|
Khuddaka Nikāya paṭisambhidāmaggapāḷi 1. mahāvaggo 3. ānāpānassatikathā
小部 無碍解道 大品 呼吸 記憶에 대한 말씀.
1. gaṇanavāra 숫자로 열거하는 부분
152. soḷasavatthukaṃ ānāpānassatisamādhiṃ {ānāpānasatisamādhiṃ (sī. aṭṭha.)} bhāvayato
samādhikāni dve ñāṇasatāni uppajjanti —
16가지 토대의 호흡에 대한 기억 삼매를 수행하는 자에게 2백이 넘는 지혜가 생겨난다.
* ānāpānassatisamādhiṃ: 삼매
samādhikāni: sama`adhika 超過,殘餘的 `āni 중성복수어미
aṭṭha paripanthe {paribandhe (ka.)} ñāṇāni, aṭṭha ca upakāre ñāṇāni, aṭṭhārasa upakkilese ñāṇāni,
terasa vodāne ñāṇāni, bāttiṃsa satokārissa {satokārīsu (syā.)} ñāṇāni,
catuvīsati samādhivasena ñāṇāni, dvesattati vipassanāvasena ñāṇāni, aṭṭha nibbidāñāṇāni,
aṭṭha nibbidānulomañāṇāni, aṭṭha nibbidāpaṭippassaddhiñāṇāni, ekavīsati vimuttisukhe ñāṇāni.
1. aṭṭha paripanthe ñāṇāni: 8가지 장애에 대한 지혜들
2. aṭṭha ca upakāre ñāṇāni: 8가지 도움에 대한 지혜들
3. aṭṭhārasa upakkilese ñāṇāni: 18가지 오염에 대한 지혜들
4. terasa vodāne ñāṇāni: 13가지 정화에 대한 지혜들
5. bāttiṃsa satokārissa ñāṇāni: 32가지 마음챙김 실천자의 지혜들
6. catuvīsati samādhivasena ñāṇāni: 24가지 삼매와 관련된 지혜들
7. dvesattati vipassanāvasena ñāṇāni: 72가지 통찰과 관련된 지혜들
8. aṭṭha nibbidāñāṇāni: 8가지 염오에 대한 지혜들
9. aṭṭha nibbidānulomañāṇāni: 8가지 염오에 순응하는 지혜들
10. aṭṭha nibbidāpaṭippassaddhiñāṇāni: 8가지 염오의 진정에 대한 지혜들
11. ekavīsati vimuttisukhe ñāṇāni: 21가지 해탈의 행복에 대한 지혜들
*총 이백이 넘는(220) 지혜
katamāni aṭṭha paripanthe ñāṇāni, aṭṭha ca upakāre ñāṇāni?
8가지 장애에 대한 지혜들과 8가지 도움에 대한 지혜들은 무엇인가?
kāmacchando samādhissa paripantho, nekkhammaṃ samādhissa upakāraṃ.
byāpādo samādhissa paripantho, abyāpādo samādhissa upakāraṃ.
thinamiddhaṃ samādhissa paripantho, ālokasaññā samādhissa upakāraṃ.
uddhaccaṃ samādhissa paripantho, avikkhepo samādhissa upakāraṃ.
vicikicchā samādhissa paripantho, dhammavavatthānaṃ samādhissa upakāraṃ.
감각적 욕망은 삼매의 장애물이고, 출리는 삼매의 도움이다.
악의는 삼매의 장애물이고, 비악의는 삼매의 도움이다.
혼침과 졸음은 삼매의 장애물이고, 빛의 지각은 삼매의 도움이다.
들뜸은 삼매의 장애물이고, 산란하지 않음은 삼매의 도움이다.
의심은 삼매의 장애물이고, 법의 분별은 삼매의 도움이다.
avijjā samādhissa paripantho, ñāṇaṃ samādhissa upakāraṃ.
arati samādhissa paripantho, pāmojjaṃ samādhissa upakāraṃ.
sabbepi akusalā dhammā samādhissa paripanthā, sabbepi kusalā dhammā samādhissa upakārā.
imāni aṭṭha paripanthe ñāṇāni, aṭṭha ca upakāre ñāṇāni.
무지는 삼매의 장애물이고, 지혜는 삼매의 도움이다.
불만족(*권태)은 삼매의 장애물이고, 기쁨은 삼매의 도움이다.
모든 불선한 법들은 삼매의 장애물이고, 모든 선한 법들은 삼매의 도움이다.
이것들이 8가지 장애물에 대한 지혜들이고, 8가지 도움에 대한 지혜들이다.
gaṇanavāro paṭhamo.
2. soḷasañāṇaniddeso 16가지 지혜에 대한 설명
153. imehi soḷasahi ākārehi
uducittaṃ cittaṃ samuducitaṃ cittaṃ ekatte santiṭṭhati, nīvaraṇehi visujjhati.
이들 16가지 형태에 의해 올곧은 마음 바르고 올곧게 쌓인 마음이
하나 된 상태에서 바르게 머물고, 장애로부터 청정해 진다.
* 16가지 형태: 8가지 장애물에 대한 지혜들, 8가지 도움에 대한 지혜들
* ekatte santiṭṭhati: 이하 설명에서는 단일성으로 표현하겠다.
ekagga와 비슷한 표현이 나타났다. 이것은 '단순해짐'을 ekatta는 '단순함'을 의미하는 것 같다.
특정 대상을 집중하고 있는 것이 아니다. 흔들림 없이 안정되게 중심 잡힌 마음자리이다.
katame te ekattā?
nekkhammaṃ ekattaṃ, abyāpādo ekattaṃ, ālokasaññā ekattaṃ, avikkhepo ekattaṃ,
dhammavavatthānaṃ ekattaṃ, ñāṇaṃ ekattaṃ, pāmojjaṃ ekattaṃ, sabbepi kusalā dhammā ekattā.
그 단일성들은 무엇인가?
출리는 단일성이고, 비악의는 단일성이며, 빛의 지각은 단일성이고, 산란하지 않음은 단일성이며,
법의 분별은 단일성이고, 지혜는 단일성이며, 기쁨은 단일성이고, 모든 선한 법들도 단일성이다.
nīvaraṇāti, katame te nīvaraṇā?
kāmacchando nīvaraṇaṃ, byāpādo nīvaraṇaṃ, thinamiddhaṃ nīvaraṇaṃ,
uddhaccakukkuccaṃ nīvaraṇaṃ, vicikicchā nīvaraṇaṃ, avijjā nīvaraṇaṃ, arati nīvaraṇaṃ,
sabbepi akusalā dhammā nīvaraṇā.
장애란 무엇인가?
감각적 욕망은 장애이고, 악의는 장애이며, 혼침과 졸음은 장애이고, 들뜸과 후회는 장애이며,
의심은 장애이고, 무지는 장애이며, 불만족은 장애이고, 모든 불선한 법들도 장애이다.
nīvaraṇāti, kenaṭṭhena nīvaraṇā? niyyānāvaraṇaṭṭhena nīvaraṇā.
장애들이란, 어떤 의미에서 장애들인가? 해탈로 나아가는 길을 가로막는다는 의미에서 장애들이다.
katame te niyyānā?
해탈로 나아가는 길은 무엇인가?
nekkhammaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca nekkhammena ariyā niyyanti.
kāmacchando niyyānāvaraṇaṃ.
tena ca kāmacchandena nivutattā nekkhammaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
kāmacchando niyyānāvaraṇaṃ.
출리(nekkhamma)는 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 출리에 의해 성인들은 벗어난다.
감각적 욕망은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 감각적 욕망에 의해 가려져 있기 때문에 출리라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 감각적 욕망이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
abyāpādo ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca abyāpādena ariyā niyyanti. byāpādo niyyānāvaraṇaṃ.
tena ca byāpādena nivutattā abyāpādaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
byāpādo niyyānāvaraṇaṃ.
비악의는 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 비악의에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
악의는 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 악의에 의해 가려져 있기 때문에 비악의라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 악의가 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
ālokasaññā ariyānaṃ niyyānaṃ. tāya ca ālokasaññāya ariyā niyyanti.
thinamiddhaṃ niyyānāvaraṇaṃ.
tena ca thinamiddhena nivutattā ālokasaññaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
thinamiddhaṃ niyyānāvaraṇaṃ.
빛의 지각은 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 빛의 지각에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
혼침과 졸음은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 혼침과 졸음에 의해 가려져 있기 때문에
빛의 지각이라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 혼침과 졸음이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
avikkhepo ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca avikkhepena ariyā niyyanti.
uddhaccaṃ niyyānāvaraṇaṃ.
tena ca uddhaccena nivutattā avikkhepaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
uddhaccaṃ niyyānāvaraṇaṃ.
산란하지 않음은 성인들의 해탈로 나아가는 길이다.
그 산란하지 않음에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
들뜸은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 들뜸에 의해 가려져 있기 때문에
산란하지 않음이라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 들뜸이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
dhammavavatthānaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca dhammavavatthānena ariyā niyyanti.
vicikicchā niyyānāvaraṇaṃ.
tāya ca vicikicchāya nivutattā dhammavavatthānaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
vicikicchā niyyānāvaraṇaṃ.
법의 분별은 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 법의 분별에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
의심은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 의심에 의해 가려져 있기 때문에 법의 분별이라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 의심이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
ñāṇaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca ñāṇena ariyā niyyanti. avijjā niyyānāvaraṇaṃ.
tāya ca avijjāya nivutattā ñāṇaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti — avijjā niyyānāvaraṇaṃ.
지혜는 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 지혜에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
무지는 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 무지에 의해 가려져 있기 때문에 지혜라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 무지가 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
pāmojjaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ. tena ca pāmojjena ariyā niyyanti. arati niyyānāvaraṇaṃ.
tāya ca aratiyā nivutattā pāmojjaṃ ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti — arati niyyānāvaraṇaṃ.
기쁨은 성인들의 해탈로 나아가는 길이다. 그 기쁨에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
불만족은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물이다.
그 불만족에 의해 가려져 있기 때문에 기쁨이라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 불만족이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
sabbepi kusalā dhammā ariyānaṃ niyyānaṃ. tehi ca kusalehi dhammehi ariyā niyyanti.
sabbepi akusalā dhammā niyyānāvaraṇā.
tehi ca akusalehi dhammehi nivutattā kusale dhamme ariyānaṃ niyyānaṃ nappajānātīti —
sabbepi akusalā dhammā niyyānāvaraṇā.
imehi ca pana nīvaraṇehi visuddhacittassa
soḷasavatthukaṃ ānāpānassatisamādhiṃ bhāvayato khaṇikasamodhānā.
모든 선한 법들은 성인들의 해탈로 나아가는 길이다.
그 선한 법들에 의해 성인들은 해탈로 나아간다.
모든 불선한 법들은 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물들이다.
그 불선한 법들에 의해 가려져 있기 때문에
선한 법들이라는 성인들의 해탈로 나아가는 길을 알지 못한다 -
이것이 모든 불선한 법들이 해탈로 나아가는 길을 가로막는 장애물인 이유이다.
이러한 장애들로부터 청정해진 마음으로
16가지 기반의 호흡에 대한 마음챙김(*기억) 삼매를 수행하는 자에게 순간적인 통합이 일어난다.
*samodhānā : 여러 요소들을 하나로 모으거나 통합하는 과정
AI에게 추가 질문에 대한 대답 :
samodhānā (통합) → ekagga (일점집중) → samādhi (삼매) → ekatta (단일성)
* 5蓋는 나가는 길을 장애하고 5蓋를 벗어난 마음은 '단순해 지고 안정되고 통합된 상태
[바라문이여, 예를 들면 물이 가득 담긴 그릇이 흐리고 혼탁하고 진흙투성이고
어둠 속에 놓여 있으면 눈을 가진 사람이 거기에 자신의 얼굴 영상을 비춰보더라도
있는 그대로 꿰뚫어 알지 못하고 보지 못하는 것과 같다.
그와 같이 마음이 의심에 사로잡히고 의심에 압도되어 머물고
또한 이미 일어난 의심으로부터 벗어남을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못할 때,
그때 그는 자기의 이익을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못하고 보지 못하고,
그때 남의 이익을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못하고 보지 못하고,
그때 둘 모두의 이익을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못하고 보지 못하고,
그때 오래 암송한 만뜨라들도 분명해지지 않나니 암송하지 않은 것들은 말해 무엇 하겠는가?"
“yasmiñca kho, brāhmaṇa,
samaye na kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati na kāmarāgaparetena,
uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ pajānāti,
attatthampi tasmiṃ samaye yathābhūtaṃ pajānāti passati,
paratthampi tasmiṃ samaye yathābhūtaṃ pajānāti passati,
ubhayatthampi tasmiṃ samaye yathābhūtaṃ pajānāti passati,
dīgharattaṃ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā.
seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto asaṃsaṭṭho lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā.
tattha cakkhumā puriso sakaṃ mukhanimittaṃ paccavekkhamāno
yathābhūtaṃ pajāneyya passeyya.
evamevaṃ kho, brāhmaṇa, yasmiṃ samaye na kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati ... pe ... .
브라흐만이여, 실로 어떤 때에
감각적 욕망에 사로잡히지 않은 마음으로 머물고 감각적 욕망에 압도되지 않으며,
일어난 감각적 욕망으로부터의 벗어남을 있는 그대로 분명히 알고,
그때 자신의 이익을 있는 그대로 분명히 알고 보며,
그때 타인의 이익을 있는 그대로 분명히 알고 보며,
그때 양자의 이익을 있는 그대로 분명히 알고 보며,
오랫동안 암송하지 않았던 주문(만트라)들도 떠오르니, 하물며 암송했던 것들은 말할 것도 없다.
브라흐만이여, 마치 붉은 염료나 노란 염료나 파란 염료나 진홍색 염료와
섞이지 않은 물그릇이 있다고 하자.
거기서 눈 밝은 사람이 자신의 얼굴 모습을 살펴본다면
있는 그대로 분명히 알고 볼 것이다.
이와 같이, 브라흐만이여, 어떤 때에 감각적 욕망에 사로잡히지 않은 마음으로 머물고 ... (중략) ...]
soḷasañāṇaniddeso dutiyo.
첫댓글
위 번역은 대부분 AI의 번역입니다. 혜아려 읽으십시요.