Women hope the course will give them an edge selecting a husband |
South Korea's society has changed massively in the last 30 years, with the roles of the traditionally dominant men and submissive women being transformed.
(한국 사회는 지난 30년동안 커다란 변화를 겪으면서 전통적으로 남자가 지배하고 여자가 복종하던 역할도 변해왔다.)
But in one small corner of the country, tradition and customs have never been forgotten - at the Institute Of Etiquette And Wisdom, South Korea's ultimate finishing school.
(그러나 이 나라의 한 구석에서는 전통과 관습이 잊혀지지 않고 있다 - 예지원)
For over 25 years, as part of it's "bridal course," it has been training selected young women to become accomplished and desirable wives.
Students learn everything from the complex rules and traditions dictating a formal Korean wedding to the symbolism of food served on special occasions.
"As we go into the 21st Century, young people have to know about the culture and manners of the country," Pak Yong-suk, director of the school, told BBC World Service's Outlook programme.
(21세기를 살아가면서 젊은이들도 한국의 문화와 관습들을 알아야 합니다)
"It is to teach these things that I set up the school."
(이런 것들을 가르치기 위해 이 학교를 설립하였습니다.) <- 여기까지 좋음
![](https://img1.daumcdn.net/relay/cafe/original/?fname=http%3A%2F%2Fnewsimg.bbc.co.uk%2Fshared%2Fimg%2Fo.gif) |
MS PAK'S RULES FOR WOULD-BE BRIDES
Never tell a husband what to do
Don't wear noisy shoes
Reject first two offers to hold hands |
Further teaching ranges from how to walk silently and how far to bend the body when bowing, to how a woman should rebuff a man's attempt to hold her hand.
(이 외에 이곳의 교육은 조용하게 걷는 법, 절할때 얼마나 몸을 숙여야 하는지, 남자가 손을 잡으려할 때 어떻게 거절해야하는지.. 등을 망라한다)
They should refuse twice, the lessons instruct, before accepting on the third try.
(교육에 의하면 세번째 받아들이기 전에 두번 거절하여야 한다) <- 헉! 그런건가요?
For its detractors, the Institute is an anachronism in one of the fastest-moving countries in the world.
Marriage hopes
But for its supporters, it remains a reminder of a timeless past, teaching valuable lessons that will one day give the girls the edge when it comes to selecting a husband.
One example, Ms Pak points out, is that long noodles are served in South Korea on special occasions, but few people know why - it is to wish for a long life and happiness.
![](https://img1.daumcdn.net/relay/cafe/original/?fname=http%3A%2F%2Fnewsimg.bbc.co.uk%2Fshared%2Fimg%2Fo.gif) |
If you say 'I attended the Institute Of Etiquette And Wisdom', there will be households where you will get added points
![](https://img1.daumcdn.net/relay/cafe/original/?fname=http%3A%2F%2Fnewsimg.bbc.co.uk%2Fnol%2Fshared%2Fimg%2Fv3%2Fend_quote_rb.gif)
|
"Before joining this course, it seems to me that I did not really know about the formal rules of Korean etiquette," student Park Ji-yon - not her real name - told Outlook.
(이곳에 입학하기 전에는 제가 한국의 예절방식을 잘 몰랐던 것 같습니다)
"Like most Korean families, we hold ceremonies to remember our ancestors. I knew roughly that on those occasions I had to hold my hands in front of me.
"I used to do that any old how. Yesterday I learned that women have to put their right hand over their left, while men put their left hand over their right.
"It was something I was roughly aware of, but now I know categorically."
In one classroom, the students listen to a lecture on wearing traditional Korean costume.
They are told that if visiting the parents of a boyfriend, never wear strapless shoes - especially in the summer.
"Walking around going 'clack, clack,' is so ill-mannered," the teacher informs them.
"Never wear this type of shoes. If you have to, have some rubber put on the soles."
The reason that so many women sign up is the deep-rooted belief that it will give them a boost in the marriage stakes.
Park Ji-yon is very explicit about this; her mother, sister and cousin have all previously attended the course.
"This might sound a bit funny, but within some families, if you say 'I attended the Institute Of Etiquette And Wisdom', there will be households where you will get added points," she insisted.
"It means you are ready for marriage."
(예지원을 다녔다고하면 점수를 더 줄 집안들이 있습니다.. 그것은 당신이 결혼할 준비가 되었음을 의미하거든요)
<- 여기까지는 그래도 참아줄 수 있음
South Korea places huge importance on the continuation of the family line, and living together before marriage is still greatly frowned upon.
This, some believe, makes securing a good match essential.
And Ms Pak has advice for staying happily married too.
"A woman must never tell her husband what to do," Pak Yong-Suk said.
"For example, saying, 'on the way home, go to the supermarket and buy this, this and this, and don't forget' - you mustn't do this.
"This is giving an order."
첫댓글 님아,,,거기서 이것 하나 바로 시정작업 부탁 드립니다...이건 우리쪽에서 전달이 잘못된것 같아요..그쪽에 시정해줄곳을 요구 하시기 바랍니다...아니다 한국의 예절은 이렇다라고 다시 말해야 합니다
예지원 졸업생들도 예지원 문 밖에 나오자 마자 배운 내용 다 잊어버리겠지요. 요즘 어떤 세상인데......
BBC 기자는 그냥 예지원 취재한 것을 기사화 한 것 뿐이죠. 아마 인터뷰 중에 의사소통의 문제가 있지 않았을까.. 하는 추측을 해보지만.. 그래도.. 원 조선시대도 아니고.. 요새 남자들도 저런 여인상을 원하는지.. 여기서는 저러는 거 싫어하는데.. 그냥 서로 솔직하게.. 그리고 상대방 존중하고 예의 지키면서..
예지원에서 정말 저렇게 가르치는지가 궁금할 뿐이랍니다. 만약 아니라면 예지원에서 직접 항의해야죠. 예지원을 취재한 기사니까..
이거 미국같으면 외교문제감 아닌가요???? 대사관측에서 이런 건 항의해 주어야죠.
흥미위주의..기사글 같네요..근데...전통 예절이라고 해야 하나..선물이나...예물등에서..2번 사양하고..3번째..받아들이는게..미덕으로 여기는 경우가 있긴 하죠..근데...여기선..첫날밤에서..그러라고 하는거 아닌지?--;; 하튼..교육만 그렇고 실젠 아니란거 잘 아시져?-_-;;
문화의 차이에서 오는 이질감이겟지요 우린 분명히 그런뜻이 아니라는것 알고 있지만 그 사람들은 이해하기가 힘들것이라 생각합니다 그래서 백성님 같으신분들이 우리 문화의 정통성과 우수성을 알릴 의무가 있지 않나 생각하는데요.