• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
인기카페
이달의 인기카페
*여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
악플달면 쩌리쩌려버려 스크랩 흥미돋 원래의 영화 제목보다 감각적으로 오역, 의역된 제목들.jpg
스티커붙이는센스 추천 0 조회 3,582 23.01.16 11:14 댓글 9
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 첫댓글 1박 2일ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 23.01.16 11:21

    제목이 정말 중요하구나...

  • 23.01.16 11:28

    이거랑 그거 투모로우.. 원래는 day after tomorrow (모레) 인데 한국인들 성미에 맞춘 제목번역,,

  • 222나도 이거생각함 ㅋㅋ

  • 23.01.16 11:38

    금발이 너무해 대박이다.....

  • 23.01.16 11:39

    월터의 상상 진짜 각색 잘했다고 생각ㅋㅋ

    1박2일은 실제 그 이유로 저렇게 바꿨다고 들었어

  • 23.01.16 14:32

    죽은 시인의 사회 진짜 ㄹㅇ 최고의 오역이다… 근데 사랑에 대한 모든 것은 별로야 차라리 모든 것에 대한 이론이 나온것 같음 사랑에 대한 영화로만 보기엔 너무 많은 게 담겨있어

  • 23.01.16 19:30

    그 남자 작곡 그 여자 작사 너무 좋아

  • 23.05.08 18:16

    보면서 다 소름돋음 하나하나 읽을땨마다 이게 1등 아니 이게 1등 이게 1등 이러면서 내림 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

최신목록