• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
빠빠빠 탁구클럽
 
 
 
 

회원 알림

다음
 
  • 방문
    1. 빵봉투
    2. Sinclair
    3. kodek91
    4. seek
    5. Tinoboll
    1. 랠리맨
    2. smoothie
    3. Baegopa
    4. 쩡탁구
    5. 세이미
  • 가입

회원 알림

다음
 
  • 방문
  • 가입
    1. 히트로토무
    2. 배추탁구
    3. 동규
    4. 우리나라
    5. 포핸드만 선수급
    1. 박종혁
    2. 임희범
    3. 김먕둡
    4. 낮은자세
    5. 군탁
 
 

지난주 BEST회원

 

지난주 BEST회원

 
 
 
카페 게시글
빠빠빠 탁구 뉴스 탁구이야기 스웨덴 선수에게 직접 이름을 물어봤습니다.
빠빠빠 추천 5 조회 1,243 19.07.16 01:29 댓글 22
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 19.07.16 01:59

    첫댓글 ㅎㅎ힘들겠네용

  • 작성자 19.07.16 14:42

    이름이 참 힘듭니다

  • @빠빠빠 힘드네요...ㅋㅋㅋ

  • 19.07.16 03:05

    뽜뽜뽜

  • 작성자 19.07.16 14:42

    뿡뿡뿡

  • 19.07.16 04:53

    그럼 결국 우고를 만나면
    Mr.까우지아노! 라고 불러줘야하는걸까요..?

  • 작성자 19.07.16 14:42

    그렇게 부르면 엄청 좋아하지 않을까요

  • 19.07.16 07:48

    어렵당 ㅎㅎㅎ 빠빠빠님 5개국어 정도 배우셔야겠어요

  • 작성자 19.07.16 14:43

    그냥 이름만 제대로 읽으려 노력하고 있습니다

  • 19.07.16 08:31

    소중한자료 감사합니다.

  • 작성자 19.07.16 14:43

    감사합니다

  • 19.07.16 09:50

    이름을 제대로 불러주는건 참 중요한것 같습니다.
    여기 일본에서는 이상하게도 중국선수들의 이름만은 자신들의 한자발음으로 읽어버리더군요...
    한국선수들의 이름은 한자로 표기해도 비슷하게 발음하려고는 하는데 말이죠...
    마롱을 마류, 딩닝은 테네...라고 읽더군요...-_-;;

  • 작성자 19.07.16 14:43

    한자어로 읽으니 이름이 이상해 지네요

  • 19.07.16 16:29

    일본과 중국은 양국가가 이름을
    음독하기로 합의해 그렇게 부르고
    한국과 일본은 양국가가 이름을
    현지이름 그대로를 존중하기로 합의하여
    그렇게 부릅니다~

  • 19.07.16 16:56

    @탑스핀 아하!!
    그렇군요...^^

  • 작성자 19.07.16 17:36

    @탑스핀 아하!!
    그렇군요...^^

  • 19.07.16 09:53

    우리나라 주세혁 선수도 요세횩? 주세횩? 서양 해설자들이 이렇게 부르는거 보면서 각 나라마다 발음이 확실히 다 다르구나 싶었습니다 ㅎㅎ

  • 작성자 19.07.16 14:44

    그래서 영어 철자가 자주 바뀐 걸로 알고 있습니다

  • 19.07.16 23:36

    2000년대 중반쯤 프랑스 리그에서 활동할때, 영상을 보니 유시육이라고 발음하더라고요..
    그래서인지, 바뀐것일지도 모르겠다는 생각도 해봤습니다.

  • 19.07.16 15:24

  • 작성자 19.07.16 17:38

  • 19.07.17 01:19

    내가 그의 이름을 불러 주었을 때
    그는 나에게로 와서 레슨을 해주었으면..

최신목록