연예인을 둘러싼 이야기는 일반 사람들의 관심을 끌기에 충분하다. 스타에게 관심이 있는 사람들에게는 그들의 일거수일투족이 관심의 대상이 되기 때문이다. 술집이나 찻집에서 그들을 잠시라도 만나는 일이 있으면, 친구나 가족에게 그들의 외모나 행동에 대해 말하기 바쁠 정도다. 그런데 이런 연예인들이 법률을 위반하는 일이 발생하면 초미의 관심사가 된다. 무대나 영화 속, 혹은 브라운관에서 보여지던, 그들의 참신하거나 정의로운 이미지는 한순간에 사라지기도 한다.
몇 년 전부터 연예인을 둘러싼 마약 및 대마초 관련 기사가 자주 등장하고 있다. 취중에 엑스터시와 케타민과 같은 마약을 투약한 연예인들도 있었고, 대마초를 피운 연예인들도 있었다. 이미지를 생명처럼 소중히 여기는 연예인들이 왜 이런 사건에 휘말릴까? 일부 전문가들에 의하면, 연예인이 마약에 노출되는 것은 연예인이라는 직업에서 비롯되는 특별한 환경이 그 주된 원인이라고 한다. 연예인들은 사교계에서 빼놓을 수 없는 사람들이고, 그러다 보니 마약 한번쯤 해 보라는 제의가 많이 들어온다는 것이다. 특히 연예인들은 일반인들에 비해 심리적으로 남들에게 인정받고 싶어 하지만 언제나 대중의 관심을 받을 수는 없기 때문에, 그에 따르는 불안감과 부담감을 떨쳐 내기 위해 마약을 접하게 된다는 것이다. 비록 그런 환경이라도 연예인의 마약 복용은 개인의 문제를 떠나 청소년 모방 문제나 국가 이미지에 악영향을 줄 수 있다는 주장이 지배적이다.
마약이나 대마초는 중독성과 함께 환각 증상 등을 불러 온다. 어떤 사람이 ‘약에 취해 몽롱해지면서 즐거움을 느끼다’는 구어체로 ‘get high’라고 한다.
[예문 1] The man got high on marijuana at the park.
그 남자는 공원에서 대마초에 취해 있었다.
[예문 2] Over a third of my coworkers got high at the party.
그 파티에서 내 동료의 삼분의 일 이상이 약에 취해 있었다.
[예문 3] After taking the drug, he got high and slept in.
그 약을 투약한 뒤, 그는 환각 증상을 보이다가 잠이 들었다.
같은 의미로 bad trip이라는 표현도 사용한다. 좀 더 강한 마약류에 중독되어 나타나는 환각 증상을 의미한다.
[예문 1] A bad trip can be broadly defined as simply a scary or uncomfortable drug experience.
환각 증상이란 광범위하게 정의해 보면 무섭고 불편하게 만드는 마약 경험이다.
[예문 2] Sometimes, certain drugs can induce a bad trip.
종종 특정 마약류는 환각 증상을 일으킨다.
[예문 3] LSD is a thoroughly bad trip for people to be taking.
LSD는 사람들이 투약했을 때 심각한 환각 증상을 일으킨다.