PYTHAGORAS planned it. Why did the people stare?
His numbers, though they moved or seemed to move
In marble or in bronze, lacked character.
But boys and girls, pale from the imagined love
Of solitary beds, knew what they were,
That passion could bring character enough,
And pressed at midnight in some public place
Live lips upon a plummet-measured face.
피타고라스가 그것을 계획했소. 왜 그 사람들이 노려보았을까?
그의 숫자를, 비록 그것들이 대리석이나 청동 안에서
움직였고 움직이는 듯 보였다 할지라도, 특징은 부족했소.
그러나 소년 소녀들은, 고독한 침대에 대해 상상되어진 사랑으로 창백해진,
그것들이 무엇인지 알고 있었소,
그 열정은 충분한 특징을 가져올 수 있었소,
그리고 어떤 공공 장소에서 한 밤중에
무거운 얼굴에 키스를 하였소.
No! Greater than Pythagoras, for the men
That with a mallet or a chisel" modelled these
Calculations that look but casual flesh, put down
All Asiatic vague immensities,
And not the banks of oars that swam upon
The many-headed foam at Salamis.
Europe put off that foam when Phidias
Gave women dreams and dreams their looking-glass.
아니오! 피타고라스 보다 더욱 위대하오,
왜냐하면 망치나 끌로 그것들은 만든 사람들에게는
오직 무심한 육체로만 보이는 계산이,
모든 아시아의 명확치 않은 공간을 억눌렀기에,
그리고 살라미스의 민중의 포말 위에서
헤엄치는 노의 제방이 아니라,
유럽이 그 포말을 없애버렸소
피디아스가 여성들에게 그들의 거울이 꿈을 주었을 때.
One image crossed the many-headed, sat
Under the tropic shade, grew round and slow,
No Hamlet thin from eating flies, a fat
Dreamer of the Middle Ages. Empty eyeballs knew
That knowledge increases unreality, that
Mirror on mirror mirrored is all the show.
When gong and conch declare the hour to bless
Grimalkin crawls to Buddha's emptiness.
하나의 이미지가 민중을 스쳐 지나가,
열대지방의 그늘 아래에 앉았다, 천천히 둥글게,
파리를 먹고 살아서 말라빠진 햄릿도
중세의 뚱뚱한 몽상가도 아니다,
공허한 안구는 지식은 비현실을 증대시키며,
비쳐진 거울 위의 거울은 오직 구경거리에 불과하다는 것을 알고 있었다.
징과 고둥이 축복할 시간은 선포하면
그리맬킨은 부처의 허 속으로 기어 들어간다.
When Pearse summoned Cuchulain to his side.
What stalked through the post Office? What intellect,
What calculation, number, measurement, replied?
We Irish, born into that ancient sect
But thrown upon this filthy modern tide
And by its formless spawning fury wrecked,
Climb to our proper dark, that we may trace
The lineaments of a plummet-measured face.
피어스가 그의 곁으로 피어스를 불러들였다.
무엇이 우체국을 거쳐 살금 살금 지나갔는가?
어느 지성이, 어느 계산이, 수가, 측정이, 대답했는가?
우리 아일랜드인은, 그 오래된 종파에서 태어났지만
이 더러운 현대의 조류에 던져진
파멸된 그 무형의 우걸거리는 분노에 의해,
우리의 적절한 어둠까지 올라간다,
그래서 우리는 무겁게 눌리운 얼굴 윤곽의 흔적을 찾을 지도 모른다.
THERE all the golden codgers lay,
There the silver dew,
And the great water sighed for love,
And the wind sighed too.
Man-picker Niamh leant and sighed
By Oisin on the grass;
There sighed amid his choir of love
Tall pythagoras.
plotinus came and looked about,
The salt-flakes on his breast,
And having stretched and yawned awhile
Lay sighing like the rest.
그곳에 황금으로 만든 모든 추접스런 노랑이들이 누어 있었다,
그곳에서 은빛 이슬과
위대한 강이 사랑 때문에 한숨을 지었다
그리고 바람또한 한숨을 지었다.
인간을 선택한 니암도 기대어 한숨을 지었다
풀밭 위 오이신의 곁에서;
그곳에서 사랑을 찬송하는 무리들 가운데서
키 큰 피타고라스도 한숨 지었다.
폴로티누스도 와서 주변을 둘러보았다.
그의 가슴 위의 소금 조각,
그리고 기지개를 켜고 한동안 하품을 하면서
나머지 사람들처럼 한숨쉬며 누워 있었다.
Straddling each a dolphin's back
And steadied by a fin,
Those Innocents re-live their death,
Their wounds open again.
The ecstatic waters laugh because
Their cries are sweet and strange,
Through their ancestral patterns dance,
And the brute dolphins plunge
Until, in some cliff-sheltered bay
Where wades the choir of love
Proffering its sacred laurel crowns,
They pitch their burdens off.
돌고래의 등에 걸터앉아
지너러미로 균형을 잡고,
그 천진 난만한 사람들이 그들의 죽음에서 깨어났다,
그들의 상처는 다시 벌어졌다.
무아지경의 바다는 소리내어 웃는다
그들의 외침이 아름답고 낯설기 때문에,
그들 조상의 패턴을 따라 춤을 춘다,
그리고 야만스런 돌고래는 물속으로 뛰어 든다
마침내, 어떤 절벽 은신처에
그곳에선 사랑을 찬양하는 무리들이 힘들게 나아가
그 신성한 월계수 왕관을 내 놓으며,
그들은 그들의 짐을 벗어 던진다.
III
Slim adolescence that a nymph has stripped,
Peleus on Thetis stares.
Her limbs are delicate as an eyelid,
Love has blinded him with tears;
But Thetis' belly listens.
Down the mountain walls
From where pan's cavern is
Intolerable music falls.
Foul goat-head, brutal arm appear,
Belly, shoulder, bum,
Flash fishlike; nymphs and satyrs
Copulate in the foam.
한 요정이 매질을 가한 날씬한 청년
펠리우스는 테티스를 응시한다.
그녀의 사지는 눈꺼풀 만큼 섬세하다,
사랑은 눈물로 그를 눈멀게 하였다;
그러나 테티스의 자궁은 듣고 있다.
그곳으로부터 팬의 동굴은
음악의 몰락을 견딜 수가 없다,
더러운 염소 머리, 잔인한 팔이 나타나
배, 어깨, 엉덩이,
물고기 같은 섬광; 요정과 사티러스가
포말 속에서 사랑을 나눈다.
The Statues
PYTHAGORAS planned it. Why did the people stare?
His numbers, though they moved or seemed to move
In marble or in bronze, lacked character.
But boys and girls, pale from the imagined love
Of solitary beds, knew what they were,
That passion could bring character enough,
And pressed at midnight in some public place
Live lips upon a plummet-measured face.
No! Greater than Pythagoras, for the men
That with a mallet or a chisel" modelled these
Calculations that look but casual flesh, put down
All Asiatic vague immensities,
And not the banks of oars that swam upon
The many-headed foam at Salamis.
Europe put off that foam when Phidias
Gave women dreams and dreams their looking-glass.
One image crossed the many-headed, sat
Under the tropic shade, grew round and slow,
No Hamlet thin from eating flies, a fat
Dreamer of the Middle Ages. Empty eyeballs knew
That knowledge increases unreality, that
Mirror on mirror mirrored is all the show.
When gong and conch declare the hour to bless
Grimalkin crawls to Buddha's emptiness.
When Pearse summoned Cuchulain to his side.
What stalked through the post Office? What intellect,
What calculation, number, measurement, replied?
We Irish, born into that ancient sect
But thrown upon this filthy modern tide
And by its formless spawning fury wrecked,
Climb to our proper dark, that we may trace
The lineaments of a plummet-measured face.
I
THERE all the golden codgers lay,
There the silver dew,
And the great water sighed for love,
And the wind sighed too.
Man-picker Niamh leant and sighed
By Oisin on the grass;
There sighed amid his choir of love
Tall pythagoras.
plotinus came and looked about,
The salt-flakes on his breast,
And having stretched and yawned awhile
Lay sighing like the rest.
II
Straddling each a dolphin's back
And steadied by a fin,
Those Innocents re-live their death,
Their wounds open again.
The ecstatic waters laugh because
Their cries are sweet and strange,
Through their ancestral patterns dance,
And the brute dolphins plunge
Until, in some cliff-sheltered bay
Where wades the choir of love
Proffering its sacred laurel crowns,
They pitch their burdens off.
III
Slim adolescence that a nymph has stripped,
Peleus on Thetis stares.
Her limbs are delicate as an eyelid,
Love has blinded him with tears;
But Thetis' belly listens.
Down the mountain walls
From where pan's cavern is
Intolerable music falls.
Foul goat-head, brutal arm appear,
Belly, shoulder, bum,
Flash fishlike; nymphs and satyrs
Copulate in the foam.