베트남에 한인 후예 '라이 따이한'
- 나는 이걸 보고 눈물을 흘렸다 -
'라이따이한(LAI DAIHAN)'이란 말은 한국인과 베트남인 사이에서
테어난 혼혈아를 뜻하는 말입니다만 주로 과거 월남전 때
참가한 한국 국인과 월남 여자 사이에서 태어난 혼혈아를 말합니다.
'따이한'은 당시 한국인들을 '대한'을 'DAIHAN'으로 표기하였는데,
이를 베트남 사람들이 '따이한'으로 읽게 되었으면 곧 '한국' 또는 '한국인'을
말합니다.
'라이(LAI)'는 중국 한자 '來(래)'가 베트남어로 변한 말입니다.
즉 '오다'란 뜻인데, 결국 '라이 따이한'은 '한국에서 왔다'란 뜻이 되는데,
'따이한'이 '한국인'을 뜻하기 때문에 '한국에서 왔다'는 곧
'한국인 자식'이란 뜻이라고 이해를 하시면 될 것 같습니다.
퍼온 글. 내용은 일부 추가 등 편집.
첫댓글 동영상 제작연대를 알 수없어 내용상의 시기가 적절치 않을 수도 있습니다.