https://youtu.be/sgBldNsK-xw
Edith Piaf - Hymne à l'amour (Audio officiel)
https://youtu.be/9wQ-GYnKPYM
Céline Dion - Hymne à l'amour (Live aux Jeux Olympiques de Paris 2024 / Live from the Olympic Games
https://youtu.be/HL-VZEhtwWI
Hymne à l'amour-– 조쉬 그로반 (Josh Groban)
https://youtu.be/4HzGEGl5vD8
Mireille Mathieu L'hymne à l'amour (1993)
https://youtu.be/IRdL-Y_Byjg
Chimène Badi - Hymne à l'amour (Clip Officiel)
https://youtu.be/CQdRPh3kJVk
Brenda Lee - If You Love Me (Really Love Me)
https://youtu.be/K96gTCy6p0I
1996년 아모레 헤라 광고의 BGM
Hymne à l'amour - Edith Piaf 1950(1996년 아모레 헤라 광고의 BGM)
노래:Edith Piaf
작사:Édith Piaf
작곡:Marguerite Monnot
Rmks:
1.영어로 Hymn to Love 또는 Ode to Love.(사랑의 찬가)로 해석되는 이 곡은 에디트 피아프의 연인이자 프랑스의
유명한 권투 선수인 마르셀 세르당이 1949년에 비행기 사고로 세상을 떠난 후 에디트가 그를 추모하여 만든 곡임.
발표 직후 큰 인기를 끌었으며, 전 세계적으로 번역되어 다양한 언어로 불리워 졌음.
2.미국에서는 영어 버전으로 “If You Love Me (Really Love Me)”(유첨)(이미 소개한 바 있음)라는 제목으로 번안되어
인기를 끌었으며, 차세대 안드레아 보첼리 라고 불리는 조쉬 그로반 (Josh Groban)(유첨),제2의 에디트 피아프라 라
불리는 Mireille Mathieu(유첨),2002년 M6의 오디션 프로그램 Popstars 참가해서 입상은 못했지만 강렬한 보컬로
주목받으며 프랑스 대표적인 가수로 자리매김하고, Édith Piaf 헌정 공연 등 프랑스 샹송의 전통을 계승하는 무대도
선보이고 있는 Chimène Badi(유첨) 등 수많은 가수들이 리메이크한 이 곡은 여전히 프랑스 샹송의 대표적인 곡으로
꼽히며, 피아프의 예술적 유산 중 하나로 남아 있음.
또한 2024파리 올림픽 개막식에서 셀린디온이 이 곡을 부르기도 했음(유첨).
3.이 노래는 사랑을 위해 모든 것을 버릴 수 있다는 강렬하고 헌신적인 메시지를 담고 있음. 사랑하는 사람을 위해 세상도,
명예도, 모든 것을 포기할 수 있다는 가사를 통해 피아프 특유의 절절한 감정을 전달하고 있음.
4.국내에서는 1996년 아모레 헤라 광고의 BGM으로 사용되며 더욱 알려지게 되었음.
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
et la Terre peut bien s'écrouler
peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
우리 위의 파란 하늘이 무너져 내리고
땅이 꺼진다 하더라도
당신이 날 사랑한다면 나는 상관없어요
세상 어떤 것도 내겐 상관없어요
Tant qu'l'amour inondera mes matins
tant qu'mon corps frémira sous tes mains
peu m'importent les problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes
사랑이 나의 아침들을 가득 채우는 한
내 몸이 당신의 손길로 전율하는 한
어떤 문제들도 내겐 상관이 없어요
왜냐면 내 사랑, 당신이 나를 사랑하기 때문이죠
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
si tu me le demandais
난 세상 끝까지 갈 거예요
머리도 금발로 물들일 거예요
만약 당신이 원한다면요
J'irais décrocher la Lune
J'irais voler la fortune
si tu me le demandais
난 달도 따러 갈 거예요
난 돈도 훔칠 거예요
만약 당신이 원한다면요
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
si tu me le demandais
조국도 버릴 거예요
친구들도 버릴 거예요
만약 당신이 원한다면요
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
si tu me le demandais
사람들이 나를 비웃겠죠
난 뭐든 다 할 거예요
만약 당신이 원한다면요
Si un jour, la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
peu m'importe si tu m'aimes
car moi je mourrai aussi
만약 언젠가, 삶이 내게서 당신을 뺏어가더라도
만약 당신이 죽어서, 당신이 내게서 멀리 있더라도
당신이 날 사랑한다면 나는 상관없어요
왜냐면 나 또한 죽을 거니까요
Nous aurons pour nous l'éternité
dans le bleu de toute l'immensité
dans le ciel, plus de problème
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime ?
우리에겐 우리만의 영원함이 있을 거예요
저 무한한 푸른 하늘에선 말이죠
하늘에선, 더 이상 아무 문제도 없어요
내 사랑, 당신도 우리가 서로 사랑함을 믿고 있죠?
Dieu réunit ceux qui s'aiment
신은 서로 사랑하는 사람들을 다시 만나게 하니까요
출처:나무위키