한글영어
■ caricature(캐리커쳐), 가리키다
오늘은 대형마트에 들렀는데 입구에 “캐리커쳐”라는 문구가 보이네요. 그래서 “caricature"를 찾아보니 ”풍자그림“이라고 하네요. 뜻이 “가리키다”라고 해서 다시 인터넷에 들어가 봤어요.
◼ caricature (캐리커쳐, 풍자그림): 가리켜줄래, 가리키다가 어원.
◼ indicate (인디케이트, 나타내다, 지적하다, 표시하다): 안다카데, 안다고 하다가 어원
◼ nominate (노미네이트, 임명하다, 후보에 오르다, 추천하다): 올려 놓음, 올려 놓다가 어원.
◼ refer (리퍼, 언급하다, 부르다, 뜻하다): 입발라, 입바르다가 어원.
◼ reference (리퍼런스, 참고): 입바른 소리, 입바른 소리하다가 어원.
◼ point (포인트, 지적하다, 점): 보이니더, 보인다가 어원. (벙찌다)
* 라틴어 pungere (벙쩌): 따끔하게 찌르다.
* 라틴어 punctum (벙찜): dot 점, point 점
“가리키다”가 “안다고 하다”, “올려 놓다“, ”입바른 소리하다“, ”보인다“등으로 나타나네요. 역시 우리말의 다양한 쓰임새가 그대로 반영되어 있네요.
■ theater(씨어터), 영화
오늘은 롯데시네마 옆을 지나다 “시네마”라는 단어에 마음이 걸렸습니다. 그 동안 풀지 못한 단어중의 하나였거든요. “영화”라는 단어를 찾아봅니다.
◼ theater (씨어터, 극장, 연극, 극, 영화관): 찍었어, 찍다가 어원.
* 그리스어 theatron (찍었다네): 보이다.
◼ cinema (시네마, 영화): 찍나봐, 찍다가 어원.
* ㅁ ⇌ ㅂ으로 변환 됨.
* 예) 면목(面目): 맨보구 (일본어)
문화(文化): 분가 (일본어)
망년회(忘年會): 보넨까이 (일본어)
◼ shot (샷, 촬영, 발사): 쏘다가 어원.
◼ snap (스냅, 쉬운, 어떤 상황을 연출하지 않고
그냥 그대로 촬 영하는 것): 찍나 봐, 찍다가 어원.
* 저지독어 snappen (찍나베): bite 찍다.
* ㅅ ⇌ ㅈ으로 변환됨.
* 예) 고요할 선(禪): 범어로는 디야나(dhya-na),
팔리어로는 쟈나 (jha-na)이다.
“찍었어”, “쏘다”, “찍나 봐”등으로 나타나네요. 좀 미흡하지만 그런대로 쓸만하네요.
■ synergy(시너지), 힘내다
오늘은 “시너지”라는 단어가 눈에 들어왔습니다. 이제 조금은 실력이 늘었는지 금방 알 수가 있었습니다. “힘나지”가 됩니다. 우리말이네요. 그래서 “협동”, “돕다”라는 우리말로 영어단어를 찾아봅니다.
◼ synergy (시너지, 협동, 상승작용):
1. 힘넣지, 힘넣다가 어원.
2. 힘내, 힘내다가 어원.
* ㄱ ⇌ ㅅ ⇌ ㅎ으로 변환 됨.
* 예) 힘빼다 ⇌ 진빼다 ⇌ 김빼다
◼ cooperation (쿠퍼레이션, 작업, 조작, 수술, 작전, 시행, 경영): 합하라데, 합해라가 어원.
* ㄱ ⇌ ㅎ으로 변환됨.
* 예) 문화(文化): 분가 (일본어)
* 라틴어 operari (합하리): 일하다
◼ collaboration (콜라보레이션, 합동, 공동연구, 협조, 협업):
합해봐라, 합하다가 어원.
* 라틴어 laborem (해봐라): 일하다.
◼ together (투게더, 함께): 도와가다, 돕다가 어원.
* 고대영어 gardrian (가두련): 모아 들이다.
“힘 넣지”, “합해라”, “합하다”, “도와가다”라는 우리말로 표현되네요. 오늘도 도전은 성공이었습니다. 내일은 또 어떤 단어를 만날까요. 기대됩니다.