salubrious 건강에 좋은,몸에 좋은
어원사전을 보면
1540s, from Latin salubris
"promoting health, healthful," from salus (genitive salutis) "welfare, health"
(see salute (v.)). Related: Salubriously; salubriousness.
u는 w에서 온 글자
v음가 ---->살려브려뿌스==>살려버려서의 경상도사투리
몸에 생기가 돌도록 세포들을 살려내겠지.기가 살아!
반대말은 insalubrious 몸에 나쁜 ---->안살려버렸뿌스 음메.기죽어
명사는
salubrity-----> 살려버렸떼이
첫댓글 잘된 분석으로 판단됩니다. 그러나 insalubrious의 경우에는 in이 부정을 의미하는 접두어이므로 이 부분까지 우리말로 바꾸는 것은 무리라고 봅니다.
접두어는 로마시대 에도 이미 사용되던 것이었습니다.
좋은 지적 감사드립니다.^^