Do Not Go Gentle into That Good Night
어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오
Dylan Thomas
딜런 토머스
Do not go gentle into that good night,
어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.
Old age should burn and rave 咆哮at close of day;
노년은 날이 저물수록 불타고 포효해야 하기 때문이니
Rage, rage against the dying of the light.
꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.
Though wise men at their end know dark is right,
현자들이 끝을 앞두고 어둠이 지당함을 깨닫는다 해도
Because their words had forked no lightning they
자신들의 말이 전혀 빛나지 않았음을 알기 때문이니,
Do not go gentle into that good night.
어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.
Good men, the last wave by, crying how bright
선한 자들은 마지막 파도 곁에서 자신들의 가녀린 과거가
Their frail deeds might have danced in a green bay,
젊음의 바다에서 춤추었으면 얼마나 빛났을 지를 슬퍼하니,
Rage, rage against the dying of the light.
꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
지는 해에 사로잡혀 노래했던 성난 자들은
And learn, too late, they grieved it on its way,
지는 해를 두고 슬퍼했음을 뒤늦게 깨닫게 되니,
Do not go gentle into that good night.
어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.
Grave men, near death, who see with blinding sight
죽음을 앞둔 위독한 자들은 앞이 보이지 않을지라도
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
멀어버린 눈은 유성처럼 불타고 빛날 수 있으니,
Rage, rage against the dying of the light.
꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.
And you, my father, there on the sad height,
그리고 당신, 슬픔이 절정에 달한 우리 아버지여,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
바라건대 당신의 모진 눈물로 나를 저주하고 축복해 주시오.
Do not go gentle into that good night.
어두운 밤을 쉬이 받아들이지 마시오.
Rage, rage against the dying of the light.
꺼져가는 빛을 향해 분노하고, 또 분노하시오.
<노트>
Dylan Thomas은 영국 시인(1914 ~ 1953)
영화 인터스텔라와 첫 행 "Do not go gentle into that good night"으로 잘 알려진 Dylan Thomas의 이 시는 villanelle(19행 2운체 시형)의 가장 유명한 예로도 잘 알려져 있다. 시인은 죽어가는 그의 아버지에 대해 이야기하기 위해 이 시를 썼다. 아버지가 원기와 건강을 잃은 것에 슬퍼하며, 아버지가 삶에 제발 매달리도록 격려한다. 시에서 나타나는 어조의 절박함은 이 시를 반 세기 넘게 세계에서 가장 많이 읽히는 작품으로 만들었다.
딜런 토마스는 또한 상당한 주당으로 알려져 있다. 슬프게도, 토마스는 아버지의 죽음에 대한 이 시를 쓰고 2년 만에 39세로 자신도 과도한 알콜 중독으로 죽게 된다.