한글영어
■ lotte(롯데), 아귀
오늘은 요즘 말이 많은 롯데에 대해 밝히고자 합니다. “lotte"를 검색을 해 보면 ”아귀(餓鬼)“로 나옵니다. "넣데", "넣다"라는 뜻이죠. “아귀”의 뜻은 뭐 “아무리 먹어도 배고픔을 느끼는” 이런 말인 것 같네요. 과연 “롯데”가 “샤롯데”에서 나온 말일까요? 저는 아마도 “아귀”가 되어 “항상 배고픔을 느껴 돈을 많이 벌 계산“에서 나온 말 같아요. 그래서 “넣다”라는 단어로 인터넷을 검색해 봅니다.
◼ goal (골, 목표, 넣다, 득점하다): 끄을, 끌다가 어원.
* 중세영어 gol (경계선):
◼ get (겥, 쥐다): 쥐어 (넣다), 쥐다가 어원.
* 고대네덜란드어 geta (쥐다): 얻다, 이루다.
◼ into (인투, 들어가다, 속으로): 안에다, 안으로 (넣다)가 어원.
◼ put (풋, 넣다, 쓰다): 퍼 (넣다), 푸다가 어원.
* 고대영어 putung : instigation 선동, 자극
◼ add (애드, 보태다,~을 합치다, 늘다, 부언하다): 얻다가 어원.
* 라틴어 dere (둘래, 두어): 두다, 얹다
* 라틴어 dare (달래): give 주다.
◼ push in (푸쉬 인, 넣다): 밀어서 (넣다), 밀다가 어원.
* 라틴어 pulsare (밀었어): beat 치다
* 라틴어 pulsus (밀었어): beating 치는
* ㅂ-->ㅁ 으로 변환 됨.
예)비밀(秘密): 중국어) 미미
베트남어) bí mật 비 멑
일본어) 히미쯔
* ㅂ ⇌ ㅍ ⇌ ㅎ으로 변환 됨.
예) 판타-->환타,
판타지-->환타지,
프라이-->후라이
◼ full (풀, 전부, 가득 찬, 꽉 찬, 충분한): (가득차) 흘러, 불다가 어원.
* 고대영어 full (불다,흘러): 가득 채워서
◼ wear (웨어, 입다, 쓰다): 입어, 입다가 어원.
* w가 o으로 발음이 남.
* 고대영어 werian (입어버린): 옷을 입다.
◼ pack (팩, 채우다, 싸다, 포장하다, 밀집하다, 꾸러미): 포개다가 어원, 빽빽하다가 어원.
* 중세네덜란드어 pac (빽빽, 포개): 묶음
* 중세지지족어 pak (빽빼, 포개): bundle 묶음
◼ lead in (리드 인, 끌어들이다, 들어오다): 끌어다 놓은, 끌다가 어원.
* 고대영어 lead(끌다) : guide (기대다), plummer (축받이대)
* ㄹ ⇌ ㅎ으로 변환됨. 예) 라틴어: raphael(라파엘) ⇌ 하파엘,
* ㅎ ⇌ ㄱ으로 변환 됨. 예) 문화(文化): 분가 (일본어)
희망(希望): 기보 (일본어)
◼ thrust (쓰러스트, 밀다, 밀치다, 추진하다, 생겨나다):
1. 쓰러졌다, 쓰러뜨리다가 어원.
2. 쑤셨다, 쑤시다가 어원.
◼ poke into (포크 인투, 쑤시다, 찌르다): 푹 찔러(넣다), 의성어 푹이 어원.
◼ stuff into (스텁 인투, 재질, 물질, 시시한 물건, 채워 넣다):
1. 치워삐다, 치우다가 어원.
2. 채워삐다, 채워버리다가 어원.
3. 섰다, 답답하다.
◼ drive into (드라이브 인투, 들어오다, 몰아넣다): 돌려본다, 돌려보다, 둘러보다가 어원.
◼ drive (드라이브, 운전하다, 몰다): 1. 둘러보다, 둘러보다가 어원.
2. 돌아보다, 돌다가 어원.
* 고대영어 drifan (돌아본, 둘러본): 몰다.
* 세소토어 kganna(갔나)
◼ insert (인서트, 끼워넣다, 삽입하다, 써넣다): 1. 썼다, 쓰다가 어원.
2. 끼웠다, 끼우다가 어원.
* ㅎ ⇌ ㅅ으로 변환 됨. * 예) 형님 ⇒ 성님
* ㅎ ⇌ ㄱ으로 변환 됨.
예) 만회(挽回): 만까이 (일본어)
◼ slip into(슬립 인투, 재빨리 입다, 실컷 먹다):
(오늘따라 음식이) 쏠린다, 쏠리다가 어원.
◼ indoctrinate (인닥트리네이트, 주입시키다, 가르치다): 안에 줬다
* 라틴어 docere (줄까?): teach 가르침
* ㄷ ⇌ ㅈ ⇌ ㄹ으로 변환됨.
예) 새 조(鳥) ⇌ 도리(일본어)
해 줘 ⇌ 해 도 ( ‘해주세요 ’의 변천과정)
◼ pour in (푸어 인, 퍼붓다): 퍼부은, 퍼붓다가 어원.
◼ pour (포어, 퍼붓다, 마구 쏟아 붓다): 퍼, 푸다가 어원.
* 라틴어 purare (풀래): purify 정화하다
* 라틴어 purus (푸라고 해서): clean 깨끗하게 하다
◼ invest in (인베스트 인, 쏟다, 투입하다): (안으로) 뱉다가 어원.
* 라틴어 vestire (벗었다): 옷.
◼ throw (드로우, 내던지다, 팽개치다): 1. 쓸어, 쓸다가 어원.
2. 틀어. 틀다가 어원.
3. 던져봐가 어원.
* 고대영어 thrawan (틀어온, 틀다): 비틀다, 꼬다.
◼ throw into (드로우 인투, 빠뜨리다): 쓸어삔다, 틀어삔다. 던져삔다.
◼ push in (푸쉬 인, 지나치게 참견하다): 미슈, 밀다가 어원.
◼ push (푸시, ~에게 강요하다, ~을 밀고 나아가다): 미슈, 밀다가 어원
* 라틴어 pulsare (밀었어): beat 치다
* 라틴어 pulsus (밀었어): beating 치는
◼ crowd into (크라우드 인투, ~안으로 몰려가다): 끌었단다, 끌다가 어원.
◼ crowd (크라우드, 대중, 군중, 붐비다): 끌어오다, 끌다가 어원.
* 고대영어 crudan: 끌다.
와 “넣다”를 가지고 찾아보니 “끌어넣다”, “쥐어넣다”, “안으로 넣다”, “퍼넣다”, “얻다”, “밀어 넣다”, “흐르게 넣다”, “입다”, “포개다”, “끌다”, “쑤셔넣다”, “푹 찔러 넣다”, “채워넣다”, “몰아 넣다”, “끼우다”, “쏠린다”, “주다”, “퍼붓다”, “던져 넣다”, “뱉어 넣다”, “밀다”, 끌어오다“등으로 표현되네요. 후유, 너무 많네요. 이 단어들 찾느라 정신이 하나도 없어요. 그래도 정리하고 나니 뿌듯하네요. 감사합니다.
■ ambassador(엠버서더), 대신하다
오늘은 신문을 읽다가 “ambassador"가 눈에 들어옵니다. 시작부터가 겁이 납니다. 이 단어도 미해결된 단어였거든요. 과연 해낼 수 있을까? 후~ 하며 숨고르기를 합니다. 보통“ss"처럼 같이 붙어 있는 경우는 ”했어“ 같이 강조된 글자이거든요. 금방 “봤어도”를 맞추어 놓고서는 “am"을 가지고 5분정도 고민을 해보며 “B를 ”ㅇ“으로 바꿔봤어요. ”안 왔어도“가 되네요. ☺ ㅎㅎ금방 필이 오죠? 다시 그대로 하면“ 안 봤어도”도 되네요. 그래서 “대신하다”라는 단어로 검색 창에 들어가 봅니다.
◼ Ambassador (앰바서더, 대사): 안 봤어도 (대신할 수 있다), 안 왔어도 안바꿔도, 바꾸다가 어원.
◼ behalf (비해프, ~을 대신하여, ~의 입장에서): 빼갈아삐, 빼서 갈아버리다가 어원.
◼ instead (인스테드, 대신에): 1. ~인 듯해도, ~인 듯하다가 어원.
2. 안 쓴데도, 안 쓰다가 어원.
* 고대영어 stede (섰다): 장소
◼ rather than (레더 덴, ~보다): (~보다) 낫더라네, (~보다 ) 낫다가 어원.
◼ replace (리프레이스, ~을 대신하다, 교체하다):
* 되레 바꿨어, 되바꾸다가 어원.
“대신하다”가 “안 왔어도”, 또는 “안 봤어도”, “피해버리다”, “~인 듯하다”, “(~보다) 낫다”, “(대신) 내보내다”등으로 표현되네요. 역시 영어는 우리말입니다. 몇 천년의 세월이 흘렀지만 그 뿌리가 어딜 가나요? 기쁜 마음으로 약 20분 정도에 다 해결했습니다. 다음엔 어떤 단어로 할까요? 뭐 그냥 또 내 눈에 들어오는 단어가 있겠지요?
■ prototype(프로토 타입), 비롯되다
오늘은 신문에서 3D프린터에 관한 기사중에 “프로토 타입”이라는 단어에 꼽혔습니다. 단어를 찾아봤더니 “prototype"입니다. 뜻은 ”시제품“이랍니다. 이것이 왜 시제품이 되나 또 다시 탐구를 해 봅니다.
◼ proto (프로토, 최초의, 원래의): 비롯되어, 비롯되다가 어원.
◼ prototype (프로토타입, 시제품): 제품을 만들기 전에 만들어 보는 시제품.
◼ start (스타트, 시작, 착수, 출발하다, 시작하다): 시닥하다 ⇌ 시작하다
* 고대영어 sterten (시닥(작)하다, ): 뛰어 나가다. 시작(닥)하다.
◼ begin (비긴, 시작하다, 시작되다): 비진, 비집다(비집고 나오다)가 어원.
* g발음은 ㅇ과 무음으로도 전개됨.
* 서게르만어 ginnan (여는): open 열다.
◼ originate (오리지네이트, 근원이 되다, 생기다): 올릴까, 올려진, 올라간다네, 올라가다가 어원.
* 라틴어 oriri (올라라): (해가) 뜨다. 시작하다.
* orient (오리엔트, 동양의): 올라온다.
* 고대프랑스어 orient (올라온다)
* 라틴어 orientum(올라온다): east (동쪽)
◼ commence (코멘스, 시작하다): 처만거, 처음한거, 처음하다가 어원.
◼ cause (코즈, 일으키다, 야기하다): 깨워서, 깨우다가 어원.
* be caused by: ~에 기인하다.
* 라틴어 cavere (깨워봐라): 경계를 하다
일확천금을 노리는 데도 “proto" 게임이 있죠. 실전에 앞서 실제와 같은 가상게임을 만들어보는 의미인가 봐요. 그래서 “비롯되다”라는 단어로 인터넷에 검색을 해 봅니다. 시작하다”, ‘비집다“, ”올리다“, ”올라온다“, ”~을 하다“, ”깨우다“라는 말로 표현되네요. 역시 영어는 우리말에서 기원한 것이 확실합니다.