ブル - ライト ヨコハマ (블루 라이트 요코하마) / 이시다 아유미 (石田 あゆみ)
街 の? り が とても きれい ね, ヨコハマブル? ライト? ヨコハマ
마찌 노아 까리가 도데 모기 레 이네 요코하마 부루 라이트 요코하마
거리의 불빛이 무척 아름답 네요, 요꼬 하마 블루 라이트 요코하마
あなた と ふたり 幸せ よ
아나 다도 후다리 시아와세요
당신과 둘이 행복 해요
いつも の よう に 愛 の 言葉 を ヨコハマ ブル? ライト? ヨコハマ
이쯔모노 요우니 아이노 고도 바오 요코하마 부루 라이트 요코하마
언제나처럼 사랑의 말을, 요꼬 하마 블루 라이트 요코하마
私 に ください あなた から
와다 시니 구다사이 아나 따 까라
내게주세요, 당신이 ...
? い て も? い て も 小舟 の よう に
아루이떼모 아루이떼모 고후네노 요우니
걷고 걸어도 작은 조각배처럼
私 は ゆれ て ゆれ て あなた の 胸 の 中
와다시와 유레데 유레데 아나따노 우데노 나까
나는 흔들리고 흔들려요, 당신의 품속에서
足音 だけ が つい て? る の よ ヨコハマ ブル? ライト? ヨコハマ
아시 오도 다 께가 쯔이데 구루노요 요코하마 부루 나이트 요코하마
발소리만이 따라 와요, 요꼬 하마 블루 라이트 요코하마
やさしい くち づけ もう一度
야사시이 구찌쯔께 모우 이찌도
부드러운 입맞춤 다시 한 번 더
*
? い て も? い て も 小舟 の よう に
아루이 데모 아루이 데모 고후네노 요우니
걷고 걸어도 작은 조각배처럼
私 は ゆれ て ゆれ て あなた の 胸 の 中
와다시와 유레떼 유레떼 아나따노 우데노나까
나는 흔들리고 흔들려요 당신의 품속에서
あなた の 好き な タバコ の 香り ヨコハマ ブル? ライト? ヨコハマ
아나다노스끼나 다바꼬노 가오리 요꼬 하마 부루 나이트 요코하마
당신이 좋아하는 담배 향기 요꼬 하마 블루 라이트 요코하마
二 人 の 世界 いつ まで も
후다 리노 세까이 이쯔마데모
둘만의 세계 언제 까지나
- 이시다 아유미 - 1948년생
1968 년에 발표되어 1 년만에 100 만장의 앨범이 팔린 히트곡이며
한국 등 아시아 각국에서 인기가 엄청났다고..
당시 일본 곡은 방송금지였지만 불법복제음반으로 소개가되어
70 년대 중후반 유행처럼 노래가사를
한글로 적어 외웠을만큼 대단했던 곡이었다고..
그때 추억으로 돌아가볼까요^^
枯葉散る 夕暮れは 來る日の 寒さを ものがたり
가레하치루 유구레와 구루히노 사무사오 모노가타리
마른잎 떨어지는 황혼은 다가오는 날의 추위를 이야기하고
雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく 歌もない
아메니 고와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우따모나이
비에 낡은 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없어
戀人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
고이비또요 소바니이떼 고고에루 와따시노 소바니이떼요
연인이여 곁에 있어주오 추워 떨고있는 내 곁에 있어주오
そしてひとこと この別れ ばなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
소시떼 히또고또 고노와까레 바나시가 죠당다요또 와랏데호시이
그리고 한마디만 해주오 이 이별 이야기가 농담이라고 웃어주면 좋겠네
砂利路を 驅け足で マラソン 人が 行き過ぎる
자리미찌오 가께아시데 마라손 히또가 유끼스기루
자갈길을 뛰는 걸음으로 마라톤하는 사람이 지나가고-
まるで 忘却の ぞむように 止まる 私を 誘 っている
마루데 보갸쿠노 조무요우니 도마루 와타시오 사솟데이루
완전히 망각을 바라는 듯 멈춰있는 나를 부르고 있네
戀人よ さようなら 季節は めぐって くるけど
고이비또요 사요나라 기세쓰와 메굿데 구루께도
연인이여 슬픔의 계절은 돌고돌아 다시오지만
あの日の 二人 よいの 流れ星 光っては 消 える 無情の 夢よ
아노히노 후따리 요이노 나가레보시 히깟데와 기 에루 무죠노 유메요
그날 두사람의 밤은 유성빛처럼 사라지고 이젠 무정한 꿈이네!
戀人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
고이비또요 소바니이떼 고고에루 와따시노 소바니이떼요
연인이여 곁에 있어주오 추워 떨고있는 내 곁에 있어주오
そしてひとこと この別れ ばなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
소시떼 히또고또 고노와까레 바나시가 죠당다요또 와랏데호시이
그리고 한마디만 해주오 이 이별 이야기가 농담이라고 웃어주면 좋겠네
Run.../나가부치 쯔요시
賽錢箱に 100円 玉 投げたら
つり錢 出てくる 人生が いいと
새전함에 100엔 동전을 던지면 거스름돈(잔돈)
나오는 인생이 좋다고
兩手を 合わせ 願えば 願うほどバチにけっつまずき ひざをすりむいた
두 손을 모아 기원하면 기원할수록 벌을 받아
(죄에 걸려) 넘어져 발부리 채이고 무릎이 까졌다
なるべくなら なるべくなら うそは ない方がいい
되도록이면 되도록 거짓말은 안하는 게(없는 편)이 좋아
うそは 言わない そう 心に 決めて
うそを續けて おれ生きている
거짓말은 않겠다고 그렇게 마음 먹고도
거짓말을 계속하며 난 살고 있다네.
恨む 心も 願う 心も お前の 前にいると
원망하는 마음도 바라는 마음도 네 앞에 있으면
眞實 おお 眞實 眞實だけが 頭を 垂れる
진실 오오 진실 진실만이 머리를 숙이네
こんな 臆病者だからこそ 本當の 事が 欲しい
이런 겁쟁이이기진짜 일을 원한다
ああ 夢 夢 夢で 今日も 日が暮れる
아아 꿈이여 꿈이여 꿈으로 오늘도 날이 저무네
RUN RUN RUN RUN RUN ...
RUN RUN RUN RUN RUN......
信じてみようよ 信じてみましょうよ くやしいだろうけどね
믿어 봐야지 믿어 봅시다 분하겠지만 말이야
信じきた夜 あいつの悲しみが わかってくるのは なぜだろう
믿었던 밤에 그 녀석의 슬픔을 이해하게 된 것은 왜 일까?
金 カネ カネと カネ追いかけたら
一夜にして 幸せが すりぬけた
돈 돈 돈하고 돈을 쫓아갔더니 하룻밤 새 행복이 달아났다
追いかけてばかり いるうちに 頭もはげてきた
쫓아가고 있는 중에 머리도 벗겨지네
恨む 心も 願う 心も お前の 前にいると
원망하는 마음도 바라는 마음도 네 앞에 있으면
眞實 おお 眞實 眞實だけが 頭を 垂れる
진실 오오 진실 진실만이 머리를 숙이네
こんな 臆病者だからこそ 本當の 事が 欲しい
이런 겁쟁이가 진짜 일을 원한다
ああ 夢 夢 夢で 今日も 日が暮れる
아아 꿈이여 꿈이여 꿈으로 오늘도 날이 저무네
RUN RUN RUN RUN RUN ... RUN RUN RUN RUN RUN ...