Mark 7
7:31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
해석 - 그러자 예수께서 두로 지방을 떠나 시돈을 지나 갈릴리 바다와 데가볼리 지방으로 내려가셨습니다.
7:32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk,
거기서 몇 사람이 귀먹고 거의 말할 수 없는 한 사람을 그에게 데려왔습니다.
and they begged him to place his hand on the man.
그리고 그들은 그 사람 위에 그의 손을 얹어 주시도록 그에게 간청했습니다.
해석 - 거기서 몇 사람이 귀먹고 거의 말할 수 없는 한 사람을 그(예수)에게 데려와서 그(예수)가 그 사람 위에 손을 얹어(안수하여) 주시도록 간청했습니다.
7:33 After he took him aside, away from the crowd,
그(예수)가 그를 군중으로부터 떨어진 한편으로 데려간 후에
Jesus put his fingers into the man's ears.
예수께서 그의 손가락들을 그 사람의 귀 속에 넣으셨습니다.
Then he spit and touched the man's tongue. 그때 그는 침뱉어 그 사람의 혀를 만지셨다.
해석 - 그(예수)가 그를 군중으로부터 떨어진 한편으로 데려간 후에 그의 손가락을 그 사람의 귀속에 넣으셨다. 그때 그는 침을 뱉어 그 사람의 혀를 만지셨다.
7:34 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him,
그는 하늘을 쳐다보시고 깊은 탄식으로 그에게 말씀하셨다.
"Ephphatha!" (which means, "Be opened!"). 에바다(즉, "열려라!"는 뜻입니다.)
해석 - 그는 하늘을 쳐다보시고 깊은 탄식을 하시며 그에게 "에바다(즉, '열려라!'는 뜻)"라고 말씀하셨다.
7:35 At this, the man's ears were opened, 이에 그 사람의 귀가 열렸고
his tongue was loosened 그의 혀가 풀렸으며
and he began to speak plainly. 그는 분명히 말하기 시작했다.
해석 - 이에 그 사람의 귀가 열렸고 그의 혀가 풀렸으며 그는 분명히 말하기 시작했다.
7:36 Jesus commanded them not to tell anyone.
예수께서 그들이 어떤 사람에게도 말하지 않도록 명령하셨다.
But the more he did so, the more they kept talking about it.
그러나 그가 그렇게 할 수록 더욱더 그들은 그것에 대해 계속 말했다.
해석 - 예수께서 그들이 어떤 사람에게도 말하지 않도록 명령하셨다. 그러나 그가 그렇게 할 수록 더욱더 그들은 그것에 대해 계속말했다.
7:37 People were overwhelmed with amazement. 사람들은 놀라움으로 압도되었다.
"He has done everything well," they said.
그들은 "그가 모든 것을 잘했다."고 말했다.
"He even makes the deaf hear and the mute speak."
그는 심지어 귀머거리가 듣게 하고 벙어리가 말하게 한다.
해석 - 사람들은 놀라움에 압도되었다. 그들은 "그가 모든 것을 잘했다."고 말했다. "그는 심지어 귀머거리가 듣게 하고 벙어리가 말하게 한다."