출처 : https://theqoo.net/square/2627562209
바로 자막이렸다..
사진은 내가 방금 찍은 따뜻한 사진...
저 한 에피에 오타가 내가 본것만 최소 4번 이상
의역 오역 수준이 아니라 오탈자가 너무 많음..
동료끼리 존댓말 했다가 다음에피때는 반말하고..
친구끼리 쓴 Hey를 무뜬금 이봐요로 해석하는 디플..
런칭때부터 자막관련해서 이슈 많이 됐는데
개선의 여지가 전혀 없는거같아서 내가 이 퀄리티를
월 ⭐️9,900⭐️원을 내거 쓰는게 맞나 회의감이 들 정도
커뮤에서 줍한 짤은 날조 또는 구글번역오류?래서
그 사진은 지우고 평범한 사진들로 대체하겠음
자막. 하면서 들어옴
난 지금 스타워즈 클론전쟁 보는데 윈도우앱에서는 오류나서 자막 안뜨고 인터넷창으로 들어와서 보면 보이고 그럼...오류 신고하려고 채팅신청했는데 내가 한글로 쓴거 이상하게 번역해서 메신저에 올라가길래 빡쳐서 끔 고객센터 접수도 구리고 개열받아
가끔 넷플도 개짜증나는데 저건 존나 심했노
번역구리고 남의 번역 훔쳐온것도,,,
ㅁㅈ 그리고 자막이 개작음,,
영어자막도 틀린 거 진짜 많더라
음성이랑 자막 싱크도 안맞음~ 수정해달라고 문의한지 2주 됐는데 아직도 그대로 ㅋ..
나 드라마 로키 봤을 때 개심각한 장면인데 '인제 어쩌지?' 이지랄로 자막 나와서 빡쳐서 꺼버림ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ'이제(Now)'를 '인제'로 번역한 거 존나 많더라
나 저거 위기의주부들보다가 때려쳤음; 캐붕이야 완전 ㅋㅋㅋ 원래캐릭터가 반말하는 그런이미진데..
ㅁㅈㅁㅈ 개비를 무슨!!!!!!!!!
아니 전문 역자를 안 쓰는 거야? 왜저래????
진짜 개빡침 모팸 볼때마다 애들이 글로리아한테 할머니라고함 ㅡㅡ
대기업인줄 알았는데 넘 형편없어
하 1년권 끊었는데 이렇게 날 영어공부를 시킨다고?;
나도..ㅎ 황당