https://youtu.be/9b4F_ppjnKU
Fleetwood Mac - Seven Wonders (Official Music Video) [HD]
https://youtu.be/eW4q2RG8zYU
Stevie Nicks - Seven Wonders - American Horror Story C
https://youtu.be/Y3ywicffOj4
Fleetwood Mac - Dreams (Official Music Video)
Seven Wonders - Fleetwood Mac 1987
노래:Fleetwood Mac
*멤버 구성원:
Stevie Nicks – lead and backing vocals
Lindsey Buckingham – guitars, synthesizer, Fairlight CMI, backing vocals
Christine McVie – synthesizers, backing vocals
John McVie – bass guitar
Mick Fleetwood – drums, percussion
작사/작곡:Sandy Stewart+Stevie Nicks
Producers:Lindsey Buckingham+Richard Dashut
Rmks:
1.믹 플리트우드와 존 맥비에서 이름을 딴 영국-미국 록 밴드 플리트우드 맥은 50년이 넘는 세월 동안 딥 퍼플은 저리 가라
할 정도의 정신없는 멤버 교체와 그에 따른 음악의 변화에도 불구하고 여전히 세월을 넘어 사랑받는 전설적인 밴드이며,
대중음악 역사상 가장 성공한 밴드 중 하나라고 알려져 있다 함.
2.이 곡은 플리트우드 맥의 14번째 정규 앨범인 《Tango in the Night》(1987)에서 두 번째로 발매된 싱글임.
샌디 스튜어트(원곡 데모를 녹음한 사람)가 작곡하고 스티비 닉스가 참여한 이 신스 사운드가 강한 팝송은 닉스의 가장 날것
그대로의 보컬이 돋보이는 곡임. 이 곡은 빌보드 톱 100 차트에서 최고 19위를 기록하며 어느 정도 성공을 거두었다 함.
또한 이 노래는 2014년 미국 드라마 《아메리칸 호러 스토리: 코븐》의 마지막 회에 삽입되면서(유첨) 다시금 주목을 받았다
함.
3.가사에서 Seven Wonders(7대 불가사의)는 인류가 만든 가장 경이로운 업적의 상징인데, 노래 속에서는 그것조차도
사랑의 특별함과 비교하면 빛을 잃는다는 의미로 쓰이고 있음.
그래서 가사의 핵심은 사랑이야말로 인생에서 가장 위대한 불가사의라는 점을 은유적으로 강조하는 것이라 볼 수 있음.
4.Fleetwood Mac이 1977년 발표하여 빌보드 1위를 차지한 한 'Dreams'를 듣기 좋아 유첨함.
[Verse 1]
So long ago
Certain place
Certain time
You touched my hand
On the way
On the way down to Emmeline*
오래 전,
어떤 장소,
어떤 시간에
당신이 내 손을 스쳤지요,
가는 길에,
에멀린으로 내려가는 길에서
* Emmeline은 현실의 장소가 아니라 작가의 상상 속에서 만들어진 배경
[Pre-Chorus 1]
But if our paths never cross
Well, you know I'm sorry, but
하지만 우리의 길이 다시는 교차하지 않는다면
음, 당신도 알다시피 미안해요, 하지만…
[Chorus]
If I live to see the seven wonders
I'll make a path to the rainbow's end*
I'll never live to match the beauty again
내가 살아서 일곱 가지 불가사의를 본다 해도
난 무지개의 끝까지 길을 낸다 해도(꿈을 향해 나아간다 해도)
하지만 난 다시는 그만큼의 아름다움을 살아서 맞이하지는 못할 거에요.
*The rainbow’s end는 흔히 꿈, 희망, 혹은 도달하기 어려운 이상을 은유하는 표현으로 쓰인다 함.
[Post-Chorus]
The rainbow's end
(Aaron)*
(Aaron)
무지개의 끝
*Aaron:특정 인물이나 장소라기보다는, 원래 데모 가사에서 남은 이름으로, 곡의 운율과 분위기를 강화하는 요소라고 함.
[Verse 2]
So it's hard to find
Someone with that kind of intensity
You touched my hand, I played it cool
And you reached out your hand to me
그런 강렬함을 가진 사람을
찾기는 참 어렵지요
당신이 내 손을 스쳤을 때, 나는 태연한 척했어요
그리고 당신은 내게 손을 내밀었지요.
[Pre-Chorus 1]
But if our paths never cross
Well, no, I'm not sorry, but
하지만 우리의 길이 다시는 교차하지 않는다면
음, 당신도 알다시피 미안해요, 하지만…
[Chorus]
If I live to see the seven wonders
I'll make a path to the rainbow's end
I'll never live to match the beauty again
내가 살아서 일곱 가지 불가사의를 본다 해도
난 무지개의 끝까지 길을 낸다 해도(꿈을 향해 나아간다 해도)
하지만 난 다시는 그만큼의 아름다움을 살아서 맞이하지는 못할 거에요.
[Post-Chorus]
The rainbow's end
(Aaron)
(Aaron)
무지개의 끝
[Verse 3]
So long ago
It's a certain time
It's a certain place
You touched my hand, and you smiled
All the way back, you held out your hand
오래 전,
어떤 시간,
어떤 장소에서
당신이 내 손을 스치며 미소 지었지요
돌아오는 길 내내, 당신은 내게 손을 내밀었어요
[Pre-Chorus 2]
If I hope and if I pray
Ooh, it might work out someday
내가 희망하고 기도한다면
언젠가는 잘 풀릴지도 몰라요
[Chorus]
If I live to see the seven wonders
I'll make a path to the rainbow's end
I'll never live to match the beauty again
내가 살아서 일곱 가지 불가사의를 본다 해도
난 무지개의 끝까지 길을 낸다 해도(꿈을 향해 나아간다 해도)
하지만 난 다시는 그만큼의 아름다움을 살아서 맞이하지는 못할 거에요.
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
I'll make a path to the rainbow's end (I'll make a path there)
I'll never live to match the beauty again (I'll never live to see that beauty, that beauty, that same same beauty again)
내가 살아서 일곱 가지 불가사의를 본다 해도
난 무지개의 끝까지 길을 낸다 해도(꿈을 향해 나아간다 해도)
하지만 난 다시는 그만큼의 아름다움을 살아서 맞이하지는 못할 거에요.
If I live to see the seven wonders (if I live to see the)
I'll make a path to the rainbow's end
I'll never live to match the beauty again
(Well, if I hope and I pray)
(Well, maybe it might work out someday)
내가 살아서 세상의 일곱 가지 불가사의를 본다 해도 (내가 살아서 본다 해도)
무지개의 끝까지 길을 낸다 해도(꿈을 향해 나아간다 해도)
하지만 난 다시는 그만큼의 아름다움을 살아서 맞이하지는 못할 거에요
(음, 내가 희망하고 기도한다면)
(언젠가는 잘 풀릴지도 몰라요)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
내가 살아서 세상의 일곱 가지 불가사의를 본다 해도 (내가 살아서 그 불가사의들을 본다 해도)
FM IY