
AT LEAST the panic of the spring, when Greece was on the edge of default, has receded a bit. The most vulnerable euro-zone members, Greece and Ireland still pay more for their money, but austerity measures are in place. This week the huge euro-zone bail-out fund won a much-coveted AAA rating.그리스가 디폴트 위기에 처했던 지난 봄의 패닉은 다소 가라앉았습니다. 유로존의 가장 취약한 국가인, 그리스와 아일랜드는 그럼에도 여전히 더 많은 것을 지불하고 있지만 긴축안은 잘 진행되고 있습니다. 이번주 막대한 유로존 구제금융펀드가 그토록 갈망하던 트리플 A등급을 받았습니다.
So this is a good time to repair the euro’s rules (see article). Next week the European Commission will present some ideas that a task force under the European Council’s president, Herman Van Rompuy, will discuss. Unfortunately, the likelihood is that they will take potshots at the wrong targets and ignore deeper problems.그래서 지금이 유로화의 규칙들을 정비할 적기입니다. 다음주 유럽위원회는 몇개의 아이디어를 내놓을 예정인데 유럽의회 의장인 Herman Van Rompuy가 이끄는 테스크포스팀은 이것을 논의할 것입니다. 불행하게도, 그 아이디어는 잘못 정해진 타겟이고 심각한 문제들은 무시한 것일 가능성이 높습니다.
Europe’s single currency has by no means been a disaster. It has met its main goal of price stability. Had it not existed, the European Union would in the past two years have been convulsed by a more extreme version of the currency instability that rocked it in the early 1990s. The single market would have been under serious threat. In the currency markets the euro is less disliked than the dollar (see article). Yet it is clear from the troubles of Greece, Ireland and others that changes must be made if the euro is to survive in the long run. 유럽의 단일통화가 이제껏 재앙을 만들었던 적이 없습니다. 만약 단일 통화가 존재하지 않았더라면, 유럽연합은 지난 2년동안 통화 불안이라는 극단적인 상황에 흔들렸을 것입니다. 이 통화불안상태가 90년대 초 유럽연합을 뒤흔든 적이 있습니다. 유럽의 단일 통화가 없었더라면 시장은 심각한 위협에 놓였을 겁니다. 통화시장에서 유로는 달러보다는 선호대상입니다. 그럼에도, 만약 유로화가 장기적으로 통용되려면, 그리스, 아일랜드, 다른 국가들의 재정위기로 판단하건대 변화는 반드시 일어나야 합니다.
Fervent federalists (and a few Eurosceptics) have rushed to claim that the euro’s long-term survival requires a United States of Europe, with a big central budget. This is a pointless debate. The logic is dubious: plenty of previous examples of a shared currency, from the Latin Monetary Union to the currency union between Britain and Ireland, managed without a shared government. More important, a United States of Europe is not going to happen, because neither EU governments nor voters want it. So it is an excuse for European politicians to ignore the right answer, which is a mixture of three things: a dose of transparency, a bit more intrusion by outsiders—and a lot of liberalising reforms by national governments.연방주의 지지자들( 그리고 일부 유로화 회의론자들)은 유로화의 장기 통용을 위해서는 막대한 중앙예산을 가진 유럽의 통합된 정부가 필요하다고 주장합니다. 이것은 무의미한 논쟁입니다. 그 논리도 말이 안됩니다.: 과거 공통통화 즉 라틴아메리카의 통화연합과 영국과 아일랜드간 통화연합들은 통합 정부 없이 잘 운영되었습니다. 더 중요한 이유는 유럽의 통합 정부는 생겨날 가능성이 없다는 점입니다. 왜냐하면 EU정부나 유권자 누구도 그것을 원하지 않기 떄문입니다. 그러므로 이것은 유럽정치인들이 올바른 해법을 회파하기 위한 핑계거리일 뿐입니다. 올바른 해법이란 세가지의 조합인데 : 약간의 투명성, 외부인의 간섭, 국가정부에 의한 완화된 개혁입니다.
Greece is an advertisement for the first two changes. Its sudden revelation that its finances were in worse shape than it had previously admitted was proof that all euro-countries need properly independent statistical offices. It was also an argument for greater intrusion—especially by the International Monetary Fund (previously kept out of the euro zone), which can impose and monitor strict conditions for a bail-out.그리스는 두가지 변화가 필요함을 보여줍니다. 그리스의 재정상태가 과거 인정했던 수준보다 더 나쁜 상황에 처해있다는 갑작스러운 발표는 결국 모든 유로존 국가들이 적절히 독립된 통계국을 가져야 함을 증명해 주었습니다. 또한 더 심한 간섭을 요구하는 근거가 되었습니다.-특히 구제금융을 지급한 것에 대한 엄격한 조건을 부과하고 모니터링하는 IMF에 의한 간섭에 대한 근거입니다. (IMF는 과거 유로존에서 퇴출되었습니다.)
The case for other forms of intrusion by Brussels is more problematic. There is talk of near-automatic sanctions on countries that break the euro’s rules, such as cancelling offenders’ voting rights, withholding EU funds or even suspending euro membership. But are these credible? The stability and growth pact was designed to limit budget deficits, but nobody believed its sanctions would be enforced. France and Germany flouted the pact, ignoring threats of swingeing fines. Even after the crisis, governments will not—and, being democratically elected, should not—become flunkies meekly accepting Brussels diktats. (Another intrusive idea, for euro-zone countries to guarantee a “safe” portion of each other’s debts, runs into similar problems of efficacy and sovereignty.) 브뤼셀이 주도하는 다른 형태의 간섭은 더욱 문제를 야기할 가능성이 높습니다. 유로화의 규칙을 위반하는 국가들에 대해 자동적으로 제재안이 뒤따라야 한다는 논의가 있습니다. 그 제재안에는 범죄자의 투표권 상실, EU펀드 유예, 유로존 회원 연기같은 것들입니다. 하지만 이러한 제재안이 효과가 있을까요? 안정성과 성장협약은 재정적자를 제한할 목적으로 디자인되었습니다. 그러나 어느 국가도 그 제재안이 실효성이 있으리라 장담하지 않습니다. 프랑스와 독일은 엄청난 벌금의 위협도 무시하면서 그 협약을 위반했습니다. 심지어 금융위기 이후에도 정부들은-민주적으로 선출된 정부든 그렇지 않든-브뤼셀의 간섭을 순순히 용인하지 않을 것입니다. ( 유로존 국가들이 다른 국가의 채무의 일정 부분을 안전하게 담보하는 식의 간섭은 효율성과 주권과 유사한 문제를 낳을 수 있습니다.)
Let them default—and they probably won’t 디폴트하게 내버려 두시오. 그들은 디폴트 하지 않을 것이다.
Might the markets be the answer to keeping discipline in the euro zone? That investors have belatedly woken up to sovereign risk in the euro zone is to be welcomed. Pressure to trammel the markets (banning trading in credit-default swaps, setting up a more pliable European rating agency) should be dismissed as an attempt to shoot the messenger. But the markets may one day go back to sleep. One way to keep them awake would be to retain the possibility of sovereign default, and work out an orderly procedure for restructuring a euro member’s debts if they become insupportable—as may still happen for Greece or even Ireland. If a euro-zone member can default, the chances are good that investors will impose tougher discipline on any country with excessive debts. 그렇다면 유로존 국가들이 규칙을 지키게 하는 해법으로 시장이 될 수 있을까? 투자자들이 유로존에서 국가도 부도를 선언할 수 있다는 것을 의식하게 됬다는 점이 환영할 만한 일입니다. 시장을 제한하는 압력조치( 크레딧 디폴트 스왑거래금지,유연한 유럽 신용평가기관 설립)는 무시되어야 합니다. 그것은 엄한 곳에 화풀이를 하려는 시도일 뿐이기 때문입니다. 하지만 시장은 어느날 기능이 멈춰버릴수도 있습니다. 시장을 깨울 수 있는 방법은 국가 디폴트 가능성을 열어두어 유로존 멤버들의 부채가 너무 막대하다면 구조조정할 수 있는 제대로 된 절차들을 마련하는 것입니다.- 그리스와 아일랜드에서 일어나고 있는 일처럼. 만약 유로존 회원국들이 디폴트 할 수 있게 한다면, 투자자들이 과도한 부채를 친 국가에 대해 보다 엄격한 규칙들을 부과할 가능성이 높습니다.
Yet neither the European Commission nor the markets can fix the euro’s deeper problem, which does not lie in fiscal profligacy. Ireland and Spain did not flout the fiscal rules in the boom years, yet both are in trouble now. The bigger failing is that several (mostly Mediterranean) members have suffered a huge loss of competitiveness against Germany and other northern countries. This shows up in yawning imbalances inside the zone. Too many governments believed that, once in the euro, they could worry less about competitiveness. Actually, they should have worried more, because they have lost for ever the let-out of deval!!!!uation.그러나 유럽위원회나 시장 누구도 유로화의 심각한 문제를 해결할 수 없습니다. 그 문제의 원인이 재정낭비에 있지 않기 떄문입니다. 아일랜드나 스페인은 활황기때 재정규칙들을 준수했습니다. 그러나 두 국가 모두 지금은 위기에 빠져있습니다. 더 큰 실패요인은 일부 유로존 회원국들이( 대부분 지중해 연안국가들) 독일과 북유럽을 상대로 심각한 경쟁력 상실을 겪고 있다는 점입니다.이것은 곧 유로존 내에서 불균형이 있음을 말합니다. 너무 많은 정부들이 한때 유로존 내에서 경쟁력에 대해 우려할 필요가 없다고 믿어왔습니다. 사실, 그들은 더 고민해 왔어야 합니다, 왜냐하면 그들은 지금까지의 만연된 통화 평가절하로 인해 경쟁력을 상실해왔기 때문입니다.
This suggests three conclusions. First, the Mediterranean countries must carry through reforms to boost productivity and curb unit labour costs (Brussels can play its part by pushing to complete the single market in services). But second, it would be folly to put the burden of adjustment solely on them, for that would create a huge deflationary bias. Germany and other surplus countries must do more to sustain growth, if need be by borrowing more when, as now, demand is weak. Third, new countries must not be let into the euro, as Greece was, before they are sufficiently flexible to cope. If the commission and Mr Van Rompuy fail to press these points, they will be dancing around the heart of the matter.이 상황은 세가지 결론을 도출합니다. 먼저, 지중해연안국가들은 생산성 향상과 단위당 노동원가 삭감을 위해 개혁을 해야 합니다. ( 브뤼셀은 서비스 부문에서의 단일 시장 완성을 추진함으로 제 역할을 할 수 있습니다.) 그러나 두번쨰 결론은 조정의 부담( 불균형 해소)을 지중해 연안국가들에게만 전적으로 지우는 일은 어리석은 것이라는 것입니다. 왜냐하면, 이럴 경우 막대한 디플레이션을 창출할수도 있기 떄문입니다. 독일과 다른 무역흑자국들은 지속적인 성장을 위해 더 많은 일을 해야 합니다., 만약 필요하다면, 내수가 취약한 지금 더 많은 자금을 빌림으로써 말입니다. 세번째 결론은 그리스처럼 새로운 국가들의 유로존 가입을 허용해서는 안됩니다, 그들이 충분히 유연하게 대처할 수 있기 전에는. 만약 유럽의회와 Mr. Rompuy가 이러한 내용을 압박하는데 실패한다면 그들은 문제의 핵심 언저리에서 춤추게 될 뿐입니다.

첫댓글 Yet it is clear from the troubles of Greece, Ireland and others that changes must be made if the euro is to survive in the long run. 그리스, 아일랜드 등 여러 나라에서 나타난 문제에 비추어 볼때 유로화가 오래 통용되려면 반드시 변화가 있어야 한다.-->여기서 말하는 변화는 그리스와 아일랜드,, 등 에 국한되는 이야기는 아니죠.. 유로화 Rule에 변화논의가 이루어지고 있으니.. 이 부분에 변화를 말하는 것이 아닐까 합니다.)
The single market would have been under serious threat.
단일 시장도 심각한 위협을 받았을 것이다.(단일 통화가 없었다면..)
it had previously admitted was 허용수준--> 그리스 정부가 인정했던 수준(지금껏 그리스가 주장했던 수준이라 해도 무방할 듯..)
사소한 지적.. One way to keep them awake 유일한 방법---> 여러가지가 있지만 그중 하나라는 의미..
잘 읽었습니다.. I do not mean to upset U!! ^^::
제가 올린 해석을 읽어 주신 분이 계시니 감사합니다.^^ 사소한 피드백도 관심의 표현이자 계속할 수 있는 동기가 되리라 생각되네요~
수고 하셨습니다.