Devindanāgindanarindapūjito ,
Manussindaseṭṭhehi tatheva pūjito;
Taṃ vandatha [taṃ taṃ vandatha (syā.)] pañjalikā labhitvā,
Buddho have kappasatehi dullabhoti.
Devindanāgindanarindapūjito,
신들의 제왕 용들의 제왕,
신의 왕과 나가의 왕과 [성스럽지 못한] 왕의 예배를 받는 그 분은,
Manussindaseṭṭhehi tatheva pūjito;
인간의 제왕과 수승한 인간들에게,
이처럼 인간의 왕들로부터 예배 받았다.
Taṃ vandatha [taṃ taṃ vandatha (syā.)] pañjalikā labhitvā,
경배받았던 님에게 합장하여 예배하라.
손을 높이 합장하여 그분께 절을 올려라.
Buddho have kappasatehi dullabhoti.
백겁이 지나도 부처님은 만나기 어렵다.
부처님은 백 겁 동안 만나기 어려우리라.”
Cattālīsa samā dantā, kesā lomā ca sabbaso;
Devā hariṃsu ekekaṃ, cakkavāḷaparamparāti.
Cattālīsa samā dantā, kesā lomā ca sabbaso;
마흔 개의 균등한 치아, 모든 모발과 몸의 터럭조차도,
[...]
Devā hariṃsu ekekaṃ, cakkavāḷaparamparāti.
하나하나 신들이, 철위산으로 차례로 가져갔다.”
[...]
Mahāparinibbānasuttaṃ niṭṭhitaṃ tatiyaṃ.
Mahāparinibbānasuttaṃ niṭṭhitaṃ tatiyaṃ.
[제2품 큰 법문의 품] 세 번째 완전한 열반의 큰 경이 끝났다.
[제2권 대품] 세 번째 대반열반경[DN.16.]이 끝났다.
첫댓글