가사
Transliteration:
1) Munchaarar tüünnerber tünnükpün en öñöyöğün
Sırdık mössüöññünen kharañanı khayıtağın
Kuruus sanaalarbın eyiiginniin üllestebin
ıraas ıraalarbın eyiekhe min anaan ııtabın
Chorus: Occoğo en miigin ılan ıraas sanaabın kıtarı
kere ıraas da doiduga ile gınan kötüteğin, en tuolbut ıy
2) Bu ustar olokhkho tıyıs tımnıı uoraanıgar
Sılaas sıçaaigınan ayammın en arıallııgın
Inniki keskilbin kereheliirgin billemin
En ıybıt suolgunan orguuyduk min ayannııbın
Chorus: Occoğo en miigin ılan ıraas sanaabın kıtarı
kere ıraas da doiduga ile gınan kötüteğin en tuolbut ıy
3) Ürdük chıpchaaları eyiiginniin da baayabın
ıraas sanaalarbın siten ılan ile gınan
Sırdık mössüöññünen kharañanı khayıtağın
Tuolbut ıy buollaññın ayanım suolun en sırdatııy
Chorus: Occoğo en miigin ılan ıraas sanaabın kıtarı
kere ıraas da doiduga ile gınan kötüteğin en tuolbut ıy
Translation:(원래는 영어지만 한국어로 번역하였습니다.)
1) 밤이 되면 내가 슬퍼질 때, 당신은 내 창문을 두드리죠.
그리고 어둠을 깨고 빛을 비춰줘요.
나는 내 슬픔을 당신과 나누고
내 소원을 당신에게 전하죠
Chorus: 그리고 나서 당신은 나의 소원을 이루어주고
우리는 또다른 멋진 곳으로 날아가죠, 당신은 그야말로 보름달(full moon).
2) 바쁜 일상에서 모든 시간이 얼어붙을 때,
당신은 나에게 당신의 빛과 따뜻함을 함께 나눠주죠.
내가 미래에 당신과 함께할 것임을 알 때
나는 조용히 당신이 보여주는 길을 따라가요.
Chorus: 그리고 나서 당신은 나의 소원을 이루어주고
우리는 또다른 멋진 곳으로 날아가죠, 당신은 그야말로 보름달(full moon).
3)나는 또한 당신에 대한 높은 기대로 사로잡혀 있어요.
당신은 내 소원을 잡고 그것을 진짜로 만들어주죠.
어둠을 빛으로 부수는 당신.
제발, 보름달이 되어 내가 가는 길마다 날 비춰줘요.
Chorus: 그리고 나서 당신은 나의 소원을 이루어주고
우리는 또다른 멋진 곳으로 날아가죠, 당신은 그야말로 보름달(full moon).
야쿠트족 가수 Moon girl(원제 AY KIZ, 본명 Varya Larionova)의 'moon' 이란 노래가
한 야쿠트족 네티즌에 유투브에 올려 호평을 얻고 있습니다. 우리에게도 낯익은 목소리와
감미로운 음성이 인상적인데요.
다른 문화를 알아보는 차원에서 한번 번역해서 올려보았습니다.
(주의 : 일부 오역이나 편집이 있지만 양해해 주세요.)