'Tis the last rose of summer 여름의 마지막 장미 한 송이 Left blooming alone; 홀로 피어있네; All her lovely companions 그 예쁜 장미들이 모두 Are faded and gone; 시들어 떠나갔네; No flower of her kindred, 봉오리 하나도 안 남기고 No rosebud is nigh, 모두들 사라져서, To reflect back her blushes, 너의 홍조에 화답을 해주지도 To give sigh for sigh. 네 한숨에 마주 한숨도 못 보내주는구나.
I'll not leave thee, thou lone one! 그대 사랑스런 꽃, 내가 네 곁을 지키리! To pine on the stem; 너 줄기 위에서 시드는구나: Since the lovely are sleeping, 예쁜 꽃들이 잠자고 있으니, Go, sleep thou with them. 가서, 그대도 함께 잠들라. Thus kindly I scatter, 그리하여 내 그대의 꽃잎을 Thy leaves o'er the bed, 화단위에 곱게 뿌리고 있네, Where thy mates of the garden 정원의 그대 친구들이 Lie scentless and dead. 향기를 잃고 죽어있는 곳에다.
So soon may I follow, 그리고서 곧 나도 뒤따르리니, When friendships decay, 벗들이 떠나갈 때, From Love's shining circle 사랑의 빛나는 선회에서 The gems drop away. 보석들이 떨어져 나가네. When true hearts lie withered 진실한 마음이 시들어 눕고 And fond ones are flown, 사랑한 이들이 사라져 버리는데, Oh! who would inhabit, 아, 누가 살고 싶겠는가, This bleak world alone? 홀로 이 황량한 세상에서?
(바이런, 셸리와 동년배였던 아일랜드 시인 Thomas Moore의 시>
*Celtic Woman은 6명으로 구성된 아일랜드의 여성 보칼팀. "성악의 리버댄스"라고 불리며, 켈틱 전통 민요와 성악곡, 현대 가수들의 노래를 리바이벌해서 부른다. 곱고 꾸밈없는 노래 스타일이 특징.