출처 : 여성시대 아마레티넷플릭스 뮤지컬 영화 <마틸다> 중일명 알파벳 송이라고 불리우는 'School song' 가사 번역이 개역대급임와 한국어로 이게 되네...
방금 공개된 넷플 <로알드 달의 뮤지컬 마틸다>처음 학교 알파벳장면에서 지금 입이 안다물어짐.. 미쳣어pic.twitter.com/Pi3FXQoFWH— otot (@myottlife) December 25, 2022
방금 공개된 넷플 <로알드 달의 뮤지컬 마틸다>처음 학교 알파벳장면에서 지금 입이 안다물어짐.. 미쳣어pic.twitter.com/Pi3FXQoFWH
So you think you're able (A-ble)가여워라, 에이구To survive this mess by being a Prince or a Princess (B-ing)공주 대접 기대했다간 비참해질걸You will soon see (C)정신차려, 아가씨There's no escaping tragedy (trage-D)명심해야할 한마디And even (E-ven)이 악물고 버틸 수록If you put in heaps of effort (F-ort)더 아파You're just wasting energy (ener-G)힘만 빼는 거지'Cause your life as you know it is ancient history (H-ent)네 과거는 재채기처럼 에이취! 날아갔으니까I, have suffered in this jail (I and J-l)아이들은 마치 죄인I've been trapped inside this cage for ages (K-ge)이 철장만 아니라면 오케이This living 'ell (L)왜 이 지옥엘! But if I try I can remember (rem-M-ber)하지만 멤도는 기억들Back before my life had ended (N-ded)내 인생 끝나기 전엔Before my happy days were over (O-ver)행복했던 오래전엔Before I first heard the pealing of the bell (P-ling)학교 종소리를 피할 수 있을 땐Like you I was curious (Q-rious)다큐 속의 학생들처럼So innocent I asked a thousand questions (R-sked)알고 싶은 것들 잔뜩 묻기도 했어But unless you want to suffer listen up (unl-S)하지만 고생하려 애쓰는 게 아니면And I will teach you, a thing or two (T-ch)어리숙한 티 내지 말고 충고 잘 들어You listen here, my dear (U)유감스럽지만 줄만 삐딱하게 서도You'll be punished so severely (se-Vre-ly)엄청 벌 받고 울어봐야 문제아로If you step out of line, and if you cry, it will be double, you should stay out of trouble (W)더 분류될 뿐And remember to be extremely careful (X-tremely)엑스표 받지 않게 조심해야 해Why? (Y)와이?Why? Did you hear what he said?와이? 방금 못 들었어?(생략)(ALL)A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,XY,Y,Y,Y,Y,Y,Y,YJust you wait for Phys-ed (Phy-Z)!그냥 체육을 기다려
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 아마레티
기립박수갈채
자막이 이걸 더 강조해줬음 좋았을것같다 ㅠㅠ 역시 전문가의 능력이란 대단해
강조해줬으면 하는 아쉬움 있어 ㅠㅠㅠ 따옴표로... 우리야 알지만 더 어린 사람들이나 이게 알파벳에 기원돼서 초월번역 한 지 모르는 사람들도 알 수 있도록 ㅠ
사실 신시 버전이 어절 살려서 할수있다는 점에서는 더 좋다고 느꼈지만 더빙에서는 좀더 달랐다고 해서 신기함ㅋㅋㅋ
와 진짜...
더분류 진짜 미쳤디
와 진심으로 돈 더줘라...
기립박수갈채
자막이 이걸 더 강조해줬음 좋았을것같다 ㅠㅠ 역시 전문가의 능력이란 대단해
강조해줬으면 하는 아쉬움 있어 ㅠㅠㅠ 따옴표로... 우리야 알지만 더 어린 사람들이나 이게 알파벳에 기원돼서 초월번역 한 지 모르는 사람들도 알 수 있도록 ㅠ
사실 신시 버전이 어절 살려서 할수있다는 점에서는 더 좋다고 느꼈지만 더빙에서는 좀더 달랐다고 해서 신기함ㅋㅋㅋ
와 진짜...
더분류 진짜 미쳤디
와 진심으로 돈 더줘라...