92 음식을 저장한 벨랏타시사 비구
벨랏타시사 장로는 매일 탁발하는 것이 불편해서, 한 거리에서 탁발해서 거기서 음식을 먹은 다음, 두 번째 거리에서 양념이나 반찬 없이 쌀밥만을 탁발해서, 승원에 가지고 와서 건조시켜 저장해 놓았다. 그리고 며칠 동안 선정에 들어 있다가 나와서, 탁발을 가지 않고 마른 밥을 물에 불려서 먹었다. 그리고는 다시 선정에 들어갔다.
그러자 다른 비구들이 장로가 밥을 저장하여 먹고 지낸다는 사실을 부처님께 보고했다. 이 말을 듣고 부처님께서는 음식을 저장하는 것을 금하는 계율을 정하셨다. 그리고 장로가 밥을 저장한 것은 여래가 계율을 정하기 전에 잘못한 것이고 탐욕으로 저장한 것이 아니므로 그에게 잘못이 없다고 선언하셨다.
이어서 부처님께서는 게송을 읊으셨다.
아무 것도 축적하지 않고
음식을 완전히 알며
비어 있고 표상이 없는
열반에 도달한 아라한. *
그의 자취는 찾을 수 없다.
허공을 나는 새처럼.
Yesaṃ sannicayo natthi 예상 산니짜요 낫티
ye pariññātabhojanā 예 빠린냐따보자나
suññato animitto ca 순냐또 아니밋또 짜
vimokkho yesaṃ gocaro 위목코 예상 고짜로
ākāseva sakuntānaṃ 아까세와 사꾼따낭
gati tesaṃ durannayā. 가띠 떼상 두란나야.
Those who do not accumulate and are wise regarding food, whose object is the Void, the Unconditioned Freedom — their track cannot be traced, like that of birds in the air.
참고 자료
1. 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
2. 거해스님 편역, “법구경 1”, 샘이 깊은 물, 2003.
3. 난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
4. 무념/응진 역, “법구경 이야기 2”, 옛길, 2008.
5. Ācharya Buddharahhhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust,
Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986.
6. http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=jsp081454&logNo=221090355976
7. http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.07.budd.html
8. http://cafe.daum.net/sukhatawya
.................................
*주: “비어 있고 표상이 없는 열반에 도달한 아라한” : 여기에 해당하는 빨리어는
“suññato animitto ca vimokkho yesaṃ gocaro”이다. 이 부분을 다음의 인터넷 사이트에서는 이렇게 번역하고 있다.
“They have as their object liberation from existence, that is, Nibbana which is Void and Signless.”
직역하면 “그들은 비어 있고 표상 없는 - 존재로부터 벗어난 – 열반을 대상으로 한다.”가 될 것이다. 이를 참고하여 “비어 있고 표상이 없는 열반에 도달한 아라한”이라고 번역했다.
http://tipitaka.wikia.com/wiki/Dhammapada_Verse_92_-_Belatthasisatthera_Vatthu
Yesam sannicayo(1) natthi
ye parinnatabhojana(2)
sunnato(3) animitto(4) ca
vimokkho(5) yesam gocaro
akaseva sakuntnam
gati tesam durannaya(6).
Verse 92: Arahats do not hoard (anything); when taking food they reflect well over it (i.e., in accordance with the three parinnas). They have as their object liberation from existence, that is, Nibbana which is Void and Signless. Their destination, like the course of birds in the air, cannot be traced.
1. sannicayo: hoarding. According to the Commentary, it means accumulating either
kamma and its effects or any of the four requisites.
2. parinnatabhojana: to take food according to the three parinnas. According to
the Commentary, there are three parinnas that the bhikkhu should have concerning food,
viz., (a) nataparinna, knowing the exact nature of the food being taken,
(b) tiranaparinna, being convinced of the vileness of material food, and
(c)pahanaparinna, rejection of all pleasure in eating.
3. sunnata: the Void. According to the Commentary, it means void of craving.
It is an epithet of Nibbana.
4. animittam: the Signless. According to the Commentary, it means no sign of craving,
ill will and ignorance. It is also an epithet of Nibbana.
5. vimokkho: liberation from existence; Nibbana.
6. gati tesam durannaya: their destination cannot be traced
because arahats have eradicated craving and are no more subject to rebirths.