나중에 라스콜니코프는 행상인과 그의 아내가 리자베타를 초대한 이유를 우연히 알게 되었습니다. 그것은 매우 평범한 일이었고, 특별한 것은 없었습니다. 마을에 와서 가난해진 한 가족이 가정용품과 옷을 팔고 있었는데, 모두 여성용품이었습니다. 시장에서는 물건이 별로 팔리지 않았기 때문에 그들은 상인을 찾고 있었습니다. 이것이 리자베타의 사업이었습니다.
그녀는 그런 일을 맡았고 자주 고용되었는데, 그녀는 매우 정직했고 항상 공정한 가격을 정하고 그것을 고수했기 때문입니다. 그녀는 원칙적으로 거의 말하지 않았고, 우리가 이미 말했듯이 그녀는 매우 복종적이고 소심했습니다. 그러나 라스콜니코프는 최근에 미신을 믿게 되었습니다. 미신의 흔적은 그에게 오랫동안 남아 있었고 거의 근절할 수 없었습니다.
그리고 이 모든 일에서 그는 항상 이상하고 신비로운 것을 보려고 했습니다. 마치 어떤 독특한 영향과 우연의 일치가 존재하는 것처럼 말입니다. 지난 겨울에 하르코프로 떠난 포코레프라는 아는 학생이 우연히 대화 중에 늙은 전당업자 알료나 이바노브나의 주소를 알려주었는데, 그가 무언가를 전당하고 싶어할 경우를 대비해서였다. 그는 오랫동안 그녀에게 가지 않았다. 그는 수업을 듣고 어떻게든 지내고 있었기 때문이다.
6주 전에 그는 그 주소를 기억해냈다. 그는 전당할 수 있는 두 가지 물건이 있었다. 아버지의 오래된 은시계와 세 개의 붉은 돌이 박힌 작은 금반지였다. 그는 이별할 때 누나가 준 선물이었다. 그는 반지를 가져가기로 했다. 그는 그 노파를 발견했을 때, 그녀에 대해 아무것도 몰랐지만 첫눈에 극복할 수 없는 혐오감을 느꼈다. 그는 그녀에게서 두 루블을 받고 집으로 가는 길에 초라한 작은 선술집에 들어갔다.
그는 차를 달라고 하고 앉아서 깊은 생각에 잠겼다. 이상한 생각이 달걀 속의 닭처럼 그의 뇌를 쪼아대고 있었고, 그를 매우, 매우 사로잡았다. 그의 바로 옆 테이블에는 그가 알지도 못하고 본 적도 없는 학생이 앉아 있었고, 그와 함께 젊은 장교가 앉아 있었다. 그들은 당구를 치고 차를 마시기 시작했다. 갑자기 그는 학생이 장교에게 전당포 주인 알료나 이바노브나를 언급하고 그녀의 주소를 알려주는 것을 들었다.
이것 자체가 라스콜니코프에게는 이상하게 보였다. 그는 방금 그녀에게서 왔고 여기서 그녀의 이름을 즉시 들었다. 물론 그것은 기회였지만 그는 매우 특별한 인상을 떨칠 수 없었고, 여기서 누군가가 그를 대신하여 특별히 말하고 있는 것 같았다. 학생은 친구에게 알료나 이바노브나에 대한 다양한 세부 사항을 이야기하기 시작했다. "그녀는 일류입니다." 그는 말했다. "당신은 항상 그녀에게서 돈을 얻을 수 있습니다. 그녀는 유대인만큼 부유하고, 한 번에 5천 루블을 줄 수 있고, 루블에 대한 담보를 받는 것을 꺼리지 않습니다. 우리 동료들 중 많은 사람들이 그녀와 거래를 했습니다. 하지만 그녀는 끔찍한 늙은 하피입니다..."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Later on Raskolnikov happened to find out why the huckster and his wife had invited Lizaveta. It was a very ordinary matter and there was nothing exceptional about it. A family who had come to the town and been reduced to poverty were selling their household goods and clothes, all women’s things. As the things would have fetched little in the market, they were looking for a dealer. This was Lizaveta’s business.
She undertook such jobs and was frequently employed, as she was very honest and always fixed a fair price and stuck to it. She spoke as a rule little and, as we have said already, she was very submissive and timid. But Raskolnikov had become superstitious of late. The traces of superstition remained in him long after, and were almost ineradicable.
And in all this he was always afterwards disposed to see something strange and mysterious, as it were, the presence of some peculiar influences and coincidences. In the previous winter a student he knew called Pokorev, who had left for Harkov, had chanced in conversation to give him the address of Alyona Ivanovna, the old pawnbroker, in case he might want to pawn anything. For a long while he did not go to her, for he had lessons and managed to get along somehow.
Six weeks ago he had remembered the address; he had two articles that could be pawned: his father’s old silver watch and a little gold ring with three red stones, a present from his sister at parting. He decided to take the ring. When he found the old woman he had felt an insurmountable repulsion for her at the first glance, though he knew nothing special about her. He got two roubles from her and went into a miserable little tavern on his way home.
He asked for tea, sat down and sank into deep thought. A strange idea was pecking at his brain like a chicken in the egg, and very, very much absorbed him. Almost beside him at the next table there was sitting a student, whom he did not know and had never seen, and with him a young officer. They had played a game of billiards and began drinking tea. All at once he heard the student mention to the officer the pawnbroker Alyona Ivanovna and give him her address.
This of itself seemed strange to Raskolnikov; he had just come from her and here at once he heard her name. Of course it was a chance, but he could not shake off a very extraordinary impression, and here someone seemed to be speaking expressly for him; the student began telling his friend various details about Alyona Ivanovna. “She is first-rate,” he said. “You can always get money from her. She is as rich as a Jew, she can give you five thousand roubles at a time and she is not above taking a pledge for a rouble. Lots of our fellows have had dealings with her. But she is an awful old harpy....”