오늘은 그 전에 올렸던
진리라는 의미를 가진 단어인 veritas입니다
먼저 진리가 뭔지
가장 적합해 보여서 올려 봅니다
☕ 비은폐성(非隱閉性): [ Unconcealment , Unverborgenheit , aletheia ]
희랍어로 진리를 나타내기 위해서는 알레테이아(Aletheia)란 말이 사용되어졌다.
이 말은 망각을 의미하는 레테(Lethe)란 말에 부정적 접두사 아(A)가 붙어서 기억 또는
상기의 의미로 사용되었으며, 비은폐성이란 용어로 번역하기도 한다.
그러니까 상기(想起), 혹은 비은폐성(非隱蔽性)이란 그 어원에서부터 진리의 개념과 긴밀히 결부되어 있었다고 할 수 있다.
상기, 혹은 비은폐성이 가지고 있는 진리와의 관계에 대해서 가장 심도 있게
접근한 사람은 독일의 실존주의 철학자인 마르틴 하이데거(1889~1976)이다.
비은폐성이란 하이데거에게 있어서 진리와 예술의 존재 양식에 관한 개념이다.
하이데거의 생각에 의하면 전통 형이상학이 존재자 일반의 근거로 파악했던 것은 그것이 무엇이든 이미 존재자화된 것이다.
전통 형이상학이 망각하고 있는 것은 자기의 존립근거가 자기 안에 있지 않다는 사실인데,
자기가 자기 아닌 다른 것, 즉 하이데거가 '존재의 빛'이라고 부르면서 끊임없이
그것에로의 접근을 시도하는 것으로서의 '없음'의 존재와 위상에 대한 것이다.
모든 있음은 이 '없음'에 의해 가능한 것이며, 이 근원적 '없음' 없이는 있음의 사건 자체가 애당초
불가능하다는 생각을 하이데거는 결코 양보하려들지 않는다.
모든 있는 것의 있음은 그것의 존립근거로서 없음을 반드시 수반한다.
하이데거는 이렇게 반드시 존재자가 수반하는 없음을 그것이 언제나 자기를 숨기며,
그러나 그 숨김의 방식으로 자기를 드러내고 있다는 의미에서 '비은폐성'이라 했다.
[네이버 지식백과] 비은폐성 [Unconcealment, Unverborgenheit, aletheia] (문학비평용어사전, 2006. 1. 30., 한국문학평론가협회) |
유명인터넷에도 어원은 없었습니다
하긴 진리가 뭔지 말하라면 할 사람이 몇이나
있겠습니까?
저의 “오훈의 영어는 한국어다”의
“오훈의 카카오 스토리”에 진리가 뭔지
아주 잘 나와 있습니다
참고 하시길 바랍니다
세계의 언어들을 찾아 봐도
진리에 대한 탐구는 동양쪽에서 다양하게 나오네요
결국 진리는 자기 내면을 다 비워야 알 수 있습니다
다른 말로 “다 버리다”와 같은 말이죠
말을 하자면 이렇습니다
‘존재 전체’만 존재하던 시기에
‘존재’는 자기를 알 수 없었습니다
이 세상 모두가 자기 밖엔 없었으니까요
이 때 ‘존재’는 자기를 깨버렸습니다
이 순간부터 상대개념이 만들어졌습니다
‘물질개념’이지요
하지만 이 둘은 완전히 다른 성격이지만
하나로 묶여 있었습니다
아니 하나였습니다. 지금도.....
이 묶어 놓은 것 전체가 진리입니다
이런 전체가 느껴지는 것을 진리를 느낀다라고
할 수 있습니다
이상하게도 아주 작은 원리인 것 같은데도
전체가 느껴지는 아주 이상한 느낌이 ‘깨달음’이고요
이 것을 한 번 느끼면
사람이 아주 느끼해집니다. 농담. ㅎ
하지만 알고 보면 우리들 모두 다
진리를 행사하는 사람들입니다
가짜, 거짓이 난무하는 세상에
무슨 말을 하느냐 하고 말씀을 하시겠지만
그 들이 없으면 ‘진리, 진짜, 정확성’
이 같은 것들을 이해할 수가 없습니다
제대로 진리를 알려면
그런 사람들의 역할이 필요합니다
그런 악역이 반드시 필요한 것이지요
악역이 부각될수록 진짜가 빛나기 때문입니다
진리는 이 세상 모든 것이라서 쓰레기, 악마, 진상,
사랑, 꿈 이런 모든 것들이 다 진리가 된답니다
하지만 느낀 자에게만 해당되는 말입니다
느껴보십시요. 인연이 있길 기원합니다
이 우주는 전부 다 진리입니다
이해한 자들은 무슨 말인지 알지만
이해가 안 된사람들은 난해하겠지요
그런 관점에서 풀어 봤습니다
3286. veritas (베리타스, 진리):
(다) 버렸댔어,
⇒ (다) 버리다가 어원
3286-1. verity (베리티, 진리, 진실성, 사실):
((다) 버렸디,
⇒ (다) 버리다가 어원
* 스웨덴, 덴마크,
핀란드, 헝가리,
터키, 노르웨이,
라틴, 크로아티아,
체코, 일본, 독일,
포르투갈, 스페인: veritas [베리타스⇒ 진리]
((다) 버렸댔어)
* 이탈리아: verita [베리타⇒ 진리]
((다) 버렸다)
* 프랑스: verite [베리띠⇒ 진리]
((다) 버렸디)
* 네덜란드: waar [바르⇒ 진리]
((다) 버려)
* 인도네시아: kebenaran [끄브나란⇒ 진리, 진실]
((정확히) 까봐 놓으라는)
* 폴란드: naprawde [나쁘란데⇒ 진리]
((다) 놔버렸대)
* 일본: 真理(しんり) [싱리⇒ 진리]
(眞理: 진리)
* 베트남: sự thật [스 턷⇒ 진리]
(事實: 사실)
* 중국: 真理 [쩬리히⇒ 진리]
* 한국: 진리
* 페르시아: درستی
[도로스티⇒ 청렴, 정직, 전체, 진리]
((한 바퀴) 돌았었디)
* 히브리(현대): מוחלט
[무크라트⇒ 완전한, 절대적인]
((온 세상을 하나로) 묶어놨다)
* 아랍: حقيقة [해삐까⇒ 진실, 사실, 진리, 현실]
((제대로) 해삐까?)
* 몽골: ТӨВ [툽⇒ 평안한, 안락한, 진리]
(툭 (던지다))
* 우즈베키스탄: haq [하크⇒ 진리, 옳은]
((옳은 일을) 하기)
* 힌디: सत्य [싸띠⇒ 진리, 진짜의]
((온 세상을 하나로) 쌌디)
* 네팔: सत्यता [스띠야타⇒ 진리]
((다) 쓸데없다)
* 태국: ธัมมา [타마⇒ 진리]
((진리를) 담아)