那一天 偶然在海边遇见了他,
像蛟鱼一样地 活泼又健康,
从身上掏出了 洁白的一个珊瑚,
悄悄地走过来 默默地递给了我。
就是这样的动作 仅仅就是这样,
使我有一种感觉 永难忘记,
说是情 仿佛不少
说是爱 还嫌太早,
只像是春风 轻掠过我的心胸。
过完了那夏天 踏上了我的归途,
挥著手 他冲向 我的车 大声叫喊,
无情的大海浪 淹盖了他的呼唤,
连那只他的手 逐渐地也看不见。
在那年的冬天 突然有个感觉,
好像再回到海的那方,
为什么这爱的生命 这样短暂,
像一场褪了色 美丽的海边的幻梦。
就是这样的动作 仅仅就是这样,
使我有一种感觉 永难忘记,
说是情 仿佛不少
说是爱 还嫌太早,
只像是春风 轻掠过我的心胸。
[내사랑등려군] |
그날 뜻밖에 바닷가에서 그이를 만났어요
마치 상어처럼 활발하고 건강한
몸에서 꺼내 주었던 새하얀 산호 한 개
슬며시 다가와서는 말없이 나에게 건네주었지요
바로 이런 동작이 그저 바로 이런 동작이
나에게 느낌을 가지게 하였어요,영원히 잊을 수 없는
말하자면 정은 적지 않아 보이나
사랑은 아직은 너무 빨라 싫었어요
그저 봄바람처럼 내 가슴을 가볍게 스쳐갔어요…
그 여름날이 다 지나서,내가 돌아오는 길을 떠나려 하자
손을 흔들며 그는 먼저 내 차를 향해 큰 소리로 외쳤지요
야속한 바다의 큰 물결 소리에 그가 외치는 목소리가 눌러 버렸지요
단지 그의 손조차도 점차 보이지 않게 되어 버렸어요
그해의 겨울에 문득 감정이 복받쳤어요,
마치 그 바닷가에 또다시 돌아간 듯한
어째서 이런 사랑의 느낌은 이다지도 짧기만한가요
마치 색 바랜 아름다운 바닷가의 환상의 꿈처럼…
바로 이런 모습이 그저 곧 이렇게
나에게 마음을 불러일으켰어요,오랫동안 잊기 어려운 말은
정이라지만 적지 않아 보이고,
말은 사랑이라지만 너무 빨라서 그냥 싫었어요
그저 봄바람처럼 가볍게 내 가슴을 스쳐갔었어요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 이 노래의 일본어 판본은 가사나 음원을 구하기가 어렵군요, 현재 첨부된 파일은 인도의 어느 블로거가 제공한 원판음 파일입니다.
일반적으로 웹에 공개된 파일은 축약된 것이라 미세한 음은 재생되지 못하죠,
[海邊のメルヘン]를 구하였으면 하는 숙제만 남게 되는군요.. 에혀~;;
海辺のメルヘン
우미베 데앗타 구로이 히토미노 이루카노 요오나 손나 오토코노토
시로이 산고노 우미니 모굿테 와타시노 마에니 솟토 사시다시타
소레 다케노 고토 다다 소레 다케데 나미다오 간지 앗타노네
고이토 유우히니와 아마리 오사나이 나라레테스리루
가제노 요오나 모노
나츠가 오왓테 가에루 와타시노 기샤니 무갓테 나미다
스켄데타
시로이 나기사오 지카라 츠키루마데
데오후리하시리 도오쿠기에테 이타
소레카라 아토데 아노코가 우미베 신다 도키타
고이노 0000
고이토 유우히니와 아마리 하카나이 나미니 다다요우 우미베0000
22. 海辺のメルヘン
作詞:吉岡治 作曲:市川昭介 編曲:河村利夫 1968.4.15発売 JPS-5143 アルバム『ジュディ?オングの魅力』から
海邊のメルヘン 우미베노 메르헨 Umibeno Merchen (해변의 동화)
가사는 워드로 작성된 것이 없더군요.. ;;
海邊のメルヘン 우미베노 메르헨 Umibeno Merchen (해변의 동화)