1. 원래 오늘부터 Chalkida에서 Volos로 물을 건너 가는 코스를 3일 정도로 예정했었다.
하지만 현지에 와서 보니 구글지도에 표시된 항로와는 달리 배가 다니지 않는다. 손님이 없어진 항로도 있고 여름철에만 다니는 항로도 있다. 여러 모로 검토하다가 일정대로 진행하기 위해서는 Volos까지 별 수 없이 배 대신 기차로 이동하기로 했다. 언젠가 이 코스는 다시 여름철에 와서 배로 건너고 싶다.
1. According to original schedule, I was supposed to ride ship to go from Chalkida to Volos. However, when I arrived at Chalkida I found out that there was no ship for travelers. There was ship service only during summer. I thought about many alternatives and decided that I go to Volos by train otherwise the schedule will be delayed. I would like to come back again sometime and go this course by ship.
2. Chalkida숙소를 떠나기 전에 프론트의 직원과 함께 셀피.
2. I took a selfie with the worker at the front desk.
3. Chalkida 철도역사의 창구에서
3. At ticket office of Chalkida station.
4. 지난번 사진 찍은 곳을 보니 보트가 한 척 떠 있다.
4. There was a sailing boat at the place where I took a picture.
5.
6. 본선으로 갈아타기 전의 완행전철 기차안의 모습.
6. This is appearance of slow-moving train before I transfer to main-line express train.
7. 갈아타는 Inoi 역의 카페겸 레스토랑에서 쉬면서 기다린다.
테이블에 놓인 필자의 밀짚모자는 예사 모자가 아니다.
몇달전 '경주최부자댁' 후손이신 최염선생이 필자와 산보하는 동안에 우연히 직접 사주신 모자다. 기운이 서려 있다. 한국 최고의 '노블리제 오블리주'의 기운이.
7. I was waiting at cafe & restaurant of Inoi station for transfer. The straw hat on the table is not an ordinary hat. Several months ago, I was taking a walk with respectable Choi Yeom who was a descendant of 'Family of Wealthy Choi in Kyeongjoo'. This hat keeps his energy since he bought me this hat personally. His energy is energy of 'noblesse oblige'.
8. 카페의 실내에 걸린 명화사진.
8. A painting on the wall of the cafe.
9. 두 그림 모두 명화사진인듯 하다.
9. Both paintings seem to be famous painting.
최염선생과의 인연은 '사학문제'로 거슬러 올라간다.
수원대 사학비리분쟁으로 '파면'된 2014년초에 필자는, 근본적인 문제해결을 하자는 '대학학회' 설립을 윤지관교수와 공동으로 추진한 후 사학문제의 뿌리를 거슬러 올라가보니 영남대문제가 있었다.
바로 민립으로 설립되었던 (구)대구대학이 권력에 의해 영남대라는 '개인소유'개념의 사학으로 둔갑된 사건이 있었던 것이다.
My relationship with respectable Choi Yeom goes back to 'problem of private university'.
I was punished, mandatory dismissal, by President of Suwon University in early 2014.
I was studying the roots of 'private university corruption'. Yeong Nam university was the origin of corruption. The (old) Daegu University was established by civilian donator. Afterwards Daegu University was transformed into a private univeristy by authority and became private property.
10. (구)대구대학은 수백년 민족귀감이 되어 내려온 경주최부자집이 독립운동후 남은 재산으로 영남지역의 유지들과 함께 설립한 대학이다. 전통적인 서원을 본떠 만든 학교다. 그런 취지를 삼성 이병철이 대신 운영하다가 무책임하게 박정희에게 넘기면서 개인소유로 만들었고 그 잘못된 소유의 풍조가 지금까지 내려오고 있는 것이다. 전통을 계승하려면 그리고 선진국 교육처럼 되려면 이 부분부터 바로 잡아야 한다. 그리하여 학회는 2015년 위 사진처럼 최염선생으로부터의 증언을 기록하게 된다.
10. Family of Wealthy Choi which has been famous for several centuries, built old Daequ University in cooperation with local influential persons by donating the wealth which was left after supporting independence movement. The university was made following Seowon which was traditional academy school. The management of Daequ University was entrusted to Lee Byung Cheol of Samsung Group. He offered the university to Park Jeong Hee who was in power at that time. President Park made the university as a private property and his daughter Park Geun Hye has controlled the university so far. The illegal possession of the university should be corrected in order to succeed the traditional value and modern education. The Academic Association of University had a seminar on this theme and gave an opportunity for respectable Choi Yeon to testify about the truth.
11. 이후 오늘날에 이르기까지 치열한 투쟁이 전개되고 있다. 실효지배하고 있는 박근혜전대통령의 하수인 최외출은 현재 검찰에 고발된 상태다. 마침 오늘 공수처(공직자비리수사처)법이 통과되었으니 그동안 지지부진한 수사가 바뀌길 기대할만하다. 이 포스터는 올봄 영남대 교수회(의장 이승렬)가 추진한 최염선생의 강연이다. 바로 최염선생은 이 사진의 맨 아래분이다.
삼일 백주년을 보내면서 아직도 해결하지 못하고 있는 현대사의 숙제다.
101주년에는 반드시 해결되리라.
11. After the seminar, fierce controversy about the illegal possession of the university continues. Now professor Choi Yoi Chool is sued by Professors Association of Youngnam University. However the legal procedure is delayed by prosecution. Since the act of Agency for Investigation of Corrupted High-ranking Public Officials was passed by National Assembly, I expect this problem to be solved in the near future.
This is one of the unsolved the problems of modern history of our country.
I hope this problem will be wolved in 2020, 101th anniversary of 3.1 independence movement.
12. 이 유서 깊은 밀짚모자와 함께 점심으로 먹은 돼지고기꼬치요리(7.5유로). 맛이 그만이다.
필자에게 늘 점심을 사주셨던 최염선생의 기운과 함께 먹는다.
12. This straw hat on the table has a history. The food of skewered pork was very delicious.
While I eat the lunch, I thought of respectable Choi Yeom who bought me many lunches. I felt like absorbing his spirit and energy.
13. 갈아타는 Inoi 역사
13. Inoi station for transfer.
14. Larisa역까지 가는 본선철도의 기차. '새마을호'보다 약간 빠른듯.
14. Main-line train goes to Larisa station. It seemed to be a little bit faster than Saemaeul train in our country.
15.
16. Larisa역에서 Volos가는 기차로 갈아타려고 하니 역무원이 버스를 타라고 한다. 나중에 알고봤더니 철도역에서 볼로스까지 가는 직행버스노선도 시간대에 따라 운영하고 있다.
16. At Larisa station, I was going to transfer to train. Then the official of the station asked me to ride a bus. Later I found out that there was frequent bus service from railway station to Volos.
17. 한시간반을 달려 볼로스에 도착한다.
17. It took one and half hour for me to arrive at Volos by bus.
18. 지도를 다시보니 Volos는 천혜의 항구다.
18. Looking at the map, Volos seems to be a port with natural advantages.
19. 바다를 건너지 못한 아쉬움이 있지만, 항구의 밤바다가 반갑다.
19. Though I felt a bit of regret since I did not cross the sea, it was nice to see night sea.
20. 저녁식사로 먹은 문어요리. 12유로.
20. I ate octopus for supper. The price was 12 euro.