[당시삼백수(唐詩三百首)] 渭城曲(위성곡)/送元二使安西(송원이사안서) - 王維(왕유)
당시삼백수唐詩三百首) 권6 칠언악부 312. 渭城曲(위성곡)/ 送元二使安西(송원이사안서) - 王維(왕유) 〈위성의 노래〉 |
渭城曲(위성곡)/
送元二使安西(송원이사안서)
王維(왕유)
渭城朝雨浥輕塵(위성조우읍경진),
客舍青青柳色新(객사청청류색신)。
勸君更盡一杯酒(권군갱진일배주),
西出陽關無故人(서출양관무고인)。
<원문출처> 渭城曲 / 作者:王維/ 本作品收錄於:《唐詩三百首》
全唐詩·卷128一作 送元二使安西/ 維基文庫,自由的圖書館
---------------------------------------------------------
위성의 아침 비 가벼운 먼지 적시는데
객사에는 파릇하게 버들 색이 새롭다
그대에게 권하노니 술 한잔 더하게나
서쪽 양관으로 가면 친구 다시 없다네
--------------------------------------
[通釋] 위성의 아침에 비가 내려 가볍게 먼지를 적시고, 마지막 이별을 나누는 객사(客舍)에는 내린 비로 인해 버들 빛이 한층 푸르고도 새롭다. 그대, 원이(元二)에게 한잔 술을 더 마시라 권하고 싶다. 저 멀리 신강성(新疆省) 토로(吐魯) 일대 양관(陽關)으로 나가면 다시는 친구가 없으니.
[解題] 이 시는 왕유의 가장 유명한 송별시 가운데 하나이며, 당인(唐人)의 송별시 가운데에서도 가장 인구에 회자되는 시이다. 그의 벗 원이를 안서에서 전별하며 지은 시인데, 안서(安西)는 신강성 토로(吐魯) 일대이다. 〈위성곡〉 혹은 〈陽關三疊(양관삼첩)〉이라고도 불린다. 소동파는 이 시의 창법을 여러 가지로 정리하기도 하였는데, 그 창법 중에 하나가 앞의 세 구는 한 번 창(唱)하고, 제4구만 세 번 중첩하여 창(唱)하는 방법인데 간단하면서도 음악적인 효과가 있다고 알려져 있다. 또 다른 창법은 제2구만 한 번 창(唱)하고 나머지 구는 모두 중첩하며 창(唱)하는 방법이다. 이러한 특성 때문에 훗날, 벗을 송별할 때 불러주는 송별가(送別歌)로 자리매김하게 되었다.
----------------------------------------------
○ 渭城曲(위성곡) : 제목이 ‘送元二使安西(송원이사안성)’로 되어 있는 본도 있다. ‘元二(원이)’는 원씨의 차남이라는 의미이며, 누구를 가리키는지 알 수 없다.
○ 渭城朝雨浥輕塵(위성조우읍경진) : ‘渭城(위성)’은 지금의 섬서성(陝西省) 서안시(西安市) 서북쪽에 위치해 있는데, 진(秦)나라 도성인 함양 남쪽으로 위수(渭水)가 흐른다고 해서 위성(渭城)이라 불렸다. 자고(自古)로 이별의 장소로 쓰였다. 왕유가 그의 벗 원이(元二)를 전별(餞別)한 장소이기도 하다. ‘浥(읍)’은 ‘裛(읍)’으로 되어 있는 본도 있는데, 촉촉하게 젖은 모습을 말한다.
○ 陽關(양관) : 고대 관문(關門)의 명칭이다. 지금의 감숙성(甘肅省) 돈황현(敦煌縣) 서북쪽이다.
본 자료의 번역은 전통문화연구회의 동양고전종합DB(http://db.juntong.or.kr)에서
인용된 내용입니다.
----------------------------------------
[출처] [당시삼백수(唐詩三百首)] 渭城曲(위성곡)/送元二使安西(송원이사안서) - 王維(왕유)
[출처][당시삼백수(唐詩三百首)] 渭城曲(위성곡)/送元二使安西(송원이사안서) - 王維(왕유)