e.g. ) You had better paint the house. 너는 그 집을 페인트 칠하는 것이 좋을 걸.
|
|
‘그렇지 않으면 불이익이 있을 거야.' 혹은 ‘안 좋은 일이 일어날 거야.' 등과 같은
뜻을 내포합니다.
여기서의 had better는 과거 완료 had p.p와는 전혀 다른 구문입니다.
그러므로 had better를 그냥 통으로 하나의 조동사로 알아두세요.^^
‘would rather’ 은 “~하는 편이 낫다”라는 뜻으로 그다지 나쁘지 않은 두 가지 중에서
하나를 ‘선택’할 수 있을 때 사용하는 조동사입니다.
우리 말에 ‘~이 낫다.’라는 말이 있다고 영어로 항상 ‘better’가 필요한 것은 아닙니다.
rather에도 ‘~이 낫다.’라는 의미가 있습니다.
e.g.) He would rather paint the house (than mow the lawn.)
그는 집에 페인트 칠하는 편이 낫다. (잔디 깎는 것 보다…)
‘might as well’ 은 “차라리 ~하는 것이 낫다”라는 뜻인데, would rather와 헷갈릴 수
있는 조동사 입니다.
would rather는 나쁘지 않은 두 가지 선택 사항 중 하나가 더 낫다는 의미이고,
might as well은 둘 다 나쁜데 어쩔 수 없이 그 중 그나마 나은 것을 선택할 때 사용하는 조동사입니다. 그렇기 때문에 약간 빈정거리거나 비꼬는 듯한 어감을 갖기도 합니다.
e.g.) He might as well paint the house.
그는 차라리 집을 페인트 하는 것이 낫다.
참고로 위의 표현을 이용한 다른 예문을 보면,
e.g.) You had better see a doctor.
당신은 의사를 만나는 것이 좋을 걸. (그렇지 않으면 정말 많이 아프게 될걸…)
e.g.) I would rather eat Korean food.
나는 한국 음식을 먹는 편이 나아. (햄버거 보다는…)
e.g.) I might as well walk.
난 차라리 걷는 게 낫겠어.
Had better, would rather, might as well에 대해서 좀더 구체적인 답변이 필요하실 것 같아서, 몇 가지 예를 들어 좀더 자세하게 설명해 보았습니다.
세 부분의 차이를 이해 하시는데 도움이 좀 되셨는지요?