416
比類のない価値を持っていることを誰もが感嘆する珍貴なものになっている。 それも理想的な気候によるものだ。 このように陸地から産出される物の貴重な価値も天然的な恩恵であることはもちろん、その他の海産物を探してみると三千里半島を中心に、西海には黄海を置いて暖流の漁路を見ると同時に、東海には寒暖流を統合する地域を兼ね備えているため、世界の3大漁場の一つとなる地域を扱っているので、世界にない魚族を見つけることができる韓国の立場は、最も貴重な海に恩恵を受けていることは、果たして世界の人々が羨ましがるだろう。 その他の景色と風景方面を見ると、大きく見ると韓国自体は一人のおとなしい人が真心を尽くして天に対して双手合掌してひざまずいて祈るようで、東側には東海で西側は西海で洗って清くする意味が置かれており、大陸から三千里半島に一つの地盤を取っている。 果たして世界地図を見る時、一番地形が貴重に見えるのが韓国だということは事実だ。
에 比할 수 없는 価値를 갖고 있음을 누구나 感嘆하는 珍貴한 바로 되어 있다. 그것도 理想的 氣候로 因한 바이다. 이와 같이 陸地에서 産出되는 物件의 귀한 価値는 天然的 恩択이라는 바는 勿論이고 其外 海産物을 찾아 보면 三千里 半島를 中心하고 西海로는 黃海를 두고 暖流의 魚撈를 보는 同時에 東海에는 寒暖流를 統合하는 地域을 兼有하여 있기에 世界의 三大魚(撈)場의 하나가 되는 地域을 対하고 있는 바이니 世界에 없는 魚籍(族)을 찾아 볼 수 있는 韓囗의 立場은 가장 貴한 海(바다)의 恩択도 받고 있음은 果然 世界 사람이 부러워할 바이다. 其外 景致와 風景 方面을 살펴보면 크게 보면 韓囗 自体는 한 溫順한 사람이 情性(精誠)을 다하여 하늘 対하여 雙手를 合掌하여 꿇어 앉아 祈禱하는 貌樣이며 東便에는 東海로 西便은 西海로써 씻고 맑혀주는 뜻이 놓여 있으며 大陸서부터 三千里 半島로 한 地盤을 잡고 있음이다. 果然 世界地圖를 볼 적에 第一 地形이 貴하게 보이는 것이 韓囗이라는 것은 事実이다.