《 According to Mark 》
1 He departed from there and came into his home territory, and his disciples followed him.
2 When it was the Sabbath, he started teaching in the synagogue, and most who heard him were astounded and said: “Where did this man get these things? And why should this wisdom have been given to him, and such powerful works be performed through his hands?
3 This is the carpenter, the son of Mary and the brother of James, Joseph, Judas, and Simon, is it not? And his sisters are here with us, are they not?” So they began to stumble because of him.
4 But Jesus said to them: “A prophet is not without honor except in his home territory and among his relatives and in his own house.”
《 Évangile selon Marc 》
1 Il partit de là pour aller dans sa région, et ses disciples le suivirent.
2 Quand le jour du sabbat arriva, il commença à enseigner dans la synagogue. La plupart de ceux qui l’écoutaient étaient très étonnés et disaient : « Où cet homme a-t-il appris ces choses ? Pourquoi cette sagesse lui aurait-elle été donnée à lui ? Et pourquoi aurait-il reçu, lui, le pouvoir de faire de tels miracles ?
3 N’est-ce pas le charpentier, le fils de Marie et le frère de Jacques, de Joseph, de Judas et de Simon ? Et ses sœurs ne vivent-elles pas ici, avec nous ? » Et ils refusaient de croire en lui.
4 Mais Jésus leur dit : « Un prophète est honoré partout sauf dans sa région, dans sa famille et sous son propre toit. »
《 Marcos 》
1 Entonces él salió de allí y se fue a su tierra, y sus discípulos lo acompañaron.
2 Cuando llegó el sábado, se puso a enseñar en la sinagoga, y la mayoría de los que lo escucharon quedaron impactados y dijeron: “¿Dónde consiguió este hombre estas cosas? ¿Por qué se le dio esta sabiduría? ¿Y por qué se realizan a través de sus manos semejantes milagros?
3 Este es el carpintero, el hijo de María y el hermano de Santiago, José, Judas y Simón, ¿verdad? Y sus hermanas viven aquí con nosotros, ¿no es cierto?”. Y esto se convirtió en un obstáculo para que creyeran en él.
4 Pero Jesús les dijo: “Al profeta se le honra en todos lados menos en su propia tierra, entre sus parientes y en su propia casa”.
《 Nach Markus 》
1 Er ging von dort in sein Heimatgebiet und seine Jünger folgten ihm.
2 Am Sabbat fing er an, in der Synagoge zu lehren, und die meisten seiner Zuhörer wunderten sich und sagten: „Wo hat dieser Mann das alles nur her? Warum soll gerade er diese Weisheit erhalten haben? Und wieso sollen durch ihn solche mächtigen Taten geschehen?
3 Ist das nicht der Zimmermann, der Sohn von Maria und der Bruder von Jakobus, Joseph, Judas und Sịmon? Und sind seine Schwestern nicht hier bei uns?“ Sie nahmen also Anstoß an ihm.
4 Doch Jesus sagte zu ihnen: „Ein Prophet wird überall geehrt, nur nicht in seinem Heimatgebiet und unter seinen Verwandten und in seinem eigenen Haus.“
《 От Марка 》
1 Иисус ушёл оттуда и пришёл в родные места. За ним следовали его ученики.
2 Когда наступила суббота, он начал учить в синагоге, и многие из тех, кто его слушал, поражались и говорили: «Откуда он всё это знает? Кто дал ему такую мудрость и способность совершать такие чудеса?
3 Разве он не плотник, сын Марии и брат Иакова, Иосифа, Иуды и Си́мона?+ И разве его сёстры не живут здесь, среди нас?» И они отвергли его.
4 Иисус сказал им: «К пророку везде относятся с уважением — только не на родине, не среди родственников и не в его доме»
《 마가복음 》
1 예수께서는 그곳을 떠나 고향으로 가셨고, 제자들도 그분을 따라갔다.
2 안식일이 되자 그분이 회당에서 가르치기 시작하셨다. 듣고 있던 많은 사람이 크게 놀라 말했다. “저 사람이 어디서 저런 것을 얻었을까? 왜 그가 저런 지혜를 받았으며 저런 기적이 그의 손을 통해 일어나는 걸까?
3 저 사람은 목수이고 마리아의 아들이며 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아닌가? 그의 누이들도 우리와 함께 여기 있지 않은가?” 그러면서 그들은 그분 때문에 걸려 넘어졌다.
4 예수께서 그들에게 말씀하셨다. “예언자는 어디에서나 존경받지만 자기 고향과 친족과 집에서는 존경받지 못합니다.”