John 18:39 but not in Luke; see the note on Luke 23:17. Outside of the gospels there is no direct attestation of it, and scholars are divided in their judgment of the historical reliability of the claim that there was such a practice. (16-17절)[Jesus] Barabbas: it is possible that the double name is the original reading; Jesus was a common Jewish name; see the note on Matthew 1:21. This reading is found in only a few textual witnesses, although its absence in the majority can be explained as an omission of Jesus made for reverential reasons. That name is bracketed because of its uncertain textual attestation. The Aramaic name Barabbas means "son of the father"; the irony of the choice offered between him and Jesus, the true son of the Father, would be evident to those addressees of Matthew who knew that. (18절)Cf Mark 14:10. This is an example of the tendency, found in varying degree in all the gospels, to present Pilate in a relatively favorable light and emphasize the hostility of the Jewish authorities and eventually of the people. (19절)Jesus' innocence is declared by a Gentile woman. In a dream: in Matthew's infancy narrative, dreams are the means of divine communication; cf Matthew 1:20; 2:12, 13, 19, 22. (22절)Let him be crucified: incited by the chief priests and elders (Matthew 27:20), the crowds demand that Jesus be executed by crucifixion, a peculiarly horrible form of Roman capital punishment. The Marcan parallel, "Crucify him" (Mark 15:3), addressed to Pilate, is changed by Matthew to the passive, probably to emphasize the responsibility of the crowds. (24-25절)Peculiar to Matthew. Took water...blood: cf Deut 21:1-8, the handwashing prescribed in the case of a murder when the killer is unknown. The elders of the city nearest to where the corpse is found must wash their hands, declaring, "Our hands did not shed this blood." Look to it yourselves: cf Matthew 27:4. The whole people: Matthew sees in those who speak these words the entire people (Greek laos) of Israel. His blood...and upon our children: cf Jeremiah 26:15. The responsibility for Jesus' death is accepted by the nation that was God's special possession (Exodus 19:5), his own people (Hosea 2:23), and they thereby lose that high privilege; see Matthew 21:43 and the note on that verse. The controversy between Matthew's church and Pharisaic Judaism about which was the true people of God is reflected here. As the Second Vatican Council has pointed out, guilt for Jesus' death is not attributable to all the Jews of his time or to any Jews of later times. (26절)He had Jesus scourged: the usual preliminary to crucifixion. (27절)The praetorium: the residence of the Roman governor. His usual place of residence was at Caesarea Maritima on the Mediterranean coast, but he went to Jerusalem during the great feasts, when the influx of pilgrims posed the danger of a nationalistic riot. It is disputed whether the praetorium in Jerusalem was the old palace of Herod in the west of the city or the fortress of Antonia northwest of the temple area. The whole cohort: normally six hundred soldiers.(28절) Scarlet military cloak: so Matthew as against the royal purple of Mark 15:17 and John 19:2. (29절)Crown out of thorns: probably of long thorns that stood upright so that it resembled the "radiant" crown, a diadem with spikes worn by Hellenistic kings. The soldiers' purpose was mockery, not torture. A reed: peculiar to Matthew; a mock scepter. (30절)Spat upon him: cf Matthew 26:67 where there also is a possible allusion to Isaiah 50:6. (32절)See the note on Mark 15:21. Cyrenian named Simon: Cyrenaica was a Roman province on the north coast of Africa and Cyrene was its capital city. The city had a large population of Greek-speaking Jews. Simon may have been living in Palestine or have come there for the Passover as a pilgrim. Pressed into service: see the note on Matthew 5:41. (34절)Wine...mixed with gall: cf Mark 15:23 where the drink is "wine drugged with myrrh," a narcotic. Matthew's text is probably an inexact allusion to Psalm 69:22. That psalm belongs to the class called the individual lament, in which a persecuted just man prays for deliverance in the midst of great suffering and also expresses confidence that his prayer will be heard. That theme of the suffering Just One is frequently applied to the sufferings of Jesus in the passion narratives. (35절)The clothing of an executed criminal went to his executioner(s), but the description of that procedure in the case of Jesus, found in all the gospels, is plainly inspired by Psalm 22:18. However, that psalm verse is quoted only in John 19:24. (37절)The offense of a person condemned to death by crucifixion was written on a tablet that was displayed on his cross. The charge against Jesus was that he had claimed to be the King of the Jews (cf Matthew 27:11), i.e., the Messiah (cf Matthew 27:17, 22). (38절) Revolutionaries: see the note on John 18:40 where the same Greek word as that found here is used for Barabbas. (39-40절)Reviled him...heads: cf Psalm 22:8. You who would destroy...three days; cf Matthew 26:61. If you are the Son of God: the same words as those of the devil in the temptation of Jesus; cf Matthew 4:3, 6. (42절)King of Israel: in their mocking of Jesus the members of the Sanhedrin call themselves and their people not "the Jews" but Israel. (43절)Peculiar to Matthew. He trusted in God...wants him: cf Psalm 22:9. He said...of God: probably an allusion to Wisdom 2:12-20 where the theme of the suffering Just One appears. (45절)Cf Amos 8:9 where on the day of the Lord "the sun will set at midday." (46절)Eli, Eli, lema sabachthani?: Jesus cries out in the words of Psalm 22:2, a psalm of lament that is the Old Testament passage most frequently drawn upon in this narrative. In Mark the verse is cited entirely in Aramaic, which Matthew partially retains but changes the invocation of God to the Hebrew Eli, possibly because that is more easily related to the statement of the following verse about Jesus' calling for Elijah. (47절)Elijah: see the note on Matthew 3:4. This prophet, taken up into heaven (2 Kings 2:11), was believed to come to the help of those in distress, but the evidences of that belief are all later than the gospels.(50절)Gave up his spirit: cf the Marcan parallel (Mark 15:37), "breathed his last." Matthew's alteration expresses both Jesus' control over his destiny and his obedient giving up of his life to God. (51-53절)Veil of the sanctuary...bottom: cf Mark 15:38; Luke 23:45. Luke puts this event immediately before the death of Jesus.There were two veils in the Mosaic tabernacle on the model of which the temple was constructed, the outer one before the entrance of the Holy Place and the inner one before the Holy of Holies (see Exodus 26:31-36). Only the high priest could pass through the latter and that only on the Day of Atonement (see Lev 16:1-18). Probably the torn veil of the gospels is the inner one. The meaning of the scene may be that now, because of Jesus' death, all people have access to the presence of God, or that the temple, its holiest part standing exposed, is now profaned and will soon be destroyed. The earth quaked...appeared to many: peculiar to Matthew. The earthquake, the splitting of the rocks, and especially the resurrection of the dead saints indicate the coming of the final age. In the Old Testament the coming of God is frequently portrayed with the imagery of an earthquake (see Psalm 68:9; 77:19), and Jesus speaks of the earthquakes that will accompany the "labor pains" that signify the beginning of the dissolution of the old world (Matthew 24:7-8). For the expectation of the resurrection of the dead at the coming of the new and final age, see Daniel 12:1-3. Matthew knows that the end of the old age has not yet come (Matthew 28:20), but the new age has broken in with the death (and resurrection; cf the earthquake in Matthew 28:2) of Jesus; see the note on Matthew 16:28. After his resurrection: this qualification seems to be due to Matthew's wish to assert the primacy of Jesus' resurrection even though he has placed the resurrection of the dead saints immediately after Jesus' death. (54절)Cf Mark 15:39. The Christian confession of faith is made by Gentiles, not only the centurion, as in Mark, but the other soldiers who were keeping watch over Jesus (cf Matthew 27:36). (55-56절)Looking on from a distance: cf Psalm 38:12. Mary Magdalene...Joseph: these two women are mentioned again in Matthew 27:61 and Matthew 28:1 and are important as witnesses of the reality of the empty tomb. A James and Joseph are referred to in Matthew 13:55 as brothers of Jesus. (57-61절)Cf Mark 15:42-47. Matthew drops Mark's designation of Joseph of Arimathea as "a distinguished member of the council" (the Sanhedrin), and makes him a rich man and a disciple of Jesus. The former may be an allusion to Isaiah 53:9 (the Hebrew reading of that text is disputed and the one followed in the NAB OT has nothing about the rich, but they are mentioned in the LXX version). That the tomb was the new tomb of a rich man and that it was seen by the women are indications of an apologetic intent of Matthew; there could be no question about the identity of Jesus' burial place. The other Mary: the mother of James and Joseph (56절).(62-66절)Peculiar to Matthew. The story prepares for Matthew 28:11-15 and the Jewish charge that the tomb was empty because the disciples had stolen the body of Jesus (Matthew 28:13, 15). (62절)The next day...preparation: the sabbath. According to the synoptic chronology, in that year the day of preparation (for the sabbath) was the Passover; cf Mark 15:42. The Pharisees: the principal opponents of Jesus during his ministry and, in Matthew's time, of the Christian church, join with the chief priests to guarantee against a possible attempt of Jesus' disciples to steal his body. (64절)This last imposture...the first: the claim that Jesus has been raised from the dead is clearly the last imposture; the first may be either his claim that he would be raised up(63절) or his claim that he was the one with whose ministry the kingdom of God had come (see Matthew 12:28). (65절)The guard is yours: literally, "have a guard" or "you have a guard." Either the imperative or the indicative could mean that Pilate granted the petitioners some Roman soldiers as guards, which is the sense of the present translation. However, if the verb is taken as an indicative it could also mean that Pilate told them to use their own Jewish guards.경비병들은 당신들의 것입니다: 글자(말) 그대로 "경비병을 데려가라" 또는 "너희에게는 경비병이 있다." 명령법(전자)이거나 직설법(후자)이든 총독 빌라도는 청원자들에게 로마 군인들을 경비병으로 데려가도록 허락하였다는 것을 의미할 수 있다. 이것이 오늘날 번역의 요점(의미)이다. 그렇지만 동사가 직설법으로 (간주, 번역)된다면 빌라도 총독은 유다인들에게 유다인 자신들의 경비병들을 (활용, 사용)하도록 말했음을 또한 의미할 수도 있다(의미가 될 수도 있을 것이다); The book is yours not mine.책은 당신의 것이며 내 것이 아닙니다, The property is yours by right.그 재산은 당연히 당신 것입니다. The sample is yours to keep, free and forever.샘플은 그대로 가지시면 됩니다. 영원히 무료예요. The key is not mine. It’s yours.그 열쇠는 내 것이 아니라 당신 것입니다.
Matthew Chapter 28
1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. 3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow. 4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men. 5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified.6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay. 7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you." 8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples. 9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage. 10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me." 11While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened. 12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers, 13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.' 14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble." 15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day). 16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. 17 When they saw him, they worshiped, but they doubted. 18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me. 19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit, 20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."
마태오 복음서 28장
28:1 안식일이 지나고 주간 첫날이 밝아 올 무렵, 마리아 막달레나와 다른 마리아가 무덤을 보러 갔다. 28:2 그런데 갑자기 큰 지진이 일어났다. 그리고 주님의 천사가 하늘에서 내려오더니 무덤으로 다가가 돌을 옆으로 굴리고서는 그 위에 앉는 것이었다. 28:3 그의 모습은 번개 같고 옷은 눈처럼 희었다. 28:4 무덤을 경비하던 자들은 천사를 보고 두려워 떨다가 까무러쳤다. 28:5 그때에 천사가 여자들에게 말하였다. “두려워하지 마라. 너희가 십자가에 못 박히신 예수님을 찾는 줄을 나는 안다. 28:6 그분께서는 여기에 계시지 않는다. 말씀하신 대로 그분께서는 되살아나셨다. 와서 그분께서 누워 계셨던 곳을 보아라. 28:7 그러니 서둘러 그분의 제자들에게 가서 이렇게 일러라. ‘그분께서는 죽은 이들 가운데에서 되살아나셨습니다. 이제 여러분보다 먼저 갈릴래아로 가실 터이니, 여러분은 그분을 거기에서 뵙게 될 것입니다.’ 이것이 내가 너희에게 알리는 말이다.” 28:8 그 여자들은 두려워하면서도 크게 기뻐하며 서둘러 무덤을 떠나, 제자들에게 소식을 전하러 달려갔다. 28:9 그런데 갑자기 예수님께서 마주 오시면서 그 여자들에게 “평안하냐?” 하고 말씀하셨다. 그들은 다가가 엎드려 그분의 발을 붙잡고 절하였다. 28:10 그때에 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “두려워하지 마라. 가서 내 형제들에게 갈릴래아로 가라고 전하여라. 그들은 거기에서 나를 보게 될 것이다.” 28:11 여자들이 돌아가는 동안에 경비병 몇 사람이 도성 안으로 가서, 일어난 일을 모두 수석 사제들에게 알렸다. 28:12 수석 사제들은 원로들과 함께 모여 의논한 끝에 군사들에게 많은 돈을 주면서 28:13 말하였다. “‘예수의 제자들이 밤중에 와서 우리가 잠든 사이에 시체를 훔쳐 갔다.’ 하여라. 28:14 이 소식이 총독의 귀에 들어가더라도, 우리가 그를 설득하여 너희가 걱정할 필요가 없게 해 주겠다.” 28:15 경비병들은 돈을 받고 시킨 대로 하였다. 그리하여 이 말이 오늘날까지도 유다인들 사이에 퍼져 있다. 28:16 열한 제자는 갈릴래아로 떠나 예수님께서 분부하신 산으로 갔다. 28:17 그들은 예수님을 뵙고 엎드려 경배하였다. 그러나 더러는 의심하였다. 28:18 예수님께서는 그들에게 다가가 이르셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권한을 받았다. 28:19 그러므로 너희는 가서 모든 민족들을 제자로 삼아, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고, 28:20 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하여라. 보라, 내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있겠다.”
(2절)And behold.그런데 이게 어찌된 일인가. earthquake(ə́:rθkwèik).지진. seismology (saizmá:lədƷi).지진학, -gist.지진학자. 앉는 것 이었다(앉았기 때문이다). roll back.(다시)뒤로 되 굴려(놓다, 내다). The wave rolled back.파도가 후퇴했다. Waves are rolling in and back across the beach.해변으로 물결이 밀려오고 밀려간다. on(to) one side; aside; sidewards; sideways.옆으로. rolled the stone aside.돌을 옆으로 굴리다. (3절)image, figure, form, appearance, picture, reflection.모습. (4절)The guards were shaken with fear of him and became like dead men.경비병들은 천사에 대한 두려움으로 떨다가 (마치)죽은 사람처럼 되었다. shake with fear; tremble for fear; shudder at(the sight); shiver with fright.(무서워서, 공포로, 두려워) (벌벌, 바르르) 떨다. faint (away); swoon; pass out; go faint; lose one´s senses; be stunned.까무러치다. faint with surprise.놀라서 까무러치다. be frightened out of one´s (senses, wits).까무러칠 듯이 놀라다. A blow to his face stunned the boxer.그 권투 선수는 얼굴에 일격을 받고 까무러쳤다. When the guards who were guarding the tomb saw the angel were shaken with fear and were stunned.무덤을 경비하던 경비병들은 천사를 보고 두려워 떨다가 까무러쳤다. (6절)~he has been raised=he has risen.되살아 나셨기 때문입니다. (7절)ahead of.보다 (먼저, 앞에), 의 전방에, 보다 앞서, 보다 앞에 나아가, 보다 이전에. first; ahead; first of all; above all; before one; before anything else.먼저. Put honor before wealth.재물보다 먼저 명예를 고려하여라. ~was before all nations.모든 나라보다 먼저 앞서 있었다. Behold, I have told you.(주의를 촉구하며) 알아들어라(=보라: 보는 것은 아는 것이다), 내가 너희들에게 알려준 (말, 일)을. (8절)Then.그러자, 그때에. They.그 여자들은. hurriedly; in haste; in a hurry; without delay; hastily; quickly.서둘러. 총총히, 급히. They hurried away from.그 여자들은 서둘러 (떠났다, 가버렸다). They go away from.그 여자들은 (가버리다; 가다; 떠나다; 도망치다; 도주하다; 고통 따위가 가시다; 설사 따위가 낫다). (9절)approaching; oncoming.마주 오다. But, suddenly Jesus was approaching and said to the women, "Are you peaceful?"그런데 갑자기 예수님께서 마주오시면서 그 여자들에게"평안하냐?" 하고 말씀하셨다. seize; clasp; grasp; clench; grip; clutch; hold; (take, catch, get) hold of.붙잡다. ~embraced his feet.그분의 발을 껴안고. ~and did him homage.그분께 경배를 드렸다; 그분을 경배하였다. ~and bowed to him.그분께 절하였다. (11절)While ~returning; going back.돌아가는 동안에. While ~were going.가는 동안에. (12절)~and took counsel.(모여)의논하였다. ~and after taking counsel.(모여)의논한 끝에. (14절)satisfy.(만족, 납득, 안심, 확신)시키다(convince); (걱정, 의심)을 풀다. persuade.설득하여. (15절)be (diffused, circulated, propagated); spread (abroad)..널리 퍼지다. to the present day=to this very day. (17절)lie on one´s face; prostrate oneself; lie flat on the ground; throw oneself flat(on one´s stomach); lie prone.엎드리다. ~they prostrated themselves and worshiped.엎드려 경배하였다. some; a little; somewhat; to some degree; more or less.더러. ~they doubted(~ some doubted).
Footnotes;
(1-20절)Except for Matthew 28:1-8 based on Mark 16:1-8, the material of this final chapter is peculiar to Matthew. Even where he follows Mark, Matthew has altered his source so greatly that a very different impression is given from that of the Marcan account. The two points that are common to the resurrection testimony of all the gospels are that the tomb of Jesus had been found empty and that the risen Jesus had appeared to certain persons, or, in the original form of Mark, that such an appearance was promised as soon to take place (see Mark 16:7). On this central and all-important basis, Matthew has constructed an account that interprets the resurrection as the turning of the ages (Matthew 28:2-4), shows the Jewish opposition to Jesus as continuing to the present in the claim that the resurrection is a deception perpetrated by the disciples who stole his body from the tomb (Matthew28:11-15), and marks a new stage in the mission of the disciples once limited to Israel (Matthew10:5-6); now they are to make disciples of all nations. In this work they will be strengthened by the presence of the exalted Son of Man, who will be with them until the kingdom comes in fullness at the end of the age (Matthew 28:16-20). (1절)After the sabbath...dawning: since the sabbath ended at sunset, this could mean in the early evening, for dawning can refer to the appearance of the evening star; cf Luke 23:54. However, it is probable that Matthew means the morning dawn of the day after the sabbath, as in the similar though slightly different text of Mark, "when the sun had risen" (Mark 16:2). Mary Magdalene and the other Mary: see the notes on Matthew 27:55-56; 57-61. To see the tomb: cf Mark 16:1-2 where the purpose of the women's visit is to anoint Jesus' body. (2-4절)Peculiar to Matthew. A great earthquake: see the note on Matthew 27:51-53. Descended from heaven: this trait is peculiar to Matthew, although his interpretation of the "young man" of his Marcan source (Mark 16:5) as an angel is probably true to Mark's intention; cf Luke 24:23 where the "two men" of Matthew 24:4 are said to be "angels." Rolled back the stone...upon it: not to allow the risen Jesus to leave the tomb but to make evident that the tomb is empty (see Matthew 24:6). Unlike the apocryphal Gospel of Peter(9,35- 11,44), the New Testament does not describe the resurrection of Jesus, nor is there anyone who sees it. His appearance was like lightning...snow: see the note on Matthew 17:2. (6-7절)Cf Mark 16:6-7. Just as he said: a Matthean addition referring to Jesus' predictions of his resurrection, e.g., Matthew 16:21; 17:23; 20:19. Tell his disciples: like the angel of the Lord of the infancy narrative, the angel interprets a fact and gives a commandment about what is to be done; cf Matthew 1:20-21. Matthew omits Mark's "and Peter" (Mark16:7); considering his interest in Peter, this omission is curious. Perhaps the reason is that the Marcan text may allude to a first appearance of Jesus to Peter alone (cf 1 Cor15:5; Luke24:34) which Matthew has already incorporated into his account of Peter's confession at Caesarea Philippi; see the note on Matthew 16:16. He is going...Galilee: like Mark16:7, a reference to Jesus' prediction at the Last Supper (Matthew26:32; Mark14:28). Matthew changes Mark's "as he told you" to a declaration of the angel. (8절)Contrast Mark 16:8 where the women in their fear "said nothing to anyone." (9-10절)Although these verses are peculiar to Matthew, there are similarities between them and John's account of the appearance of Jesus to Mary Magdalene (John20:17). In both there is a touching of Jesus' body, and a command of Jesus to bear a message to his disciples, designated as his brothers. Matthew may have drawn upon a tradition that appears in a different form in John. Jesus' words to the women are mainly a repetition of those of the angel (Matthew28:5a, 7b). (11-15절)This account indicates that the dispute between Christians and Jews about the empty tomb was not whether the tomb was empty but why. (16-20절)This climactic scene has been called a "proleptic parousia," for it gives a foretaste of the final glorious coming of the Son of Man (Matthew 26:64). Then his triumph will be manifest to all; now it is revealed only to the disciples, who are commissioned to announce it to all nations and bring them to belief in Jesus and obedience to his commandments. (16절)The eleven: the number recalls the tragic defection of Judas Iscariot. To the mountain...ordered them: since the message to the disciples was simply that they were to go to Galilee (Matthew 28:10), some think that the mountain comes from a tradition of the message known to Matthew and alluded to here. For the significance of the mountain, see the note on Matthew 17:1. (17절)But they doubted: the Greek can also be translated, "but some doubted." The verb occurs elsewhere in the New Testament only in Matthew 14:31 where it is associated with Peter's being of "little faith." For the meaning of that designation, see the note on Matthew 6:30. (18절)All power...me: the Greek word here translated power is the same as that found in the LXX translation of Daniel 7:13-14 where one "like a son of man" is given power and an everlasting kingdom by God. The risen Jesus here claims universal power, i.e., in heaven and on earth. (19절)Therefore: since universal power belongs to the risen Jesus (Matthew 28:18), he gives the eleven a mission that is universal. They are to make disciples of all nations. While all nations is understood by some scholars as referring only to all Gentiles, it is probable that it included the Jews as well. Baptizing them: baptism is the means of entrance into the community of the risen one, the Church. In the name of the Father...holy Spirit: this is perhaps the clearest expression in the New Testament of trinitarian belief. It may have been the baptismal formula of Matthew's church, but primarily it designates the effect of baptism, the union of the one baptized with the Father, Son, and holy Spirit. (20절)All that I have commanded you: the moral teaching found in this gospel, preeminently that of the Sermon on the Mount (Matthew 5-7). The commandments of Jesus are the standard of Christian conduct, not the Mosaic law as such, even though some of the Mosaic commandments have now been invested with the authority of Jesus. Behold, I am with you always: the promise of Jesus' real though invisible presence echoes the name Emmanuel given to him in the infancy narrative; see the note on Matthew 1:23. End of the age: see the notes on Matthew 13:39 and Matthew 24:3.